Descriptive Words in Spanish
Some of these are commonplace and idiomatic, but I wanted to make a list (or multiple small lists) of words that can help boost your vocab, especially if you’re interested in literature or you have essays you need to write
This might end up becoming its own little series since it’s easier to make smaller vocab lists
destacable = remarkable, notable
el adefesio = something very ugly, an eyesore, something hideous
ningunear = to ignore, to give someone the cold shoulder
la flor y nata = “best of the best”, “creme de la creme”, “best and brightest”
[lit. “the flower and cream”]
conmovedor(a) = moving, poignant, emotional
abrumador(a) = overwhelming
oculto/a = hidden, secret / occult, arcane
la carnicería = slaughter, carnage, massacre
[otherwise la carnicería is a “butcher’s shop” where you buy la carne “meat”]
inquietante = unsettling, worrying
palpar = to feel, to touch
de la cabeza a los pies = “through and through”, “thoroughly”, “completely”
[lit. “from head to toe”]
el apogeo = zenith, “the height of”, the highest point, apogee
entrelazado/a = interwoven, intertwined
la escoria = scum, trash
impactante = impressive, shocking, impactful
zafar = to release, to loosen
zafar(se) = to get out of, to avoid
(cerrado/a) a cal y canto = locked up tight, sealed tight/shut
gélido/a = icy, frozen, cold, frigid
la época = time period, era, epoch
grosero/a = rude, vulgar, crude
pésimo/a = the worst, horrible
vistoso/a = attractive, eye-catching
esquivar = to evade, to dodge, to avoid
el olvido = oblivion, nothingness, obscurity
el crisol = “melting pot” / crucible
tenue = faint (noise/light), soft (noise/light), dim (light) / weak or thin, tenuous
atroz = heinous, awful, atrocious, cruel, grisly
galán = dashing, handsome, gallant
el galán = the leading man, the main male role in a story, the hero / “prince charming”, “knight in shining armor”, a heroic or gallant man / a ladies’ man, a womanizer
bruto/a = raw, uncut, crude (oil) / brutish, a thug / stupid, a moron, thick-headed
en bruto = raw, “in the rough” (diamond) / unpolished (talent), “room for improvement”
la alcahueta = gossip, blabbermouth / an enabler, a bad influence
la alcahueta / la celestina = a go-between, matchmaker, liaison / pimp, procurer
[the male form is alcahuete but it’s usually seen in the feminine; this second expression for alcahueta is especially common in literature and is synonymous with la celestina; the word celestina comes from the book Celestina by Fernando de Rojas where a woman named Celestina sets up clandestine meetings between men/young men and women/young women who live in convents as the “procuress” since women in convents would not be allowed to meet men themselves usually… the term alcahueta also applies to women who act on a younger woman’s behalf to set up meetings since women couldn’t meet men without a chaperone for fear of being seen as indecent… think a character like the Nurse in Romeo and Juliet. Today, alcahueta typically means a “gossip” but it can mean someone who enables someone or a “matchmaker” or “pimp” who goes back and forth between interested parties; an actual matchmaker tends to be el casamentero/la casamentera and that’s seen as more respectable]
253 notes
·
View notes
when parasite said the rich can afford to be kind, when parasite said global warming is most catastrophic for those least responsible, when parasite said the rich are the ones with access to sunlight, when parasite said the efforts of the working class are invisible to their exploiters, when parasite said water only ever flows from the rich down to the poor and never in reverse, when parasite said the rich are the real parasites for leeching off of their workers' labour
206K notes
·
View notes
Hi! Can you explain the difference between 가지다, 가지고 싶다, 원하다 and 있다?
Hello! So, the main difference is in meaning:
가지다 - to have / possess something
☆ 파티를 가졌어요 --> We / I had a party
가지고 싶다 - to want to have something
☆ 저는 새 가방을 가지고 싶어요 --> I want to have a new bag (alternative translation: I’d like a new bag)
-고 싶다 vs. 원하다 [x]
원하다 - to want something
☆ 저는 이 아이스크림을 원해요 --> I want this ice cream
있다 - to exist
☆ 비빔면이 있어요? --> you have bibim-myeon? (lit. bibim-myeon exists?)
---
*NOTE: while 있다 and 가지다 may have a similar meaning, it changes the tone of the sentence depending on which you use. For example:
가방이 있어요 - have a bag (in the moment / as of right now)
가방을 가졌어요 - have a bag (you are the owner of the bag)
It is also important to remember that 이/가 goes with 있다
---
Hope this helps! Happy Learning :)
~ SK101
137 notes
·
View notes