Tumgik
Text
9-11 July, 1829
SH:7/ML/E/12/0054
 1829                                                                                        100
July
What nonsense how very silly             she is just as usual going the very way to disgust me – ca[me] ho[me] –
[Vc]     took my a[un]t out w[i]th me – call[e]d and left my card for M[ada]me de Hagerman 26 r[ue] basse du Rempart – th[e]n dr[ove] to M[ada]me Decante’s, and took a dress to be done up for tonight – th[e]n to the
wine merch[an]t’s f[au]b[our]g St. Martin to ord[e]r ab[ou]t the serv[an]ts wine – th[e]n sat 55 min[ute]s at the de Noe’s –
ver[y] good fr[ie]nds – M[onsieur] de N- [Noe] ca[me] in just bef[ore] I ca[me] away – will introd[u]ce me to Cuvier – hand[e]d me d[o]wn
to the carr[ia]ge and saw my a[un]t – th[e]n dr[ove] to No. [Number] 21 Allée des veues to St. Martin march[a]nd des cartons to
ord[e]r so[me] – ho[me] at 5 1/4 – Din[ner] at 6 35/60 – m[ada]me Decante here at 7 55/60 – dress[e]d me – But my head not at
all well done  wore my dress crape hat nothing under the chinnon feather nothing but the common boughs and I did not look at
all well            drove to Forests to see if he could do my head better            not at home so went to the party as I was
had forgotten my pocket handkerchief and Miss Hobart had my fan since last night           so felt awkward
but perhaps did not shew it much – Off to lady S- [Stuart] de R- [Rothesay]’s at 9 5/60 – on[l]y ab[ou]t 1/2 doz[en] peop[le] th[e]re when I
arriv[e]d – Lady S- [Stuart] and Miss H- [Hobart] n[o]t th[e]re – Lady S- [Stuart] de R- [Rothesay] shook h[a]nds w[i]th me – she and lady Louisa S- [Stuart] and Mrs. Hamilton
and Lady Peachill and the 2 Miss Walpoles sitt[in]g r[ou]nd the tab[le] in lady S- [Stuart] de R- [Rothesay]’s morn[in]g r[oo]m upst[ai]rs – ver[y] pleas[an]t
ev[enin]g – Lady S- [Stuart] de R- [Rothesay] ver[y] civ[i]l – Talk[e]d a gr[ea]t deal to Lady Louisa S- [Stuart] to Lady S- [Stuart] and Miss H- [Hobart] and a lit[tle] to one
of the Miss Walpoles – I h[a]d heard of th[e]m at the de Noe’s th[i]s morn[in]g – They were at the Op[er]a w[i]th the de N- [Noe]s last n[i]ght –
Lady S- [Stuart] and I talk[e]d of our propos[e]d tour – the Fosters want h[e]r to go to Turin – she th[in]ks it too far, and I s[ai]d I th[ou]ght
w[a]s the wrong ti[me] of y[ea]r – It w[oul]d be too cold for her in wint[e]r, ev[e]n if she c[oul]d stay a wint[e]r fr[om] ho[me] – d[i]d n[o]t
m[u]ch fancy go[in]g to Spa – If Miss H- [Hobart] and I w[e]nt along the Rhine, she w[oul]d go too – She said the truth was she cou[ld]
[cou]ld not afford a very long journey           I asked what she would choose to spend and what time she could give
but to this did not happen to get a direct answer – g[o]t ho[me] at 11 20/60 – a sm[all] p[ar]ty, tho[ugh] sev[era]l peop[le]
[L]       th[e]re – man[y] ca[me] away bef[ore] me – on ret[urnin]g fr[om] the Jardin du roi [king’s garden] th[i]s morn[in]g f[ou]nd let[ter] 3 pp. [pages] and the ends fr[om]
M- [Mariana Lawton] the Norcliffe’s were th[e]re 12 days inst[ea]d of 2 – All h[e]r ti[me] tak[e]n w[i]th her school – h[a]s sc[ar]ce ti[me]
to wr[ite] me – h[a]s at last manag[e]d to ha[ve] Mrs. John Lawton to din[ner] – the acc[oun]ts of Mr. C[harles] L- [Lawton] n[o]t, I th[in]k, ver[y]
good – ‘wh[a]t we shall do th[i]s wint[e]r I can[no]t guess – C- [Charles Lawton] is far fr[om] well the numbness in the h[a]nds increases
‘daily – can[no]t now butt[o]n h[i]s gayters or hold a b[oo]k – at ti[me]s ver[y] low, go[in]g on Thurs[day] next to Harrog[a]te
‘perh[aps] fr[om] th[en]ce to Scarb[o]ro[ugh]’ – th[i]s numb[ne]ss seems a ser[iou]s bus[ine]ss – Dull morn[in]g – beg[a]n to r[ai]n as I left the embassy –
th[e]n fair by and by – th[e]n heavy show[e]r as we w[e]nt to the de Noe’s – fair and pre[ty] fine aft[e]r din[ner] –
---------------------------------------------
Fri[day] 10
9
1 20/60
wr[ote] out 20 lines of Wed[nesday] – br[eak]f[a]st at 11 10/60 – at the Jardin in ab[ou]t 1/2 h[ou]r (in my own carr[ia]ge) at 12 25/60 –
10 min[ute]s too late – Still on the cétacées [cetaceans] – M[onsieur] G[eoffroy] S[ain]t Hilaire h[a]d mo[re] tick[e]ts to gi[ve] for see[in]g the whale on Sun[day] –
wait[e]d for h[i]m ab[ou]t 1/4 h[ou]r, th[e]n took h[i]m w[i]th me, and alight[e]d au pavillion de la gr[a]nde baleine des [at the pavilion of the great whale]
pay Bas [of the lowlands], pl[a]ce de Louis xvi., at 1 50/60 – we h[a]d talk[e]d of the diff[eren]ce of opin[ion] bet[ween] hims[elf] and Cuv[ie]r, and I told h[i]m, a
lady (d[i]d n[o]t ment[io]n na[me]s – it w[a]s m[ada]me G- [Galvani]) h[a]d obs[erved] to me, th[a]t she th[ou]ght Cuv[ie]r w[a]s trop spirituelle pour
être très savant [too spiritual to be very learned] – M[onsieur] G[eoffroy] S[ain]t H- [Hilaire] w[a]s n[o]t surpris[e]d at th[i]s rem[ar]k fr[om] a lady – b[u]t tho[ugh] he fought
off at first yet seem[e]d aft[er]w[ar]ds to th[in]k the obs[ervation] just, does n[o]t hims[elf] th[in]k Cuv[ie]r très profond [very deep] – the
St[uar]t p[ar]ty lady S- [Stuart] de R- [Rothesay] and the 2 lit[tle] girls – Lady S- [Stuart] and Miss H- [Hobart] arriv[e]d exactly at 2 as appoint[e]d – Lady S- [Stuart] de R- [Rothesay]
shook h[a]nds w[i]th me – introd[uce]d M[onsieur] G[eoffroy] S[ain]t H- [Hilaire] to h[e]r – he explain[e]d and acquitt[e]d hims[elf] so well th[a]t all seem[e]d
interest[e]d – tables and books and newspap[e]rs in the stom[a]ch of the skelet[o]n in w[hi]ch 30 persons can sit – we all
sat th[e]re list[enin]g to M[onsieur] G[eoffroy] S[ain]t H- [Hilaire] for ab[ou]t 3/4 h[ou]r (for we were 1 1/2 h[ou]r th[e]re altogeth[e]r) I next to lady S- [Stuart] de
R- [Rothesay] and she really made hers[elf] ver[y] agreeab[le] seem[in]g as if she h[a]d kn[o]wn me for years – I w[a]s ver[y] attentive to lady S- [Stuart]
 1829                                                                                        101
July
in help[in]g h[e]r up and d[o]wn the carpeted ladders – to look d[o]wn up[on] the whale, and to mount int[o] it. ‘tis the
skelet[o]n of a fem[a]le, th[a]t di[e]d of old age, and w[a]s f[ou]nd dead at sea, and Tow[e]d as it were to Ostend where
the tide threw her on shore – suppos[e]d to be . . . y[ea]rs old – M[onsieur] G[eoffroy] S[ain]t H- [Hilaire] left us for a whi[le] and it fell to me to Expl[ai]n a lit[tle]
All list[ene]d w[i]th attent[io]n – and the th[in]g w[e]nt off well – ment[ione]d serv[i]ce at the Jews’ synagogue – Lady S- [Stuart] and Miss H- [Hobart]
[Vc]     w[oul]d go w[i]th me – Took Lady S- [Stuart] b[a]ck to the Emb[ass]y, and w[e]nt in to wait whi[le] she g[o]t luncheon –
lunch[eo]n n[o]t ready – lady Falm[ou]th just arriv[e]d – f[ou]nd my watch stand[in]g – I h[a]d forgot[e]n to wind it up – s[ai]d we
c[oul]d do noth[in]g w[i]th out a watch – lady S- [Stuart] de R- [Rothesay] begg[e]d me to stay and s[ai]d sure[l]y we c[oul]d f[i]nd a key in the h[ou]se – howev[e]r, I s[ai]d I w[oul]d
be b[a]ck in 1/2 h[ou]r, and ca[me] ho[me] – ret[urne]d in the 1/2 h[ou]r and g[o]t b[a]ck at 4 25/·· - they h[a]d all been ag[ain]st lady S- [Stuart]’s go[in]g to the synagogue –
th[ou]ght it w[oul]d be too m[u]ch for her as they Expect[e]d a large din[ner] p[ar]ty – h[a]d persuad[e]d h[e]r n[o]t to go, so took on[l]y
Miss H- [Hobart] on arriv[in]g (r[ue] not[re] dame de Nazareth No. [Number] 17) f[ou]nd the chap[e]l clos[e]d – a mista[ke] in Galignani’s
pap[e]r – serv[i]ce inst[ea]d of begin[nin]g at 4 w[oul]d n[o]t beg[i]n till 7 1/2 – ret[urne]d – Let Miss H- [Hobart] d[o]wn at the emb[ass]y, and g[o]t
ho[me] at 5 20/60 – We are now good friends sspeaking of having been amused said she I don’t know whether
you will think it a compliment but the children said to me     we wished Miss Lister would begin again for
we understood her much better than Mr Saint Hilaire           I made no particular obs[ervation] on this but thought t[o]
[t]o myself that will do well enough – chang[e]d my dress – din[ner] at 6 1/4 – ca[me] to my r[oo]m at 8 – h[a]d the tapiss[ie]r
and p[ai]d h[i]m in full – he h[a]s so[me]th[in]g mo[re] to do shelves &c. [etc.] in the kitch[e]n and office th[a]t th[a]t bef[ore] I ha[ve] done w[i]th h[i]m I shall ha[ve] p[ai]d h[i]m ab[ou]t 500 fr[ancs]
Coff[ee] at 9 1/2 – ca[me] to my r[oo]m at 10 1/4 – bef[ore] and aft[e]r coff[ee] (in ab[ou]t 2 1/2 to 3 h[ou]rs) wr[ote] 3 pp. [pages] and the ends (large
let[ter] pap[e]r) to M- [Mariana Lawton] griev[e]d th[a]t I c[oul]d n[o]t s[e]nd off my let[ter] yest[erday] as us[ua]l – begg[e]d h[e]r to gi[ve] me a day’s law now
and th[e]n – perh[aps] once in 20 ti[me]s – to shew th[a]t I really c[oul]d n[o]t help the delay th[i]s ti[me] ga[ve] her an Ext[rac]t fr[om] my journ[a]l
of the last 5 days, begin[nin]g w[i]th Mon[day] – Ans[we]r to h[e]r let[ter] as to the Norcliffes &c. [etc.] &c. [etc.] ment[io]n our see[in]g the
whale th[i]s morn[in]g and how agreeable lady S- [Stuart] de R- [Rothesay]’s p[ar]ty w[a]s yest[erday] – as for increasing Exp[ense] m[u]st manage as well as we can – ment[io]n th[e]re being so[me] talk of
lady S- [Stuart] and Miss H- [Hobart] and I mak[in]g a lit[tle] tour togeth[e]r al[on]g the Rhine – b[u]t M- [Mariana Lawton] n[o]t to na[me] it to an[y] one – the
th[in]g too undecid[e]d – if I do go, shall ta[ke] Cam[ero]n and Geo[rge] or a for[ei]gn serv[an]t – th[i]s w[oul]d be go[in]g ver[y] nice[l]y – n[eithe]r
th[i]s n[o]r my going to the Jardin des pl[an]tes to be nam[e]d – or I sh[oul]d be tuft-hunter and toadeater, and bl[a]ck and
blue and all colours – talk[e]d m[u]ch to lady Louisa S- [Stuart] on Thurs[day] who so[me] ti[me]s scarce[l]y sp[ea]ks to an[y]one – M[ada]me
de Hagerman hopes to see me at Copenhagen – they ha[ve] tak[e]n an apart[men]t n[ea]r us for 2 or 3 m[on]ths, and she
may in so[me] sort ma[ke] up for the loss of Miss H- [Hobart] they are qui[te] in the court set at Copenhagen, he
confidential aide de camp to the King, and she a gr[ea]t fav[ouri]te w[i]th the queen – ‘Mary! I am thankful for all
‘the blessings and all the considerat[io]n I seem at pres[en]t to ha[ve] – Yet one th[in]g is still want[in]g – I leave you to
‘guess wh[a]t it is – Spi[te] of all th[a]t may be s[ai]d. I am no changeling – the N- [Norcliffe]s do me so[me] injust[i]ce – B[u]t I am
‘satisf[ie]d, for you bel[ieve] me now, and alw[a]ys, and eq[uall]y, Mary, ver[y] ent[irel]y and espec[iall]y y[ou]rs A[nne] L[ister] - ʼ fine day –
-----------------------------------------
Sat[urday] 11
4 50/60
12
Br[eak]f[a]st at 6 to 6 35/60 – Left for the post my let[ter] writ[ten] last night to ‘Mrs. Lawton     Mr. E Burniston’s, York Place,
[L]       Harrogate, Yorkshire, Angleterre [England]’ – Geo[rge] wash[in]g the carr[ia]ge and to be at the jardin at 9 1/4 – at the Jardin, per fiac[re], at 7 38/60 – of course 8 min[ute]s too late, and sat in gall[er]y –
can[no]t hear well in the gall[er]y, being too far off, on acc[oun]t of Keep[in]g clear of the gr[ea]t body of students – at last nodd[e]d
a lit[tle], and let my b[oo]k and pap[e]r fall – th[i]s rous[e]d and kept me awake aft[er]w[ar]ds – cert[ainl]y n[o]t m[u]ch the bet[ter] for th[i]s 29th
botan[ica]l lect[ure] ov[e]r at 8 1/2 – th[e]n walk[e]d ab[ou]t read[in]g chemic[a]l less[o]n 34,  b[u]t it beg[a]n to r[ai]n and th[e]refo[re] w[e]nt int[o] the Amphitheat[re]
at 8 50/60 – 34th chem[ical] lect[ure] beg[a]n at 9 20/60 – left it at 10 20/60 in a heavy show[e]r – 23[r]d lect[ure] on the mollusques from 10 1/2 to 11 3/4 }
0 notes
Text
7-9 July, 1829
SH:7/ML/E/12/0053
 1829                                                                                        98
July
pr[ice] 15 fr[ancs] – g[o]t ho[me] at 4 3/4 – dress[e]d – h[a]d Cam[ero]n in my study roast[in]g coff[ee] – din[ner] at 6 10/60 – ca[me] to my r[oo]m
at 7 3/4 wr[ote] the ab[o]v[e] of today – th[e]n h[a]d a lit[tle] nap in my chair till 9 – Coffee at 9 1/2 – ca[me] to my r[oo]m at 10 25/60 – look[in]g
at the map of Fr[an]ce and d[itt]o of Germ[an]y till 11 1/4 tracing route to Tours and b[a]ck – by Verdun and Metz to Man[n]heim,
fr[om] Paris to Spa      aix la chapelle, &c. [etc.] &c. [etc.] for a tour w[i]th lady S- [Stuart] and Miss H- [Hobart] tho[ugh] toute reflexion fait [all thinking done] I ha[ve]
alm[o]st giv[e]n up the th[ou]ght of it – fine day –
-------------------------
Wed[nesday] 8
7 1/2
12 50/60
Read[in]g ov[e]r the b[oo]k M[onsieur] Perrelet lent me th[i]s day week – then dress[e]d and br[eak]f[a]st at 11 – hav[in]g appoint[e]d to be at
the emb[ass]y at 1 1/2 or as soon aft[er]w[ar]ds as poss[ible] to ta[ke] Miss H- [Hobart] to the conservat[oi]re des arts et métiers [conservatory of arts and crafts], Took the
carr[ia]ge to the Jard[i]n du roi [king’s garden] – off at 11 1/2 – w[e]nt r[ou]nd by the halle au bled [market hall] to set McD- [McDonald] d[o]wn th[e]re, and g[o]t to the jardin at 12 10/60 –
luck[il]y 5 min[ute]s too soon – interest[in]g lect[ure] on the cétacées [cetaceans] – ov[e]r at 1 20/60 – b[u]t wait[e]d to sp[ea]k to M[onsieur] G[eoffroy] S[ain]t H- [Hilaire]
he hav[in]g s[ai]d th[a]t as a fav[ou]r to hims[elf] the whale w[oul]d be shewn gratis [for free] to all h[i]s class on Sun[day] 10 a. m.
w[a]s fix[e]d on, and a tick[e]t of admiss[io]n giv[e]n to each of us – the th[ou]ght str[uck] me, th[a]t if he w[oul]d go w[i]th me so[me] day
in priv[a]te admitt[in]g on[l]y the emb[ass]y p[ar]ty, th[i]s w[oul]d be a nice th[in]g to off[e]r th[e]m – nam[e]d the th[in]g – so[me] scruple
as to delic[ac]y – c[oul]d n[o]t act as demonstrat[io]n – s[ai]d I sh[oul]d ta[ke] the th[in]g as a fav[ou]r to mys[elf], and w[oul]d ta[ke] h[i]m as a fr[ie]nd
of mine in my carr[ia]ge – he ask[e]d who were my p[ar]ty – nam[e]d it – he will go w[i]th me aft[e]r the lect[ure]
[Vc]     on Fri[day] – so far so good – at the embassy in 1/2 h[ou]r at 2 5/60 – ask[e]d for Miss H- [Hobart] th[e]n hav[in]g to wait a
min[ute] or 2 in lady S- [Stuart]’s sitt[in]g r[oo]m ask[e]d if I m[i]ght go int[o] h[e]r b[e]d r[oo]m adjoin[in]g say[in]g I sh[oul]d ha[ve] ask[e]d for h[e]r b[u]t w[a]s
late and fanc[ie]d I h[a]d n[o]t ti[me] – out ca[me] lady S- [Stuart] and lady S- [Stuart] de R- [Rothesay] who w[a]s ver[y] civ[i]l – I ment[ione]d see[in]g the
whale on Fri[day] – all w[oul]d go – Tomor[row] w[oul]d suit lady S- [Stuart] de
R- [Rothesay] off w[i]th Miss H- [Hobart] fr[om] the emb[ass]y at 2 1/2 – she w[a]s gl[a]d I h[a]d seen lady S- [Stuart] de R- [Rothesay] s[ai]d I w[a]s gl[a]d too,
b[u]t if I h[a]d n[o]t seen her, I meant to ha[ve] writ[ten] a note to h[e]r ab[ou]t see[in]g the whale and Jard[i]n des pl[an]tes –
th[a]t, s[ai]d Miss H- [Hobart], w[oul]d ha[ve] done ver[y] nice[l]y – g[o]t to the conservatoire des arts et métiers [conservatory of arts and crafts] at 2 50/60 –
It turn[e]d out, Miss H- [Hobart] h[a]d been th[e]re bef[ore] – b[u]t see[in]g the models of the diff[eren]t processes of the differ[en]t trades made for the Orleans fam[il]y at the suggest[io]n
of M[ada]me de Genlis, and tak[in]g a cursory peep at the horlogerie [watchmaking] kept us n[ea]r an h[ou]r – Miss H- [Hobart] at first hesitat[e]d
to go int[o] the horlogerie [watchmaking area], th[e]re being a p[ar]ty of 5 or 6 men and a sort of a lady go[in]g in at the sa[me] ti[me], b[u]t I told
h[e]r they were all stud[en]ts or sav[an]ts or w[oul]d n[o]t be th[e]re – This ssight certainly did not interest
her she thought Ramsdens machine for dividing circles all nonsence           In fact I myself did not
understand it much but said it was a merveille [wonder] the sort of whispering gallery at the foot of the stairs
delighted her and this she said was worth it all she was glad she had seen that       She is rather a goose but
ce n’importe [it doesn’t matter] – fr[om] the conserv[ator]y to the cem[eter]y of Pere La chaise – walk[e]d ab[ou]t th[e]re n[ea]r an h[ou]r –
ver[y] hot – Let Miss H- [Hobart] d[o]wn at the emb[ass]y at 5 1/4 – Very attentive to her decidedly playing
the a[g]reeable           all she said particular was that she could hardly resist telling me everything
Miss H- [Hobart] ask[e]d me th[i]s morn[in]g to go to the Fr[en]ch Op[er]a w[i]th h[e]r and h[e]r sist[e]r m[ada]me de Hagerman, and Lady S[tuart] de
R- [Rothesay] h[a]d ver[y] civ[ill]y begg[e]d I w[oul]d go to see the prett[ie]st th[in]g th[a]t h[a]d been perform[e]d th[e]re th[i]s winter        .           .           .
and to see m[ademois]elle       .           .           dance, consid[ere]d, s[ai]d Miss H- [Hobart], the best danc[e]r in Europe – went in my morn[ing]
[morn]ing gown just taking off the pelerine and putting on my white chip bonnet Cameron did my hair
Din[ner] at 6 – off at 7 – took up Miss Hob[ar]t at the Emb[ass]y, and h[e]r sist[e]r m[ada]me de Hagerman at No. [Number] 26 rue
basse du Rempart, and g[o]t to the op[er]a at 7 35/60 – the piece beg[a]n ab[ou]t 5 min[ute]s? – ver[y] well amus[e]d – bef[ore] 9 we h[a]d three
gents M[onsieur] Falck the Dutch ambass[ado]r in Lond[on] and a Fr[en]ch gent[leman] we none of us knew, and Mr. Ch[arle]s Stuart, L[or]d Wharncliffe’s
 1829                                                                                        99
July
son – set d[o]wn b[o]th the lad[ie]s, and g[o]t ho[me] at 11 50/60 – wh[e]n I ca[me] ho[me] th[i]s aft[ernoo]n at 5 1/4 my a[un]t all in the dolefuls –
McD- [McDonald] h[a]d been robb[e]d th[i]s morn[in]g at the or near Halle au bled [market hall] of ab[o]v[e] 50 fr[ancs] and Mrs. and Miss Barlow h[a]d call[e]d ab[ou]t 2, and
st[ai]d till 5 – All wrong – Mrs. B- [Barlow] w[oul]d sell h[e]r furnit[u]re, and n[o]t ret[ur]n here – evid[entl]y on acc[oun]t of disapp[ointmen]t at my
n[o]t go[in]g w[i]th th[e]m to It[al]y and at th[ei]r see[in]g so lit[tle] of me – my a[un]t annoy[e]d – w[oul]d ha[ve] me go w[i]th th[e]m, for Mrs.
B- [Barlow] h[a]d seem[e]d as if she th[ou]ght my stay[in]g at ho[me] on her, my a[un]t’s, acc[oun]t w[a]s nonsense &c. [etc.] &c. [etc.]
[N]       fine day – no[te] th[i]s aft[ernoo]n fr[om] M[ada]me Galvani to say she really d[i]d n[o]t und[er]st[an]d my no[te] of Tues[day]! (vid. [vide: see] Mon[day] n[i]ght) –
--------------------------------------
Thurs[day] 9
5 10/60
12 20/60
M[ada]me G- [Galvani]’s note yest[erday] amus[e]d me – ‘vous êtes, certainem[en]t, un fort aimable personne; mais [You are, certainly, a very kind person; but]
‘lors que vous planez dans les régions Etherées vous oublier qu’il n’est pas donné [when you soar in the Ethereal regions you forget that it is not given]
‘á tout mortel de vous y seuivre.        ‘Je serai encore occupée demain; et, si vous [to all mortals to be drunk there.   I will still be busy tomorrow; and if you]
pouviez (ce qui est une grosse faute) me donner une heure Vendredi, je ne peux [could (which is a big mistake) give me an hour on Friday, I can’t]
‘pas trop conter sur moi’ – voilà une phrase de votre billet, que je ne peux pas [count too much on myself’ – here is a line from your note, which I can’t ]
‘comprendre! cela veut il dire: que si je peux vous donner une heure vendredi vous [understand! that means: if I can give you an hour on Friday you]
‘la prendez? on bien cela signifie-t-il: que si je peux vous donner une heure, la [will take it? well does that mean: that if I can give you an hour, the]
‘chose vous sera egale puis que vous ne seur pas libre? Expliquez moi cela, je [thing will be equal to you then that you are not free? Explain this to me, I]
‘vous en supplie, ma très aimable amie, à fin que je sache si je doir me metre en [beg you, my very kind friend, so that I know if I should]
‘marche, Vendredi, à heure convenable pour arriver chez vous à 1 h[eu]re et demie sans [set off on Friday, at a convenient time to arrive at your place in 1 and a half hours without]
‘courir le danger de ne pas vous y trouver. Je compte sur un petit mot de réponse et [running the risk of not finding you there. I am counting on a little word of response and]
‘vous, comptez sur mon admirat[io]n et mon attache[men]t. H[onorabl]e Comtesse Galvani 8 Juillet [you, count on my admiration and my attachment. Honourable countess Galvani 8 July]’ –
Excel[len]t aft[e]r my own lit[tle] comment on my own lit[tle] note (vid. [vide: see] Mon[day] n[i]ght) – wr[ote] th[i]s morn[in]g mere[l]y
[N]       a line to say, I sh[oul]d n[o]t be libre Vendredi [free Friday], and h[a]d n[o]t th[e]n ti[me] to wr[ite] mo[re] br[eak]f[a]st at 6 1/2 – Geo[rge] took the no[te] aft[e]r he h[a]d clean[e]d the carr[ia]ge and th[e]n foll[owe]d
me to the Jardin des pl[an]tes – I g[o]t th[e]re in 38 min[ute]s at 7 40/60 – 10 min[ute]s too late – sat in the gall[er]y – 28th
botan[ica]l lect[ure] ov[e]r at 8 1/2 – saw M[onsieur] Desfontaines – ment[ione]d th[a]t my friends h[a]d fix[e]d today for see[in]g the gard[e]ns – sor[ry] he c[oul]d n[o]t be at ho[me] – th[e]n walk[e]d ab[ou]t read[in]g Leçon 33me chimie gen[era]l – 33[r]d chem[ica]l lect[ure] at 9 20/60 –
w[e]nt away at 10 20/60 to the 22[n]d lect[ure] on the mollusques w[hi]ch last[e]d fr[om] 10 1/2 to 11 40/60 – c[oul]d n[o]t stay for the
geologic[a]l lect[ure] and be in ti[me] (at 1 1/2) at the emb[ass]y – spo[ke] to M[onsieur] Royer as to wh[a]t to do it my fr[ie]nds
sh[oul]d co[me] to see the gard[e]n today – s[ai]d M[onsieur] Desfontaines h[a]d referr[e]d me to, s[ai]d he w[oul]d sp[ea]k to, M[onsieur] Toscan for
the galerie de botanique and the gard[ene]r Neuman w[oul]d shew us the serres [greenhouses] – ho[me] per fiac[re] at 12 10/60 – dress[e]d
[Vc]     at the Emb[ass]y at 1 3/4 – ask[e]d for lady S- [Stuart] de R- [Rothesay] as well as lady S- [Stuart] and Miss H- [Hobart] met the 1st and last at
the top of the stairs – Lady S- [Stuart] de R- [Rothesay] ver[y] civ[i]l – s[ai]d if none of the profess[o]rs w[oul]d be wait[in]g – if we c[oul]d put off go[in]g
today, it w[oul]d be best to do so, as it w[a]s go[in]g to r[ai]n – agreed – Lady S- [Stuart] de R- [Rothesay] ask[e]d me to h[e]r p[ar]ty in the ev[enin]g
and I took my leave – She shook hands with me very graciously and said will you come to me this evening            I fancied Miss H- [Hobart] looked
as if this was more than she expected – th[e]n call[e]d for 1/4 h[ou]r on the Barlows – the Germ[a]n artist lady w[a]s th[e]re b[u]t
w[e]nt away immed[iatel]y – b[o]th of th[e]m all wrong – s[ai]d my a[un]t told me of th[ei]r call[in]g yest[erday] sell[in]g up th[ei]r furnit[u]re &c. [etc.]
and ab[ou]t McD- [McDonald]s being robb[e]d – s[ai]d Mrs. B- [Barlow] ‘I sh[oul]d n[o]t mind being robb[e]d of my mon[ey] – who steals my purse, steals
trash’ A hit at me for stealing her affections and now as she will have it deserting her        Jane sides
with mamma and all seemed gloom and sickliness     Mrs. B[arlow] poorly and looking the picture of melancholy and I was glad to be off
[along left side of page: Lord Stuart came up and spoke to me thanked me for all my care of
Miss H[obart] asked if I had been in Paris before very civil first time I ever spoke to him]
0 notes
Text
5-7 July, 1829
SH:7/ML/E/12/0052
 1829                                                                                        96
July
Sun[day] 5
7
1
Siding till 9 20/60 – th[e]n dress[e]d – th[e]n sid[in]g ag[ai]n till 11 50/60 (tak[in]g my b[oo]ks out of the boxes and part[l]y arrang[in]g th[e]m) – th[e]n br[eak]f[a]st – pray[e]rs and serm[on] 9 Sandf[or]d fr[om] 1 20/60
to 2 20/60 – ca[me] to my r[oo]m at 2 1/2 and look[in]g ov[e]r my clothes &c. [etc.] till aft[e]r 6 – din[ner] at 6 1/4 – Dr. Tupper call[e]d
[Vc]     for 10 min[ute]s ab[ou]t 7 1/2 – ca[me] to my r[oo]m at 7 1/2 sid[in]g till 9 1/4 at w[hi]ch h[ou]r coff[ee] – ca[me] to my r[oo]m at 9 55/60 –
Gave MacDonald two old black merinos gowns because it was she who had had the mending of them and gave
Cameron five old frilled handkerchiefs and eleven good napkins double and ssuch as I never wear now too small
gr[ea]t deal of r[ai]n dur[in]g last n[i]ght and thorough[l]y rainy day till 3 or 4 p. m. – th[e]n fair and pret[ty] fine –
sid[in]g ag[ai]n till 12 1/2 – ha[ve] now so far finish[e]d th[a]t my study can be clean[e]d out and put in ord[e]r tomor[row] –
s[e]nt the newspap[e]rs and inq[uirie]s today to Mrs. Barlow – ill h[a]d kept h[e]r bed alm[o]st all the week – h[e]r face m[u]ch
swell[e]d today fr[om] bad cold –
----------------------------------
Mon[day] 6
8 20/60
12 40/60
Call[e]d at 6, and g[o]t up, b[u]t h[a]d a bow[e]l compl[ain]t so g[o]t int[o] bed ag[ai]n – at my desk at 9 10/60 wr[ote] 3 pp. [pages] to
Mar[ia]n – ment[ione]d our hav[in]g g[o]t here on Tues[day] last and being at length pret[ty] comf[ortabl]y settl[e]d – 23 steps
inst[ea]d of 82 ver[y] comf[orta]ble – my a[un]t h[a]d walk[e]d up on arriv[in]g and d[o]wn and up ag[ai]n the foll[owin]g day on our mak[in]g
a lit[tle] Excurs[io]n int[o] the count[r]y, yet n[o]t w[i]thstand[in]g, she is too infirm to do w[i]thout hav[in]g h[e]r sitt[in]g r[oo]m and
b[e]dr[oo]m on the sa[me[ floor – h[a]d my fath[e]r determin[e]d differ[entl]y (meant as to fitt[in]g up the n[or]th r[oo]m) we m[i]ght ha[ve] gone
b[a]ck to Shibd[e]n – as it w[a]s it w[a]s out of the quest[io]n as I h[a]d clear[l]y Explain[e]d whi[le] at Shibd[e]n b[o]th to
my fath[e]r and Mar[ia]n – as we c[oul]d n[o]t be at Shibd[e]n preferr[e]d here where we were accust[ome]d to the peop[le] and
clim[a]te to an[y] oth[e]r pl[a]ce th[a]n Shibd[e]n in Eng[lan]d – d[i]d n[o]t th[in]k of wander[in]g at pres[en]t hav[in]g tak[e]n our
apart[men]t for 2 y[ea]rs as I ment[ione]d in my last – In fact, if my a[un]t d[i]d go to Eng[lan]d we m[u]st wait for h[e]r
best ti[me] of y[ea]r Sept[embe]r and Oct[obe]r – h[e]r legs h[a]d swell[e]d consid[erabl]y of late – she c[oul]d n[o]t bear the journey just
now – the Jardin des plantes my chief occupant[io]n and int[ere]st - &c. [etc.] &c. [etc.] noth[in]g partic[ula]r – wr[ote] no[te]
to ‘Monsieur Monsieur Louet Faubourg S[ain]t Martin No. [Number] 83 ‘M[ada]me List[e]r veut monsieur Louet [Madam Lister would like Mr. Louet]
de lui envoyer une pièce du même vin don’t elle reçut l’echantillon Samedi – mais [to send her some of the same wine of which she received the sample on Saturday – but]
‘elle ne trouve pas ce vin tout à fait si bon que l’autre – Lundi matin, 6 Juillet [she does not find this wine quite as good as the other – Monday morning, 6 July]’ –
[L]       Br[eak]f[a]st at 11 1/4 – Left for the post my let[ter] to ‘Miss Mar[ia]n List[e]r Shibd[e]n hall H-x [Halifax] Yorksh[ire] Angleterre [England]’
my a[un]t think[in]g it w[oul]d do ver[y] well – Left Geo[rge] to frotter my study and b[e]d r[oo]m and took Cam[ero]n w[i]th me –
5 min[ute]s walk[in]g to the boulevard – th[en]ce in 1/2 h[ou]r to the Jardin du roi [king’s garden] at 12 25/60 – too late by, I suppo[se],
10 min[ute]s – interest[in]g lect[ure] on cetacées [cetaceans] – ov[e]r at 1 25/60 – th[e]n to M[onsieur] Royer at the administrat[io]n –
he shew[e]d us in 3/4 h[ou]rs ov[e]r the galerie de botanique and ov[e]r the Zoologic[a]l preparing r[oo]ms ab[o]v[e] – the lion th[a]t
di[e]d on th[i]s day or yest[erday] fortn[i]ght w[a]s in preparat[io]n – the an[ima]l w[a]s boned, and its skin (and so[me] flesh on it?)
lying spread out cov[ere]d w[i]th a composit[io]n of camphor alum and arsenic – th[e]n to see the K[a]ngaroos
(one of th[e]m h[a]d prod[uce]d a lit[tle] one th[i]s morn[in]g) the 2 castors (beavers fr[om] Canada) and the giraffe, &c. [etc.] –
M[onsieur] Royer being want[e]d left me w[i]th Biberot to concierge of the menagerie (au fond de la
cour de l’anatomie compare [at the bottom of the court of comparative anatomy]) – he h[a]s forty an[ima]ls und[e]r h[i]s care – so[me] of the men ha[ve] mo[re] –
th[e]re are 9 men – look[e]d ov[e]r the who[le] of the menagerie in ab[ou]t an hour – ver[y] interest[in]g – gl[a]d
to ha[ve] shewn to Cam[ero]n, b[u]t mys[elf] want[e]d to see it preparat[oril]y to tak[in]g Miss H- [Hobart] fiac[re] fr[om] the gr[ea]t
ent[ran]ce gate on the Quai St. Bernard to Mrs. Barlow’s in 35 min[ute]s and g[o]t th[e]re at 3 50/60 – s[e]nt Cam[ero]n ho[me]
[Vc]     and sat dawd[lin]g w[i]th Mrs. B- [Barlow] and Jane till aft[e]r 6 – sh[oul]d n[o]t ha[ve] gone b[u]t for the message th[a]t Mrs. B- [Barlow] h[a]d been
ill – h[a]d plenty to do and write at ho[me], b[u]t c[oul]d n[o]t well avoid go[in]g – s[ai]d I w[a]nt to see th[e]m once a m[on]th – if Mrs. B- [Barlow]
 1829                                                                                        97
July
c[oul]d ha[ve] seen mo[re] of me, w[oul]d n[o]t ha[ve] gone to It[al]y ev[e]n to please Jane – b[u]t Jane w[a]s ind[eed] of the sa[me] mind as
mam[m]a, and w[oul]d n[o]t ha[ve] wish[e]d it – a Mr and Mrs de la Condamine go[in]g to Nice next wint[e]r and wish[e]d Mrs. B- [Barlow]
to join th[e]m – Well I went into the drawing room and had Jane with us all the time or we should have had a scene
the tears often in her eyes all in the dolefuls at seeing so little of me would come and see my aunt but
I was always engaged             Tis tiresome if she was more stylish and cheerful and agreeable how glad
I should be to go with them     they both quiz me about Lady Stuart de Rothesay quite taken up with her
now and with Miss Hobart – whi[le] at Mrs. B- [Barlow]’s M[onsieur] Perrelet, who h[a]d n[o]t f[ou]nd me at ho[me], ca[me] and br[ou]ght me
my new watch – Swiss montre de com[mer]ce [Swiss trade watch] b[u]t visitée [visited] by Perrelet, and h[i]s na[me] on it – will do ver[y] well
till I get my chronomet[er] – G[o]t ho[me] at 6 1/4 – din[ner] at 6 25/60 – ca[me] to my r[oo]m at 8 – lay on my sofa
and slept till 9 1/2 – th[e]n coff[ee] – talk[in]g to my a[un]t an h[ou]r, and ca[me] to my r[oo]m at 10 1/2 – her legs swell mo[re] th[a]n
ev[e]r – compl[ai]ns m[u]ch of th[e]m – the pain of hot wat[e]r run[nin]g d[o]wn th[e]m – sure[l]y she is becom[in]g rapid[l]y and
decid[edl]y dropsic[a]l – she c[oul]d n[o]t now bear the journ[e]y to Eng[lan]d, and will prob[abl]y nev[e]r see it ag[ai]n –
conning ov[e]r the jardin du roi [king’s garden] till 11 – th[e]n in 3/4 h[ou]r wr[ote] all the ab[o]v[e] of today – finish
morn[in]g b[u]t rain mo[re] or less fr[om] ab[ou]t 12 1/2 to n[ea]r 6 – perpet[ua]l lit[tle] show[e]rs whi[le] see[in]g the menagerie, and as
[N]       I ret[urne]d fr[om] Mrs. B- [Barlow]’s put int[o] the p[ost] o[ffice] r[ue] de Suize my no[te] (vid. [vide: see] line 12 of today) to M[onsieur] Louet –
th[e]n wr[ote] the foll[owin]g for Geo[rge] to ta[ke] in the morn[in]g to M[ada]me G- [Galvani] – ‘in siècle s’est écoulé, ma chére M[ada]me Galv[an]i, [a century has past, my dear Madam Galvani,]
‘depuis que je ne vous ai pas vue – Je serai encore occupée dem[ai]n; et, si vous pourriez me [since I did not see you – I will still be busy tomorrow; and if you could]
‘donner une h[eu]re vendredi, je ne peux pas trop conter sur moi – mais j’espère vous voir la [give me an hour on Friday, I can’t tell you much – but I hope to see you there]
‘semaine proch[ai]ne – Veu ellez assier, ma chere dame, l’assur[an]ce de mon amitié parfaite [next week – please accept, my dear lady, the assurance of my perfect friendship],
‘A[nne] L[ister] – A mardi matin, 7 Juillet [Tuesday morning, 7 July]’ – Je n’aurais pas pu écrire un billet tel que celui [I couldn’t have written a post/note like this]
ci, il y a quelques mois – Je crois que j’ai fait du progress depuis que je suis les cours au [this, a few months ago – I think I have made progress since I have been taking lessons in the]
jardin du roi [king’s garden] –
---------------------------------------
Tues[day] 7
5
11 3/4
Wrote copy of note to Mr. le docteur Frappart about the somnabuliste – Br[eak]f[a]st at 6 20/60 – 5 min[ute]s
walk[in]g to the boulev[ar]d th[en]ce per fiac[re] in 1/2 h[ou]r to the Jardin du roi [king’s garden], (s[e]nt Geo[rge] w[i]th my no[te] writ[ten] last n[i]ght to M[ada]me Galvani) and g[o]t th[e]re at 7 38/60 – too late – sat
in the gall[er]y – 27th botan[ica]l lect[ure] ov[e]r at 8 1/2 – th[e]n walk[e]d ab[ou]t read[in]g Leçon chimie general
32[n]d Chem[ica]l lect[ure] beg[a]n at 9 20/60 interest[e]d th[i]s morn[in]g – w[e]nt away at 10 20/60 – 21st lect[ure] on the mollusques fr[om] 10 1/2 to 11 40/60 –
[+]       ask[e]d M[onsieur] Audoin to recom[men]d to me so[me] work on the anat[om]y d’homme [of man] – he recom[mende]d Hippolite Cloquet
anatomie descriptive 2 vol[umes] 8o [octavo] and Jules Cloquet manuel d’anatomie 4o [quarto] figures – Chez Bechet
pl[a]ce de l’ecole de Medicine – 15th geolog[ica]l lect[ure] fr[om] 12 to 2 – felt mys[elf] nodd[in]g a lit[tle] tow[ar]ds the close –
2 h[ou]rs in a hot r[oo]m rath[e]r too long for a dry descript[io]n of rocks – walk[e]d al[on]g the Quais – b[ou]ght on th[i]s side,
[+]       n[ea]r the pont neuf b[ou]ght 3[r]d ed[itio]n man[ua]l on Itinéraire du curieux dans le cimétière du P[ere] la chaise [Itinerary of the curious in the cemetery of Pere Lachaise], th[e]n w[e]nt
to Perrelet’s – th[e]re fr[om] 2 55/60 to 3 3/4 ab[ou]t choos[in]g new pendule – a mercury 245 fr[ancs] a venus 285 /. [francs] a day and night
390 fr[ancs] ca[me] away undecide[e]d – then thro[ugh] the gard[e]ns and pass[age] de lorme and r[ue] des Frondeurs and S[ain]te Anne to Bertrand’s – b[ou]ght
Coff[ee] like (the sa[me] as) mad[am]e G- [Galvani]’s, and inq[uire]d ab[ou]t the somnambuliste, or, as she is call[e]d somnambule – M[ada]me Bertrand
kno[w]s sev[era]l wh[o]m she h[a]s cur[e]d – h[e]r husb[a]nd mauvais sujet [bad topic], and she keeps him – c’est [it is] ‘M[ada]me Fagard r[ue] Melay [Meslay]
No. [Number] 48, les mardis et Samedi de dix heures à 4 heures [Tuesdays and Saturday from 10 a. m. to 4 o’clock]’ – w[oul]d ha[ve] gone today, b[u]t too late (4 1/4) wh[e]n I g[o]t the
addr[ess] – ret[urne]d by the pass[age] Choiseuil – saw chez Pauwels no. [number] 38 a cafetière en colonne (un cylinder, à 3 tasses [column coffee maker, has 3 cups], w[i]th spirt lamp,
0 notes
Text
2-4 July, 1829
SH:7/ML/E/12/0051
 1829                                                                                        94
July
r[ai]n at 8 – wr[ote] out the journ[a]l of yest[erday] – Coff[ee] at 8 3/4 – ca[me] to my r[oo]m at 9 50/60 – read[in]g the ‘Guide des
[+]       Étrangers au museum d’hist[oire] nat[ur]elle et au jardin du roi [Foreigners guide to the natural history museum and king’s garden]’ the lit[tle] 18mo [octodecimo] I b[ou]ght th[i]s morn[in]g – Rain
ear[l]y th[i]s morn[in]g, b[u]t fair wh[e]n I w[e]nt out, and fine day – M[onsieur] Perrelet ver[y] civ[ill]y br[ou]ght me th[i]s aft[ernoo]n the
[+]       ‘voyage fait par ordre du roi en 1768 pour Eprouver les montres marines inventées par M[onsieur] le Roy [Trip made by the order of the king in 1768 to test the marine watches invented by Mr. le Roy],
par M[onsieur] Cassini, fils [by Mr. Cassini, son]’. &c. [etc.] &c. [etc.] think[in]g I sh[oul]d like to r[ea]d th[i]s work (1 thin 4to [quarto]) bef[ore] go[in]g to see the horlogerie [watchmaking]
at the Conservat[oi]re – may keep the b[oo]k 2 or 3 weeks – M[onsieur] P- [Perrelet] ga[ve] me yest[erday] as my a[un]t and I stopt at his door as we
ret[urne]d fr[om] our lit[tle] excurs[io]n the permiss[io]n to see the horlogerie [watchmaking] and likewise so[me] notes he h[a]d writ[ten] for me
[N]       of wh[a]t is worth see[in]g – No[te] th[i]s ev[enin]g to M[onsieur] Louet, the wine merch[an]t, F[au]b[our]g S[ain]t Martin 83, to co[me] tomor[row] morn[in]g –
------------------------------------
Fri[day] 3
7 1/4
11 55/60
wr[ote] 1 1/2 pp. [pages] to Miss M[a]cL- [Maclean] th[e]n the wine merch[an]t, the serrurier [locksmith], the tapiss[ie]r ca[me] and M[onsieu]r de Adolphe . . . . who liv[e]d w[i]th the a[un]t of M[onsieur] de Favières, and
to wh[o]m I p[ai]d our 1st 1/2 y[ea]r’s rent in adv[an]ce all except the 100 /. [francs] p[ai]d on sign[in]g the bail to M[onsieur] de Favières hims[elf] –
br[eak]f[a]st at 11 10/60 – at the Jardin du roi in 1/2 h[ou]r fr[om] the boulevard at 12 20/60, 5 min[ute]s too late for the lect[ure]
on the mammifères [mammals], and besides mo[re] sleepy th[a]n ev[e]r – nodd[e]d in spi[te] of mys[elf] sev[era]l ti[me]s, b[u]t pick[e]d up a lit[tle] of
the lect[ure] now and th[e]n ov[e]r at 1 1/4 – b[a]ck in a fiac[re] in ab[ou]t 1/2 h[ou]r at n[ea]r 2 – h[a]d nam[e]d to Miss M[a]cL- [Maclean] my idea of a lit[tle] tour w[i]th
lady S- [Stuart] and Miss H- [Hobart] b[u]t hesitat[e]d on acc[oun]t of Lady S- [Stuart]’s age &c. [etc.] th[ou]ght th[i]s bet[ter] let alone, so wr[ote] my let[ter]
ov[e]r ag[ai]n 3 pp. [pages] and the end and a coup[le] of lines und[e]r the seal – ver[y] kind let[ter] – delight[e]d at the so good acc[oun]ts
of h[e]r in h[e]r last – beg[a]n to hope ag[ai]n to see h[e]r here – shall be delight[e]d to see h[e]r &c. [etc.] &c. [etc.] noth[in]g determin[e]d
as yet ab[ou]t my go[in]g to It[al]y – I do n[o]t say m[u]ch ab[ou]t it – it m[u]st dep[en]d up[on] my a[un]t she is bet[ter] ‘unless she
‘qui[te] as well as wh[e]n I w[e]nt to Eng[lan]d, I shall cert[ainl]y n[o]t leave ho[me] – she is the one to get me off – she is
‘qui[te] in good sp[iri]ts just now’ – Beg h[e]r to forw[ar]d M- [Mariana Lawton]’s watch (s[e]nt to her by Vere thro[ugh] Mrs. Scott) as she th[in]ks safest and best – ‘my heart
‘aches when I th[in]k of Vere! Do n[o]t be alarm[e]d – ‘tis n[o]t for her sake, b[u]t my own! they m[u]st go or
‘soon[e]r or later; and I shall be mo[re] sor[ry] th[a]n I intend[e]d to be – You need n[o]t be angry – I ha[ve] n[eithe]r s[ai]d,
‘n[o]r done, n[o]r th[ou]ght, n[o]r felt wh[a]t you w[oul]d, or c[oul]d f[i]nd fault w[i]th – In fact, the feel[in]g is new to me; and, if
‘it be n[o]t like th[a]t w[hi]ch one m[i]ght feel for an interest[in]g d[au]ght[e]r of the obj[ec]t of our best and m[o]st last[in]g reg[ar]d,
‘I kno[w] n[o]t w[i]th wh[a]t to compare it – I wish h[e]r to mar[ry]; b[u]t my anx[iet]y as to h[e]r happ[ine]ss, is lit[tle] less th[a]n
‘y[ou]r own – I kno[w], or fancy I kno[w] Exact[l]y the sort of charact[e]r th[a]t w[oul]d suit h[e]r best – In good hands,
‘she will ma[ke] an Excel[len]t wife – She is nat[urall]y affect[iona]te, b[u]t reserv[e]d, and fearful of trust[in]g too m[u]ch the
‘impulse of her heart – ‘Il faut me chercher [you have to look for me]’ bel[on]gs as m[u]ch to her, as to you – and like you, she is
‘capab[le] of being ver[y] hap[py], or of w[i]thdraw[in]g w[i]thin hers[elf], and being lonely even amid the ties of blood and all
‘the host of people th[a]t surr[ou]nd her – I th[in]k she hers[elf] is consc[iou]s of th[i]s at ti[me]s, b[u]t w[oul]d n[o]t ha[ve] it guess[e]d
‘at by oth[e]rs – She seem[e]d to fancy you m[i]ght ha[ve] told me too m[u]ch ab[ou]t her – I fanci[e]d it m[i]ght be
‘a relief to h[e]r to be assur[e]d of the cont[rar]y, and th[e]refo[re] dwelt up[on] y[ou]r by no means tell[in]g me ev[ery]th[in]g, and up[on] my
‘ignor[an]ce of m[u]ch she m[i]ght imagine me to kno[w] – we were to ha[ve] gone to see the conservat[oi]re des arts
‘et métiers [conservatory of arts and crafts] on Wed[nesday]. b[u]t she w[a]s prev[ente]d – I mys[elf] c[oul]d n[o]t go yest[erday], as she propos[e]d – the th[in]g w[a]s put off sine
‘die [with no appointed day for resumption]; and I w[a]s, in fact, mo[re] disapp[ointe]d th[a]n a stoic w[oul]d ha[ve] been – Oh! th[a]t you were cur[e]d, and th[a]t you were
‘satisf[ie]d’ . . . . . . to do as she likes for the next 3 m[on]ths b[u]t can[no]t gi[ve] h[e]r long[e]r leave of abs[en]ce &c. [etc.] &c. [etc.] ver[y] k[i]nd let[ter] –
th[e]n on the envelope cont[ainin]g my let[ter] to ‘Miss Maclean of Coll    John St. John Long’s Esq[ui]re 41 Harley St[ree]t’ wr[ote] to ‘Miss Hob[ar]t’
 1829                                                                                        95
July
‘D[ea]r Miss Hob[ar]t I s[e]nd you my let[ter] for Sibb[ell]a w[hi]ch I hope will be in ti[me] – will you be engag[e]d on Monday?
‘Today is July 3 – th[e]re are b[u]t 2 days out of the 7 (Mon[day] and Fri[day]) left for us for the conservat[oi]re, we ought
‘to be th[e]re so early – cart[ainl]y n[o]t later th[a]n 2 – It closes at 3 – ver[y] Truly yours A[nne] L[ister] – ʼ dat[e]d at the top ‘Friday’ –
[LNN] s[e]nt Geo[rge] w[i]th the let[ter] and no[te] to Miss Hob[ar]t at 5 – Lit[tle] no[te] in ans[wer] – my let[ter] will go – ‘It is provok[in]g
‘th[a]t I appoint[e]d M[ada]me Galvani at 2 on Mon[day] b[u]t I will keep Wed[nesday] free for the conservat[oi]re w[i]th you
‘and shall be delight[e]d to go th[e]re Your affect[ionate] V[ere] H[obart] –ʼ So all is right she is I think ‘affectionate but reser[ved]
[reser]ved? and perhaps shew her liking to me more if she was not shy? Surely she does like me? Dress[e]d wr[ote]
out the journ[a]l of yest[erday] Din[ner] at 6 25/60 – Ca[me] to my r[oo]m at 8 – siding – coff[ee] at 9 1/4 – ca[me] to my r[oo]m at 10 1/4 –
r[ai]n th[i]s morn[in]g. fair as I w[e]nt b[u]t r[ai]n alm[o]st immed[iatel]y aft[e]r the lect[ure] and alm[o]st all the way ho[me] and aft[er]w[ar]ds in
the aft[ernoo]n and ev[enin]g – Perrelet to ha[ve] charge of the pendules – his son ca[me] th[i]s morn[in]g to wind th[e]m up – 1st ti[me] of com[in]g
---------------------------------
Sat[urday] 4
5
12 1/4
Br[eak]f[a]st at 6 10/60 – walk[e]d to the Boulevard – fr[om] th[e]re to the Jardin du roi [king’s garden] in 24 min[ute]s! g[o]t th[e]re at 7 1/2 –
26th botan[ica]l lect[ure] fr[om] 7 35/60 to 8 1/2 – th[e]n walk[e]d read[in]g the chemic[a]l lect[ure] – Lect[ure] 31st fr[om] 9 26/60 – walk away
at 10 20/60 – 20th lect[ure] on the mollusques fr[om] 10 1/2 to 11 3/4 – 14th-geolog[ica]l lect[ure] fr[om] 12 to 1 50/60 – on com[in]g
away call[e]d at the administrat[io]n to ask M[onsieur] Royer if he w[oul]d get me to see the who[le] of the museum in
detail – yes! whenev[e]r I lik[e]d – ver[y] civ[i]l – shew[e]d h[i]m the lit[tle] guide I h[a]d b[ou]ght – oh! th[a]t w[a]s noth[in]g –
[+]       ment[ione]d h[i]s own b[oo]k – 2 vol[ume]s 8vo [octavo] Hist[oi]re et description de museum royal d’hist[oire] nat[ur]elle par M[onsieur]
Deleuze. Paris. 1823. b[u]t M[onsieur] Royer w[a]s at all the exp[ense] of the work and Trans[late]d it int[o] Eng[lish] – ask[e]d the
pr[ice] s[ai]d it h[a]d cost h[i]m 21 /. [francs] b[u]t I w[a]s dear, w[oul]d be gl[a]d if I w[oul]d accept it – he h[a]d lost £1,000 by it –
for it cost h[i]m 50000 fr[ancs] and he h[a]d on[l]y sold 30,000 fr[ancs] worth – s[ai]d he ought to charge so[me] profit
up[on] the work – th[ou]ght I, my mem[or]y is bet[ter] th[a]n you th[in]k – he told me so[me] ti[me] ago in speak[in]g of Sowerby
th[a]t we work h[a]d cost h[i]m so[me] th[in]g und[e]r 15 fr[ancs] – m[u]ch mo[re] prob[able] – wh[a]t w[a]s the use of th[i]s mensonge [lie]? why
n[o]t na[me] the pr[ice] at 21 /. [francs] w[i]thout mo[re] ado? – b[u]t he is ver[y] civ[i]l and useful; and, of course, a few fr[ancs] matt[e]r
n[o]t - b[u]t my opin[ion] of his verac[it]y is n[o]t improv[e]d – set off to walk It beg[a]n to r[ai]n at the halle aux vins [wine hall] – soon
aft[er]w[ar]ds g[o]t int[o] Omnibus, 1st ti[me] in my life w[hi]ch set me d[o]wn (h[a]d Geo[rge] w[i]th me) at the Institute –
wait[e]d 5 or 6 min[ute]s und[e]r the arcades th[e]re, th[e]n walk[e]d ho[me] and ca[me] in at 3 50/·· (beg[a]n to r[ai]n ag[ai]n bef[ore] I g[o]t to the gard[e]ns and rain[e]d mo[re] or
less all the rest of the way and contin[ue]d rain[in]g till ab[ou]t, near 5 – Dress[e]d – r[ea]d the first 64 pp. [pages] vol[ume] 1 hist[oire]
of the jard[i]n du roi [king’s garden] – th[e]n wr[ote] out all b[u]t the first 7 lines of yest[erday] and the first 13 1/2 lines of today – Din[ner] at 6 1/4 –
ca[me] to my r[oo]m at 7 40/60 – Dawd[lin]g ov[e]r 1 th[in]g or oth[e]r the tapissier [upholsterer] ca[me] – put up oil case in my wash[in]g clos[e]t to prev[en]t the pap[e]r being dirtied – w[e]nt int[o] the draw[in]g r[oo]m at 9 – bef[ore] and aft[e]r cut
[+]       op[e]n the 2 vol[ume]s of the hist[ory] of the jardin du roi [king’s garden], and r[ea]d the first 19 pp. [pages] translat[in]g here and th[e]re to my a[un]t of the pamph[le]t
M[onsieur] Royer ga[ve] me th[i]s morn[in]g Instruct[io]n pour les voyageurs on the man[y] gett[in]g preserv[in]g and send[in]g to the
museum diff[eren]t obj[ec]ts of natur[a]l hist[or]y ca[me] to my r[oo]m at 10 – at my acc[oun]ts till 10 50/60 – th[e]n whi[le] Cam[ero]n w[a]s w[i]th
me and aft[er]w[ar]ds till 11 1/2 read[in]g stranger’s guide to the Jardin du roi [king’s garden] – Rain in the morn[in]g (vid. [vide: see] line 13 of today
and aft[ernoo]n and ev[enin]g and rain[in]g ver[y] heav[il]y at 10 p. m. and now at 11 1/2 –
0 notes
Text
29 June - 2 July, 1829
SH:7/ML/E/12/0050
 1829                                                                                        92
June
dr[ove] out in an ev[enin]g &c. [etc.] &c. [etc.] and Therefo[re] h[a]d n[o]t yet ret[urne]d my call – ver[y] civ[i]l – Talk[e]d to h[e]r so[me] ti[me] – talk[e]d
of Turin &c. [etc.] – she hop[e]d she sh[oul]d see me th[e]re – sp[e]nt a pleas[an]t morn[in]g – sing[in]g n[o]t ov[e]r till aft[e]r 4 – the gent[leman]
who sand and wh[o]m I took for a mus[i]c mast[e]r w[a]s an Ital[ia]n physic[ia]n settl[e]d here, b[u]t introduc[e]d to Miss H- [Hobart] for
his sing[in]g by Rossini – Mr. Ch[arle]s Stu[ar]t (L[or]d Wharncliffe’s son) ca[me] in just bef[ore] I ca[me] away – n[o]t all gone
so th[a]t we c[oul]d get off (Miss H- [Hobart] and I) till 4 1/2 – took h[e]r to see the ch[ur]ch of St. Roch, the halle au bled [covered market], the ch[ur]ch
of St. Eustache, the pass[age] Verododat, Laffittes’ new messageries [courier services], and the pass[age] or galerie Vivienne, - and set
h[e]r d[o]wn at the emb[ass]y at 6, and mys[elf] g[o]t ho[me] at 6 5/60 – Dress[e]d – din[ner] at 6 50/60 – ca[me] to my r[oo]m ab[ou]t 8 1/4 –
Very good friends made up to her this morning more decidedly talked of a little tour but it could be
dull in my own carriage by myself would never mind the want of air but go in the coach with Lady S[tuart] and Miss H[obart]
Would I let the servants go in the carriage? Yes        Lady S[tuart] would not take Miss H[obart]s maid   I said I could do without mine Oh no I must t[ake]
[t]ake her        said I should be happy to do so if she might also wait on Miss H[obart] for then she must be near me and
Miss H[obart] too and I myself should therefore be nearer to Miss [Hobart]          Ah said she I did not know you were so diplomate
She laughed and said afterwards Shall I go to England and leave you to go with Lady S[tuart]     No no said I that is no[t]
[no]t fair you know I go on purpose for . . . . . . . society said she yes I replied looking at her significan[tly]
[significan]tly             Ah said I when I am very old I will take care to have some nice young person with me for then one is
ssurely attention          Mentioned shewing her the conservatoire [conservatory] and asked what day        she named Wednesday
Said I is it not too seen for you           said she           oh no I only fancied I might seem like some spirit that haunt[ed]
[haunt]ed the place     Oh no said she you only ask for me    said I would write her a little note about it    I had be[fore]
[be]fore told her that we were to have moved today but I would not miss hearing her sing and had put off mov[ing]
[mov]ing till tomorrow           Hardly a word about Sibbella             Miss H[obart] begins to like me         said when she joked about going
to England and leaving me to travel with Lady S[tuart] then I know how it will be there will be no tour I have dream[pt]
[dream]pt all about it             well said she then you know more than I do               that said I smiling is probable enough –
on her getting out of the carriage I always wait and give her my hand to help her out        very often
she takes it       I looked at her rather significantly just before leaving her and she looked rather blushing
I wonder what she really thinks of me certainly she does not dislike – wr[ote] all b[u]t the 1st 2 lines of today
and coff[ee] at 9 20/60 – ca[me] to my r[oo]m at 10 10/60 – Gloomyish day, threat[enin]g r[ai]n, b[u]t fair – m[u]ch cold[e]r th[a]n of late –
Pack[in]g and prepar[in]g for mov[in]g tomor[row] &c. [etc.] &c. [etc.] till 12 20/60 –
------------------------------------
Tues[day] 30
6 50/60
12
Br[eak]f[a]st at 7 50/60 – fr[om] th[e]n to 9 40/60 pack[in]g b[oo]ks &c. [etc.] – miss[e]d the 24th botan[ical] lect[ure] and the 29th chemic[al] b[u]t at the
Jardin per fiac[re] in 33 or 34 min[ute]s at 10 25/60 – 9th lect[ure] on the mollusques, and 12th on geol[og]y – n[o]t ov[e]r till 1 55/60 –
[Vc]     fiac[re] fr[om] 2 to 3 1/2 – call[e]d and sat 20 min[ute]s w[i]th m[ada]me G- [Galvani] to say I sh[oul]d be engag[e]d tomor[row], b[u]t d[i]d n[o]t ment[io]n th[a]t it w[a]s
Miss H- [Hobart] who h[a]d fix[e]d to go and see the conservat[oi]re des arts et metiers [conservatory of arts and crafts] – th[e]n call[e]d to see if m[ada]me Islande r[ue] des
vieux Augustins no. [number] 11 h[a]d an[y]th[in]g th[a]t w[oul]d suit me – no! – b[u]t she in the count[r]y and I on[l]y saw a few th[in]gs –
2 handso[me] pendules in Sienna marble and bronze by Bardier Paris, one ver[y] large 380 /. [francs] one, a Socrate, 280 – if good for an[y]th[in]g m[u]st be n[o]t too
[Vc]     d[ea]r – b[u]t w[oul]d on[l]y offer the m[a]n 200 /. [francs] for the latt[e]r – he w[oul]d ha[ve] tak[e]n 270 /. [francs] – on gett[in]g ho[me] f[ou]nd Mrs. Forster’s card –
Perrelet co[me] – g[o]t M- [Mariana Lawton]’s watch – h[a]d on[l]y var[ie]d a second or 2 per day for the last week past – th[ou]ght it w[oul]d go pret[ty] well –
pr[ice] of clean[in]g &c. [etc.] 25 /. [francs] – Backw[a]rds and forw[ar]ds fr[om] one apart[men]t to the oth[e]r – alw[a]ys sor[ry] to leave a pl[a]ce where
I ha[ve] been long – sor[ry] th[e]n fo[r] the mom[en]t to leave our Garret in the pl[a]ce neuve de la Madeleine – on[l]y one
horse to draw my a[un]t and carr[ia]ge – she arriv[e]d at our new apart[men]t Rue Godot de Mauroy No. [Number] 39 ab[ou]t 6, and I
h[a]d walk[e]d bef[ore] and arriv[e]d a few min[ute]s bef[ore] – we were th[e]n domicilié [domiciled] in our new quarters, and amid all the
[N]       litter and uncomfortable[ne]ss of déménagement [the move] – siding till 9 at w[hi]ch h[ou]r din[ner] – at 9 1/2 s[e]nt off M- [Mariana Lawton]’s watch w[i]th a lit[tle] note
 1829                                                                                        93
June
to ‘Miss Hob[ar]t’ giv[in]g M- [Mariana Lawton]’s addr[ess], and say[in]g Miss M[a]cL- [Maclean] w[oul]d ta[ke] charge of the watch – s[ai]d I w[oul]d call for her
at 1 1/2 tomor[row] to go to the conserve[ator]y of Arts and métiers [crafts] as she hers[elf] h[a]d fix[e]d yest[erday] – ca[me] to my r[oo]m at 10 1/2 –
heavy r[ai]n dur[in]g the geologic[a]l lect[ure] th[i]s morn[in]g, and r[ai]n fr[om] 2 to 3 1/2 – aft[er]w[ar]ds for the rest of the day fair – siding
ag[ai]n w[hi]ch kept me up till 12 –
----------------------------------------------
July
Wed[nesday] 1
7 50/60
11 50/60
our first day in r[ue] Godot – we shall ha[ve] blankets and pillows and all sorts of th[in]gs to buy – dust[in]g out
[N]       all my draw[e]rs and siding till 9 – th[e]n no[te] fr[om] Miss Hob[ar]t to say she h[a]d forgott[e]n th[a]t we sh[oul]d b[o]th ha[ve] m[ada]me G- [Galvani]
today, and th[e]refo[re] c[oul]d n[o]t go – and h[a]d hop[e]d I sh[oul]d think of it – b[u]t c[oul]d go tomor[row] – she h[a]d s[e]nt the watch to Miss M[a]cL- [Maclean] mus[e]d wh[a]t to do –
Hen[r]y wait[e]d 1/2 h[ou]r – th[e]n wr[ote] b[a]ck . . . . . ‘s[u]ch is my opin[ion] of y[ou]r thoughtfulness I nev[er] th[in]k to th[in]k for you’ h[a]d
th[e]refo[re] seen m[ada]me G- [Galvani] yest[erday], and told h[e]r I sh[oul]d be engag[e]d today – I c[oul]d n[o]t go tomor[row] – c[oul]d n[o]t poss[ibl]y be b[a]ck in ti[me] –
(fr[om] the Jardin du roi [king’s garden]) h[a]d kept Hen[r]y too long, b[u]t h[a]d been mus[in]g wheth[e]r to s[e]nd to M[ada]me G – [Galvani] to put h[e]r off going to Miss H- [Hobart] today b[u]t
durst n[o]t do th[i]s, and durst n[o]t ask m[ada]me G- [Galvani] to gi[ve] Miss H- [Hobart] the h[ou]r on Friday she offer[e]d me, n[o]t know[in]g
Miss H- [Hobart]’s engage[men]ts – the n[o]t go[in]g today d[i]d n[o]t ma[ke] any diff[eren]ce to me, b[u]t alw[a]ys anx[iou]s in cases like th[i]s to ta[ke] ti[me] pres[en]t – begg[e]d Miss H- [Hobart] to na[me] an[y] Mon[day] or Fri[day]
she lik[e]d, and I w[oul]d call for h[e]r at the lat[e]st hour th[a]t w[oul]d allow us ti[me] en[ou]gh – Br[eak]f[a]st at 9 1/2 – th[e]n look[in]g ab[ou]t in the
Kitch[e]n and ev[er]ywhere w[i]th my a[un]t to see wh[a]t w[a]s want[e]d – H[a]d the tapiss[ie]r [upholsterer], and ga[ve] ord[e]rs ab[ou]t all th[a]t it w[a]s his
pl[a]ce to do or get done – miss[e]d the lect[ure] on mammifère [mammal] – the carr[ia]ge (ord[ere]d at 1) h[a]d wait[e]d for ab[ou]t 3/4 h[ou]r – off w[i]th my a[un]t at 2 5/60 – ord[ere]d
gloves at Privat’s, hat at M[ada]me Hautecoeur’s, at rugs at the carp[e]t shop oppos[i]te the ch[ur]ch of St. Roch th[e]n in ab[ou]t an h[ou]r dr[ove] to
Fontenay aux roses – pret[ty] drive aft[e]r pass[in]g M[oun]t Rouge – a nar[row] street[e]d consid[era]ble vil[lage] a few high rose tr[ees] grow[in]g up ag[ain]st the houses were
strik[in]g, b[u]t the vil[lage] appar[entl]y n[o]t m[u]ch frequent[e]d by strangers – no café or restaurant – saw on[l]y one man hawk[in]g
strawberries – meant to ha[ve] ret[urne]d by B . . . b[u]t imposs[ible] the r[oa]d so b[a]d – pret[ty] dr[ive] to Sceaux – ov[er]took one wom[a]n
w[i]th 2 large bask[e]ts of strawberries – pr[ice] 25 to 30 sols – b[u]t c[oul]d n[o]t sell th[e]m – tak[in]g th[e]m to her bourgeoise
at Sceaux – to be s[e]nt to Paris – at Sceaux in 1/4 h[ou]r – Stopt 1/4 h[ou]r and saw the pret[ty] lit[tle] gard[e]n or parc – remov[in]g
the stalls th[a]t h[a]d grac[e]d the fête on Sun[day] – salle de bal [ballroom] – a thorough lit[tle] pub[lic] gard[e]n – a lit[tle] Vauxhall – ver[y]
pret[ty] – th[e]n in ab[ou]t 10 min[ute]s to Bourg-la-reine – Excell[en]t large (one long wide st[ree]t) vil[lage] – stopt to see the h[ou]se
where w[a]s the r[oo]m of Gabrielle D’Estrées – the proprietor ver[y] civ[ill]y shew[e]d me ov[e]r it (proud of hav[in]g left
all as it w[a]s in the ti[me] of Hen[r]y 4 as far as w[a]s poss[ible] – i. e. [that is] hav[in]g complete[l]y turn[e]d it int[o] a suite of sprucely paper[e]d
modern r[oo]ms – parc of 40 aspens – h[a]d let part of the house to an Eng[lish] fam[il]y – pr[ice] of the house and parc to sell 5,000 or 15000.
Ecus [French coins] – ver[y] pret[ty] dr[ive] fr[om] Fontenay aux Roses thro[ugh] the excell[en]t handso[me] vil[lage] of Sceaux (good café and restaur[an]t th[e]re)
and to the well condit[ione]d Bourg la reine traversed by the gr[ea]t high r[oa]d to Orleans – my a[un]t m[u]ch pleas[e]d – ho[me] at
6 20/60 – Dress[e]d – din[ner] at 7 1/2 – ca[me] to my r[oo]m at 10 1/2 – Dullish morn[in]g whi[ch] expect[e]d r[ai]n – one whi[ch]
th[ou]ght the day m[i]ght be fine – so it w[a]s till a lit[tle] till a lit[tle] r[ai]n as we ret[urne]d fr[om] Bourg-la-reine –
--------------------------------
Thurs[day] 2
4 50/60
11 55/60
br[eak]f[a]st at 6 10/60 – waited to have a good motion at the Jardin in 34 min[ute]s at 7 40/60 – 10 min[ute]s too late,
so sat in the gall[er]y – th[e]n walk[e]d ab[ou]t read[in]g leçon 30me [30th lesson] for the 30th chemic[a]l lect[ure] th[i]s morn[in]g – beg[a]n at 9 25/60
w[e]nt away at 10 20/60 – 19th lect[ure] on the mollusques fr[om] 10 35/60 to 11 3/4 – th[e]n 13th geolog[ica]l lect[ure] fr[om] 12 to 1 50/60 –
walk[e]d ho[me] in 1 10/60 h[ou]r and ca[me] in at 3 20/60 – the tapiss[ie]r [upholsterer] here – p[ai]d h[i]m 200 /. [francs] on acc[oun]t the poor fel[low] n[o]t hav[in]g mon[e]y en[ou]gh
to go on w[i]th being, b[u]t just set up for hims[elf] – th[e]n ca[me] the carp[e]t man w[i]th rugs (foyers) – p[ai]d h[i]m for the carp[e]t –
Sat d[o]wn look[in]g ov[e]r 1 pap[e]r or oth[e]r – Perrelet ca[me] at 5 1/2 and br[ou]ght me the pendule en bois [wooden pendulum], on trial – made exprès [specially]
for a Fr[en]ch c[om]te [count] b[u]t h[i]s wife d[i]d n[o]t like to pay the pr[ice] 170 /. [francs] b[u]t g[o]t at 120 /. [francs] – br[ou]ght me als[o] the lit[tle] pendule th[a]t does n[o]t str[ike?] pr[ice] 100 /. [francs] to keep trill I g[o]t
my new watch, and the one I wear now repair[e]d and put up inst[ea]d of a pendule in my study – Dress[e]d – din[ner] at 6 10/60 – ca[me] to my
0 notes
Text
26-29 June, 1829
SH:7/ML/E/12/0049
 1829                                                                                        90
June
It w[oul]d be alm[o]st imposs[ible] to sell h[e]r watch here, it is so out of fash[io]n; b[u]t wh[e]n qui[te] new, and qui[te] the mode,
Perrelet w[oul]d ha[ve] sold it h[e]r for 550 fr[ancs] – h[a]d hesitat[e]d a mom[en]t wheth[e]r to get h[e]r one like the one I am
buy[in]g for £14 or £15. b[u]t th[ou]ght she h[a]d best to choose for hers[elf] here or at Bautte’s (Geneva)) – a fr[ie]nd
of lady St[uar]t’s will ta[ke] the watch next week, and M- [Mariana Lawton] will doubtless ha[ve] it in ab[ou]t 3 w[ee]ks fr[om] th[i]s ti[me] –
Think it will cost us ab[ou]t £100 to get int[o] our new apart[men]t – At 3 25/60 took a fiac[re] dr[ove] to the
[L]       Gr[ea]t P[ost] O[ffice] Geo[rge] put in my let[ter] as ab[o]v[e] to ‘Mrs. Lawt[o]n, Lawt[o]n, hall Lawt[o]n, Cheshire, Angleterre [England]’ at 3 40/60  -
[Vc]     th[e]n dr[ove] to r[ue] J[ean] J[acques] Rousseau No. [Number] 15 to M[onsieur]  Frappart to inq[uire] ab[ou]t the somnambulist – M[onsieur] le doct[o]r w[oul]d n[o]t
be at ho[me] till 6 – th[e]n dr[ove] to our new apart[men]t – ord[ere]d the beds to be air[e]d – g[o]t ho[me] at 4 10/60 – M[onsieur] van Raveschot
the tapiss[ie]r [upholsterer] ca[me] ab[ou]t the armoire en chêrre [in cherry], en bon état [in good shape], 4 1/2 f[ee]t by 8 f[ee]t high, at 60 fr[ancs] – ord[ere]d it –
w[oul]d n[o]t decide up[on] the commode (vid. [vide: see] his note yest[erday]) untill I knew wheth[e]r it h[a]d 4 draw[e]rs or on[l]y
3 – It seems he will charge 14 /. [francs] for the façon [fashion] of Cam[ero]n’s bed curt[ai]ns – wr[ote] th[i]s journ[a]l of today – dress[e]d
din[ner] at 5 50/60 – ca[me] to my r[oo]m at 7 50/60 – wr[ote] out the first 25 lines lect[ure] 6 (of Sat[urday] last) on the mollusques –
Coff[ee] at 9 10/60 – st[ai]d talk[in]g to my a[un]t – ca[me] to my r[oo]m at 10 35/60 – ver[y] fine, hot day – read[in]g Galignani’s
guide of Fr[an]ce (Clermont &c. [etc.]) Till 11 3/4 –
-----------------------
Sat[urday] 27
4 3/4
11 55/60
Br[eak]f[a]st at 6 20/60 – at the Jardin in 28 min[ute]s per fiac[re] at 7 28/60 – 23 botan[ica]l lect[ure] fr[om] 7 1/2 to 8 1/2 –
th[e]n walk[e]d ab[ou]t read[in]g Chimie generale leçon 27 [general chemistry lesson 27] – Lect[ure] (27th) chemic[a]l fr[om] 9 20/60 – w[e]nt away at
10 20/60 – on nickel and cobalt – noth[in]g on antim[on]y or cuivre [copper] as accord[in]g to the sommaire [summary] of leçon 27me [27th lesson] –
8th lect[ure] on the mollusques fr[om] 10 1/2 to 11 50/60, and 11th geology[ica]l lect[ure] fr[om] 12 to 1 40/60 – ho[me] p[e]r fiac[re] (rain[e]d
all the way) in 1/2 h[ou]r at 2 1/4 – f[ou]nd my a[un]t on the sofa, as she gen[erall]y h[a]s been of late – her legs swell m[u]ch -
she s[ai]d yest[erday], but w[i]thout appar[entl]y think[in]g m[u]ch ab[ou]t it, she th[ou]ght she sh[oul]d be dropsic[a]l – I th[in]k so too –
Perh[aps] she may n[o]t live bey[o]nd the 2 y[ea]rs for w[hi]ch we ha[ve] tak[e]n the apart[men]t, r[ue] Godot – En passant [in passing] th[i]s
[N]       morn[in]g Geo[rge] left at m[ada]me G- [Galvani]’s the foll[owin]g lit[tle] no[te] – ‘Comment se porte m[ada]me Galvani? [How is Madam Galvani?] M[ada]me Lister
s’inquiète de ne l’avoir pas une jeudi derrier [worries about not having seen you last Thursday]’ – dat[e]d ‘Samedi matin a 27 Juin [Sunday morning 27 June]’ –
M[ada]me G- [Galvani] n[o]t up, and h[e]r serv[an]t n[o]t arriv[e]d, b[u]t the port[e]r s[ai]d m[ada]me G- [Galvani] ver[y] well – on gett[in]g ho[me] f[ou]nd on my
[N]       desk a lit[tle] no[te] fr[om] Miss H- [Hobart] dat[e]d ‘Friday night’ Most honest of women! Madame Galvani begged me
today (when she came to the little girls) to let you know that if agreeable to you she will be with
you next Wednesday instead of Thursday at the usual hour she was ill yesterday for the reas[on]
[reas]on of none appearance  yours truly V[ere] H[obart]   I wrote Sib[ell]a a long[is]h issimal[ar l]etter a oggi [today?] so she can[not]
[can]not complain of us’        have put this in crypt for it might seem too foolish to waste my paper
on such a note but I do it for my own eye alone to mark the gradual approach to familiar acq[uaintanceship]
[acq]uaintanceship on her part          this is a step the first decided one towards it contained in the
line of address             she likes me certainly perhaps better than she quite knows if Henry Yorke
was not in the way I might perhaps make her like me better if I chose – wr[ote] the ab[o]v[e] of today
and fr[om] 3 10/60 to 5 3/4 and fr[om] 7 1/2 to 9 1/4 (Dress[e]d and din[ner] at 6 and coff[ee] at 9 1/4 and ca[me] b[a]ck to my r[oo]m at 9 50/60) wr[ote] out the last
16 lines lect[ure] 6 on the mollusques, and wr[ote] out Lect[ure] 11 on the mammifères [mammals], and lect[ure] 7 and p[ar]t of Lect[ure] 8 on the mollusques,
as far as end of p[age] 35 – my a[un]t poor[l]y today – compl[ai]ns th[i]s ev[enin]g of fulness – and of feel[in]g as if she w[a]s scald[e]d to
d[ea]th w[i]th fever and hot swell[in]g in her limbs – rath[e]r spasmy, too, today, and her breath[in]g affect[e]d so th[a]t she can[no]t
bear to sp[ea]k – b[u]t she th[in]ks she w[a]s as b[a]d dur[in]g the hot weath[e]r last sum[me]r – She may rally and live on but it
seems as if she would not get to England again and may not out live two years – ver[y] hot day – rain (vid. [vide: see]
 1829                                                                                        91
June
line 4 of today) gloomy, dullish day – lit[tle] or no sun, b[u]t F[ahrenheit] 73 1/2 at 2 1/4 p. m. today and 65° now
at 10 p. m. – fr[om] 10 to 10 50/60 at Lect[ure] 8 ag[ai]n on the mollusques – R[ea]d a lit[tle] geol[og]y –
---------------------------------
Sun[day] 28
7 5/60
12
at my desk at 7 55/60 – br[eak]f[a]st (in 1/2 h[ou]r) at 10 1/2 – th[e]n dress[e]d in ab[ou]t 10 min[ute]s – bef[ore] and aft[e]r br[eak]f[a]st wr[ote] out the
last 18 lines Lect[ure] 8 on the mollusques, and lect[ure] 13 (of Friday) on the mammifères [mammals] and (pray[e]rs and serm[on] 8 Sandf[or]d fr[om] 12 20/60 to
1 20/60 – talk[e]d 10 min[ute]s to my a[un]t and ca[me] to my r[oo]m at 1 1/2) and yest[erday]’s lect[ure] on the mollusques, and the 7th geolog[ica]l
lect[ure] of Th[ursday] the 18th inst. [instante mense: this month], and h[a]d just at 5 3/4 – dress[e]d din[ner] at 6 10/60 – Hen[r]y br[ou]ght me a Let[ter] fr[om] Miss M[a]cL- [Maclean] dat[e]d Richmond
[L]       hill (Mrs. Skinner’s, I suppo[se]) June 25 – 4 pp. [pages] and the 2 first p[age] of the sheet cross[e]d and one p[age] of envelope – Flaming
acc[oun]t on the good side th[i]s ti[me] gett[in]g qui[te] strong, and rosy, and fat – to rem[ai]n w[i]th in reach of Mr. Long till the
end of next m[on]th and in Aug[u]st go to Mrs. Lawrence h[e]r fr[ie]nd in Hampshire, and perh[aps] co[me] here in Oct[obe]r –
as to Mr. Long, ‘L[or]d Harewood is qui[te] a convert – L[or]d and lady Sarah Ingestrie are gone abr[oa]d – he
‘contin[ue]s a firm advocate for Mr. Long – I ha[ve] left h[i]m a let[ter] to pub[lish] in h[i]s pamphlet w[hi]ch I shall
‘if I can, s[e]nd in th[ei]r ambassad[o]r’s bag’ ! ! ! . . . . ‘I c[oul]d quarr[e]l desper[atel]y w[i]th a gr[ea]t man[y] Express[io]ns in
‘y[ou]r last, b[u]t th[e]n my eye falls on one so kind so tend[e]r on neighbour[in]g one th[a]t I ha[ve] n[o]t the heart
‘to app[ea]r so ungrateful and so I grant you a full forgive[ne]ss on condit[io]n you allow me to scold as m[u]ch
‘as I th[in]k you deserve if ev[e]r we meet’ – Tis a sort of rather harum skarum letter well she may or not
come in October says if I go to Italy in October must leave a letter of introduction for her to my aunt
I know not what I shall do nor shall I tro[u]ble myself about determining as yet ‘For hum[a]n weal heav[e]n
husb[an]ds all ev[en]ts’ – co[me] wh[a]t may, I shall be satisfi[e]d – I will turn to my b[oo]ks – man wants b[u]t lit[tle]
here bel[ow], n[o]r wants th[a]t lit[tle] long’ – I can alw[a]ys be hap[py] am[on]g my b[oo]ks – ca[me] to my r[oo]m at 7 3/4 and wr[ote]
the last 13 1/2 lines, hav[in]g r[ea]d my let[ter] bef[ore] leav[in]g the din[in]g r[oo]m – Fr[om] 8 5/60 to 9 wr[ote] the first 35 lines lect[ure] 9 on
Geol[og]y – Coff[ee] at 9 – ca[me] to my r[oo]m at 10 – fine day – ver[y] hot – a lit[tle] r[ai]n bet[ween] 11 and 12 just aft[e]r the
octave process[io]n in hon[ou]r of the fête dieu [Corpus Christi] of last Sun[day] – A long process[io]n ab[ou]t 11 of wom[e]n in whi[te], and priests
in th[ei]r robes, and a gilt canopy borne al[on]g, and lines of soldiers, and milit[ar]y mus[i]c and a consid[era]ble crowd – a strange medley – Lady Stu[art]
[Stu]art’s sservant Henry asked Cameron to go out this evening and let her go – settl[e]d my acc[oun]ts – Read[in]g
Regne an[ima]l [Animal Kingdom] ii. artic[le] mollusques till 11 1/2 0
---------------------
Mon[day] 29
6 1/2
1
20 min[ute]s look[in]g ov[e]r the map of Fr[an]ce – at my desk at 7 3/4 – fr[om] th[e]n till 10 20/60 in 1/2 h[ou]r – wr[ote] a few lines of lect[ure]
geolog[ica]l 11 – Dress[e]d – Mrs. Barlow ca[me] a min[ute] or 2 bef[ore] my go[in]g to the Jardin du roi [king’s garden], and w[e]nt w[i]th me –
th[e]re per fiac[re] in 1/2 h[ou]r at 12 10/60 – Lect[ure] fr[om] 12 1/4 to 1 20/60 – ho[me] in 1/2 h[ou]r at 2 – dress[e]d (Mrs. B- [Barlow] w[i]th me
[VV]    all the ti[me]) and off to the emb[ass]y at 2 40/60 – usher[e]d int[o] the r[oo]m w[i]th the piano – Miss H- [Hobart] and 2 Miss Gents and a
gent[leman] sing[in]g – Mrs. Gent the moth[e]r a queerish look[in]g pers[o]n, and 1 or 2 oth[e]r lad[ie]s, and Mrs. Scott l[or]d Douglas’s
sist[e]r and Mrs. Fo[r]ster and old lady St[uar]t th[e]re – Lady S- [Stuart] de R- [Rothesay] busy writ[in]g let[ter]s and nev[e]r appear[e]d – w[e]nt out w[i]th
Miss H- [Hobart] for a mom[en]t, to see m[ada]me Galvani – the child[re]n ca[me] to tell me she w[a]s w[i]th th[e]m, and ask[e]d if I w[oul]d see h[e]r –
Old lady S- [Stuart] w[oul]d ha[ve] gone w[i]th me to see the whale, b[u]t w[a]s busy writ[in]g let[ter]s – will go anoth[e]r day – s[ai]d I h[a]d a plan
I m[u]st tell h[e]r of a lit[tle] Tour – ind[eed] ind[eed] I bel[ieve] she will go if I press serious[l]y and plan it nice[l]y – made a civ[i]l
sp[ee]ch to Mrs. Forster ab[ou]t hav[in]g call[e]d on h[e]r, and fear[e]d she h[a]d n[o]t g[o]t my card – yes! she h[a]d, b[u]t she w[a]s ver[y] poor[l]y – on[l]y
0 notes
Text
25-26 June, 1829
SH:7/ML/E/12/0048
 1829                                                                                        88
June
Thurs[day] 25
5 10/60
12 25/60
Br[eak]f[a]st at 6 1/2 – at the Jardin du roi [king’s garden] in 33 min[ute]s per fiac[re] at 7 35/60 – door shut – in the gall[er]y –
lik[e]d my pl[a]ce ver[y] well th[i]s morn[in]g – hear near[l]y as well as d[o]wn bel[ow] and see bet[ter] – lect[ure] (22[n]d) ov[e]r at 8 28/60 –
walk[e]d ab[ou]t read[in]g the chemic[a]l lect[ure] of th[i]s morn[in]g (the 26th) – chem[ical] lect[ure] 9 20/60 – ca[me] away at 10 20/60 –
M[onsieur] Audoin’s 7th lect[ure] on the mollusques fr[om] 10 1/2 to 11 3/4 – ver[y] interest[in]g – wheth[e]r it is the Excell[en]ce of the
|lect[ure]r (he is far the best of th[e]m – his meth[o]d and man[ner] ver[y] good) or th[a]t the subj[ec]t is natur[all]y mo[re] interest[in]g to
|me I kno[w] n[o]t, b[u]t I nev[e]r feel the least sleepy at these lect[ure]s on the mollusques – 10th geology[ica]l lect[ure] fr[om]
|12 to 1 3/4 – mo[re] interest[in]g th[a]n for the last 5 or 6 lect[ure]s and I less sleepy – shew[e]d us how to fuse metals bef[ore]
|the blow-pipe (chalumeau) – Explain[e]d and shew[e]d us the process (by bocardage and lavage, en petit [grinding and washing, a little]) of the mechan[ica]l analysis of minerals by
|w[hi]ch w[i]th the help of a microscope, a graduat[e]d lame of glass plac[e]d on the porte-objet [object holder] of the microscope,
|he determin[e]d le volume élémentaire des grains [the elementary volume of the grains] of minerals – a bladd[e]r blowpipe w[hi]ch he m[u]ch
[+]       |recommend[e]d for its efficacy and portabil[it]y pr[ice] on[l]y 6 francs, by M[onsieur] Dangy? who h[a]s writ[ten] a lit[tle]
|treatise on it – M[onsieur] Cordier h[a]s fus[e]d emerald w[i]th it, and emerald is call[e]d infusib[le] bef[ore] the blow pipe – b[u]t
|as to th[i]s m[u]ch dep[e]nds on the pincettes [tweezers] w[i]th w[hi]ch you hold the lit[tle] subst[an]ce to be fus[e]d – if the borders of the pincettes [tweezers] are n[o]t
|fine en[ou]gh they consume too m[u]ch heat, and thus you may blow for hours in vain – heavy r[ai]n dur[in]g
M[onsieur] Audoin’s lect[ure], rain[e]d at 1 3/4 – took a fiac[re] to Perrelet’s 40 r[ue] du Bac – th[e]re so[me] ti[me] Left with him
the watch was ssame (of no use will not go what can I do with keeping it) Shall get about a hundred thir[ty]
[thir]ty francs for it – b[ou]ght a pendule 150 fr[ancs] and ord[ere]d or sm[all] watch till my chronomet[er] is done – th[e]n
s[e]nt Geo[rge] ho[me] at 2 3/4, and w[e]nt to r[ue] Hunziker’s, r[ue] de Seine, where I b[ou]ght the pendule for Mrs. B- [Barlow] a pret[ty]
lit[tle] pendule de salon cheval de marli [Marly horses] (untam[e]d and the man w[i]th it) at 260 /. [francs] – a sm[all] Ulysse
pendule pret[ty] en[ou]gh for a salon 290 /. [francs] – b[ou]ght a melon in ret[urnin]g corn[e]r of r[ue] des Augustins at 1/50.
and sad[l]y pother[e]d w[i]th it und[e]r my shawl, b[u]t determin[e]d to bring it – durst n[o]t attempt to pass thro[ugh]
the gard[e]ns so ca[me] r[ou]nd by the pl[a]ce du Carrousel m[arche?] S[ain]t Hon[or]é and r[ue] des Capucines, and g[o]t ho[me] at 3 40/60 –
a lit[tle] whi[le] talk[in]g to my a[un]t – h[a]d my hair curl[e]d – qui[te] wet as it gen[erall]y is in hot weath[e]r w[i]th the least
[N]       exercise – wr[ote] the ab[o]v[e] of today – no let[ter] fr[om] M- [Mariana Lawton] no[te] fr[om] the tapiss[ie]r [upholsterer], van Raveschot, to say, he h[a]d
seen on occas[io]n an armoire to suit me at 60 /. [francs] and a commode d[itt]o (en murisier [in cherry]) at 35 /. [francs] – then wrote copy
of note to Miss H[obart] – fr[om] 5 wr[ote] out Lect[ure] 6 mammifères [mammals] of last Tues[day] week – din[ner] at 5 55/60 – ca[me] to my r[oo]m at
[N]       at 7 25/60 – wr[ote] 2 sides of a 1/4 sh[ee]t no[te] to ‘Miss Hob[ar]t’ and s[e]nt it at 8 10/60 – to say I w[a]s really m[u]ch oblig[e]d
to lady St[uar]t for her note on Tues[day] ev[enin]g – as Miss H- [Hobart] seem[e]d to ma[ke] so sure of being qui[te] well yest[erday], hop[e]d
she w[a]s well en[ou]gh to go to Neuilly and th[e]refo[re], tho[ugh] feel[in]g anx[iou]s ab[ou]t h[e]r, d[i]d n[o]t eith[e]r call or s[e]nd – b[u]t n[o]t hav[in]g heard an[y]th[in]g of h[e]r
today, n[o]t ev[e]n fr[om] M[ada]me Galvani, c[oul]d n[o]t wait till tomor[row] – on[l]y want a verb[a]l mess[age] to hear how
she is – ‘Geo[rge] th[i]s mom[en]t tells me, he saw Hen[r]y th[i]s morn[in]g, and you were qui[te] well – I am delight[e]d to
‘hear it – when shall we see the whale? I hope lady St[uar]t will go w[i]th us – no Rambouillet
‘till aft[e]r the Forsters are gone – I left my card for Mrs. Forster on Sat[urday], b[u]t, of course, she h[a]d n[o]t rec[eive]d
‘it, as she h[a]d n[o]t ret[urne]d my call – we shall sleep in the r[ue] Godot de Mauroy no. [number] 39 on Mon[day] – It
‘seems all can[no]t be ready for us earl[ie]r. Ev[e]r ver[y] Truly yours A[nne] L[ister] - ʼ th[e]n wr[ote] 1 1/3 p[ages] to M- [Mariana Lawton] Geo[rge]
[N]       br[ou]ght b[a]ck no[te] fr[om] Miss Hob[ar]t – ‘D[ea]r Miss List[e]r, a thous[a]nd th[an]ks for y[ou]r k[i]nd anx[iet]y – I on[l]y faint[e]d on Tues[day] morn[in]g
‘w[hi]ch you kno[w] medic[a]l peop[le] th[in]k noth[in]g of, and it is my cust[o]m for no reas[o]n wh[a]t ev[e]r; b[u]t I kept still and d[i]d n[o]t go
‘to Neuilly’ – the cour[ie]r co[me] bag n[o]t op[ene]d – if th[e]re be a let[ter] for me will s[e]nd it tomor[row] ‘Call on me on Monday bet[ween]
 1829                                                                                                    89
June
‘2 and 3, and you will f[i]nd the gents sing[in]g, b[u]t co[me] by accid[en]t, and tell nobod[y] – Y[ou]rs Truly V[ere] Hobart’ – Surely
she likes me we get gradually better and friends – She wants me to see and know Lord Stuart – This is kind en[ough]
[en]ough I think she is not ashamed of me     shall I ever or not get in with the de Rothesays? – Coff[ee] at 9 20/60 –
Told my a[un]t ab[ou]t the no[te], b[u]t charg[e]d h[e]r n[o]t to na[me] it – ca[me] to my r[oo]m at 10 5/60 – ver[y] hot day – vid. [vide: see] line
14 last p[age] fine as I walk[e]d b[a]ck fr[om] Perrelet’s and fine ev[enin]g – ver[y] hot tonight – F[ahrenheit] 68° now at 10 1/4 –
[+]       Till 11 25/60 read[in]g attent[ivel]y Leçon [Lesson] 7 in Geol[ogy] in 22 lessons – Sat up cutting my toe nails but first burning
the last two months papers –
--------------------------------
Fri[day] 26
6 1/2
12 5/60
[N]       at my desk at 7 1/2 – wr[ote] to Messrs. Raws[o]n to remit £500 to Messrs. Hammersley and co[mpany] – finish[e]d my let[ter] to M- [Mariana Lawton] ab[ou]t 10, lit[tle] no[te] fr[om] Miss Hob[ar]t – mere[l]y a line or 2 w[i]th 5 /. [francs]
[L]       for the bear’s grease – But concluding ‘yours affectionately’ – to s[e]nd M- [Mariana Lawton]’s watch bef[ore] Wednesday for
Miss Mayo to ta[ke] – Hen[r]y to call ag[ai]n for my ans[we]r – thank[e]d her for h[e]r no[te] of last n[i]ght and the lit[tle] one th[i]s morn[in]g –
Took no notice of call[in]g on Mon[day] – Miss H- [Hobart], too, disapp[ointe]d of see[in]g m[ada]me G- [Galvani] yest[erday] – say I shall s[e]nd to inq[uire]
aft[e]r h[e]r ��I ha[ve] n[o]t ti[me] to wr[ite] to Sibb[ell]a – no news are good news I hope and th[in]k – Wh[a]t an admirab[le] guess
‘as to the ‘greasy debt’! 6 fr[ancs] an ounce, and you h[a]d just four-and-a-half francs worth – I ret[ur]n you the
‘dix [ten] sols; for the pot w[a]s an old one of mine – noth[in]g ab[ou]t y[ou]rs[elf], so you m[u]st be well – nous verrons [we will see] –
[N]       ‘affect[ionatel]y y[ou]rs A[nne] L[ister] – th[in]ks – you shall ha[ve] the watch bef[ore] Wed[nesday] – s[e]nt th[i]s no[te] to ‘Miss Hob[ar]t’ by Hen[r]y ab[ou]t 11 –
Perrelet ca[me] ab[ou]t 10 1/2 – br[ou]ght the pendule I b[ou]ght yest[erday] – I chose 1 out of 3 watches, or rath[e]r he is to
choose me the best of the 3 – Br[eak]f[a]st (melon and strawb[errie]s) at 11 10/60 – at the Jard[i]n du roi [king’s garden] in 32 or 33 min[ute]s
at 12 20/60 just in ti[me] – 13th lect[ure] beg[a]n immed[iatel]y and ov[e]r at 1 1/4 – ho[me] per fiac[re] at 2 – finish[e]d and s[e]nt off vid. [vide: see] the next p[age] my let[ter] to M- [Mariana Lawton]
[L]       of 3 pp. [pages] and the ends and 2 or 3 lines und[e]r the seal – ans[werin]g all the mater[ia]l p[ar]t of her let[ter] th[a]t arriv[e]d ab[ou]t 11 –
as for Mr. C[harles] L- [Lawton] ‘the blist[e]r he h[a]d last w[ee]k h[a]s n[o]t yet heal[e]d, he d[i]d hims[elf] harm by driv[in]g out on
‘Fri[day] inflammat[io]n w[a]s the conseq[uen]ce and he is ord[ere]d to keep at ho[me] for the pres[en]t – He does n[o]t improve,
‘and his pat[ien]ce beg[i]ns to flag – ʼ she h[a]s h[a]d the Norcliffes ab[o]v[e] a week – ‘You ha[ve] n[o]t been made m[u]ch the
subj[ec]t of conversat[io]n b[u]t I see plain[l]y Mrs. N- [Norcliffe] th[in]ks you are spoilt for Eng[lan]d’ all of th[e]m ‘great[l]y shock[e]d
th[a]t you and Miss H- [Hobart] sh[oul]d comm[en]ce y[ou]r Trav[e]ls on Good Fri[day]’ M- [Mariana Lawton] s[ai]d it w[a]s the Sat[urday] th[a]t we left town –
How bearish δ- [Charles Lawton] was to the Reverend Mr. Wood while Π- [Mariana Lawton] was away – M- [Mariana Lawton] says noth[in]g of hers[elf] b[u]t seems to be pret[ty]
well – ment[ione]d hav[in]g been at anoth[e]r ev[enin]g p[ar]ty at Lady S- [Stuart] de R- [Rothesay]’s, and go[in]g w[i]th Miss H- [Hobart] to Engh[ie]n
les Bains on Sun[day] – we talk[e]d of go[in]g to Rambouillet – and h[a]d talk[e]d of Fontainebleau where
perh[aps] old lady St[uar]t and lady Louisa St[uar]t m[i]ght go w[i]th us – Sir Hen[r]y and lady V- [Vavasour?] th[e]re for the sum[me]r – sh[oul]d
prob[abl]y call, as they m[i]ght be here next wint[e]r – Ment[ione]d being at the Institute séance, and lady Morgan’s
being th[e]re – and th[a]t I h[a]d seen mo[re] of the de N- [Noé]s, and th[a]t m[ademois]elle de N- [Noé] w[a]s go[in]g to sp[e]nd a day w[i]th me in
the count[r]y – th[i]s the on[l]y way at pres[en]t for shew[in]g civ[ilit]y to young people; as m[u]ch comp[an]y w[oul]d n[o]t suit
my a[un]t – our Exp[enses] m[u]ch increas[e]d – yet we kept no comp[an]y – if I h[a]d a good cook m[i]ght ha[ve] so[me]
savan[t]s to din[ner] - £90 in my priv[a]te b[an]k Exp[enses] s[in]ce com[in]g here besides the £40 Exp[ense] in Eng[lan]d – If M- [Mariana Lawton] and C- [Charles Lawton] ca[me]
here next wint[e]r she w[oul]d want all h[e]r mon[e]y – wonder[e]d th[e]re w[a]s an[y] ch[an]ce of th[ei]r com[in]g or n[o]t – I fear[e]d
n[o]t – if n[o]t, th[ou]ght I w[oul]d sp[e]nd next wint[e]r in Rome and Naples for econ[om]y – b[u]t n[o]t to na[me] it – too undecide[e]d –
the B- [Barlow]s go[in]g the begin[nin]g of Oct[obe]r or end of Sept[embe]r w[oul]d be delight[e]d to ha[ve] me w[i]th th[e]m – Bet[ter] acc[oun]ts of
Miss M[a]cL- [Maclean] so[me] chance of her com[in]g w[i]th lady Huntingd[o]n – Regret the N- [Norcliffe]s think[in]g me spoilt for Eng[lan]d.
0 notes
Text
22-24 June, 1829
SH:7/ML/E/12/0047
 1829                                                                                        86
June
somnambulist here – If Miss H- [Hobart] can[no]t get to kno[w] all ab[ou]t h[e]r, to s[e]nd to me, n[o]t th[a]t Miss M[a]cL- [Maclean]
as she says, wants to consult h[e]r! b[u]t she wishes me to f[i]nd out the trick if I can – Br[eak]f[a]st
at 11 1/4 – at the Jard[i]n du roi [king’s garden], p[e]r fiac[re], in 33 min[ute]s at 12 25/60 – 10 min[ute]s too late (11th lect[ure]) – b[a]ck per fiac[re]
at 2 – My cousin was come gently write copy of note to Miss H[obart] – s[e]nt Geo[rge] ab[ou]t bear’s grease –
br[ou]ght a pot fr[om] a perfum[e]r r[ue] de la paix no. [number] 4, th[a]t I f[ou]nd on op[enin]g it w[oul]d n[o]t do at all – b[u]t empti[e]d and s[e]nt the pot to
the druggist’s Beral’s r[ue] de la paix for genuine bear’s grease at 6 /. [francs] an ounce – Béral s[e]nt b[a]ck the addr[ess] of
M[onsieur] Frappast? r[ue] J[ean] J[acques] Rousseau no. [number] 15 of wh[o]m all inq[uirie]s are made respect[in]g the somnambulist –
calculat[in]g the prices and quant[itie]s of diff[eren]t carp[e]ts. 21 the Eng[lish] carp[e]t, 26, 30, 33, inches wide - &c. [etc.] &c. [etc.] Dress[e]d
din[ner] at 6 – Ca[me] to my r[oo]m at 8 – wr[ote] to Miss Hob[ar]t – settl[in]g acc[oun]ts – Coff[ee] at 9 at w[hi]ch h[ou]r s[e]nt off the bear’s grease and
[N]       and my note to ‘Miss Hob[ar]t’ - . . . ‘I will ma[ke] inq[uirie]s and you shall ha[ve] the legend of the somnambulist
‘by and by – Geo[rge] h[a]s g[o]t you the bear’s grease – the best – the pure, and unadulterat[e]d by the perfum[e]r – If
you want Atkinson’s w[hi]ch is scent[e]d w[i]th I forg[e]t wh[a]t, You shall ha[ve] it tomor[row]; for I th[in]k it is to
‘be h[a]d at the Pal[ais] roy[a]l – B[u]t the purer the bet[ter] is it n[o]t? I do n[o]t dare drop int[o] it a lit[tle] bouquet du
‘roi [king’s bouquet] for fear of the poss[ibilit]y of y[ou]r n[o]t lik[in]g it – wh[a]t an afternoon for Macbeth’s witches of thund[e]r and light[nin]g
‘and of r[ai]n! I hope lady St[uar]t de Rothesay is bet[ter] – ver[y] faithfully y[ou]rs A[nne] L[ister] –ʼ - s[e]nt the carr[ia]ge th[i]s ev[enin]g
to ha[ve] the should[e]r of the off fore wheel fast[e]d, and shafts put on – St[ai]d talk[in]g to my a[un]t of the prob[abilit]y of my
tak[in]g a tour w[i]th lady S- [Stuart] and Miss H- [Hobart] &c. [etc.] &c. [etc.] till 10 1/2 – th[e]n finish[e]d settl[in]g acc[oun]ts – mak[in]g est[ima]te of the
prob[able] Exp[ense] of the next 1/2 y[ea]r. We are spending quite enough this year will cost a thousand without
what Mr. Briss’s pays and without my journey with Lady S[tuart] Rainy morn[in]g till near noon – F[ahrenheit] 77°. at 2 p. m. at 5 p. m. heavy r[ai]n
and thund[e]r and light[nin]g – ver[y] hot ton[i]ght ev[e]n aft[e]r all the r[ai]n and thund[e]r and light[nin]g – ver[y] hot th[i]s ev[enin]g –
F[ahrenheit] 66.° now at 12 at night –
------------------------
Tues[day] 23
5 5/60
12 1/2
Br[eak]f[a]st at 6 1/4 – at the Jard[i]n du roi [king’s garden] per fiac[re] in 33 min[ute]s at 7 37/60 – 21st botan[ical] lect[ure] – door shut – in the gall[er]y –
ov[e]r at 8 35/60 – walk[e]d ab[ou]t – r[ea]d leçon [lesson] 25 for th[i]s morn[in]g – 25th chem[ica]l lect[ure] fr[om] 9 25/60 to 10 10/60 –
6th lect[ure] on the mollusques fr[om] 10 1/2 to 11 25/60 – 9th geolog[ica]l lect[ure] fr[om] 12 to 1 3/4 – b[a]ck per fiac[re] at r[ue]
Godot 39 in 33 min[ute]s at 2 1/2 – the tapiss[ie]r [upholsterer] ca[me] alm[o]st immed[iatel]y – mov[e]d beds – s[e]nt for Mrs. B- [Barlow]
1 of the ambass[ado]r’s serv[an]ts told Geo[rge] Miss Hob[ar]t w[a]s ill in bed and h[a]d h[a]d a physic[ia]n – th[i]s fidgett[e]d me m[u]ch
[Vc]     b[u]t d[i]d n[o]t na[me] it to Mrs. B- [Barlow] took possess[io]n of the lit[tle] garret upst[ai]rs, hav[in]g the door forc[e]d op[e]n, as
the man h[a]d gone away and tak[e]n the key – fiac[re] a l’heure fr[om] 5 to 6 and took Mrs. B- [Barlow] w[i]th me to
choose a carpet – n[o]t one I lik[e]d aux 2 merinos r[ue] n[euve] des pet[it]s ch[am]ps so we w[e]nt to r[ue] S[ain]t Hon[or]é oppos[i]te
S[ain]t Roch – 1/2 determ[ine]d to get the one I saw th[e]re w[i]th the tapiss[ie]r [upholsterer] yest[erday] – Mrs. B- [Barlow] w[e]nt ho[me] – she h[a]d Miss
Dobue [?] to din[ner] – æt. [ætis: age] 25 or 26 – Jane likes h[e]r – b[u]t n[o]t perh[aps] one wh[o]se man[ner]s I sh[oul]d m[u]ch admire – Mrs.
and Miss B- [Barlow] go[in]g to Montmorenci [Montmorency] w[i]th Mrs. Beresf[or]d Dewes and a p[ar]ty who w[oul]d be gl[a]d if Mrs. B- [Barlow] w[oul]d
ta[ke] an[y] one she lik[e]d – Mrs. B[eresford] D- [Dewes] w[oul]d be m[o]st hap[py] to see me – s[ai]d I w[a]s m[u]ch oblig[e]d, b[u]t as the lady w[a]s qui[te] a
strang[e]r to me, and no fr[ie]nd or relative of Mrs. B- [Barlow]’s, b[u]t mere[l]y an acquaint[an]ce at M[ada]me de Boyvés, I really
[N]       m[u]st decline go[in]g – ho[me] at 6 – din[ner] at 6 1/4 – ca[me] to my r[oo]m at 8 – wr[ote] and s[e]nt at 9 to ‘the hon[oura]ble Lady Stuart’
the foll[owin]g ‘Tues[day] ev[enin]g 22 June – my dear Madam – I ha[ve] just heard th[a]t Miss Hob[ar]t is so ill as to ha[ve] call[e]d
‘in medic[a]l adv[i]ce – I hope she d[i]d n[o]t ta[ke] cold on Sun[day] – I am all anx[iet]y ab[ou]t h[e]r, and shall ind[eed] feel ver[y]
 1829                                                                                        87
June
ver[y] m[u]ch oblig[e]d if you will ha[ve] the good[ne]ss to let me kno[w] how she is, and wheth[e]r you th[in]k I may
ask to see her at an[y] h[ou]r tomor[row] – I trust you d[i]d n[o]t th[in]k us too late ho[me] – I hope lady St[uar]t de
Rothesay is bet[ter] – I am, my d[ea]r madam, very truly y[ou]rs A[nne] Lister [signature]’. ver[y] civ[i]l lit[tle] note in ans[we]r
[N]       fr[om] Lady S- [Stuart] ‘I th[an]k you d[ea]r Miss List[e]r for your kind solicitude for d[ea]r Vere she w[a]s ver[y] sudden[l]y
‘unwell th[i]s morn[in]g fr[om] a sudd[e]n faint[in]g . . . . . s[e]nt for Dr. Churnside she is m[u]ch bet[ter] tonight and
‘h[e]r head is free fr[om] pain and is now go[in]g to bed      she says she is sure she shall be well tomor[row]
‘I trust she will – bel[ieve] me d[ea]r mad[a]m sincere[l]y y[ou]rs L Stuart’ – ag[ai]n calculat[in]g ab[ou]t carp[e]ts –
Coff[ee] at 9 1/4 – Ca[me] to my r[oo]m 10 20/60 – hot, rainyish day – wrote copy of note to Miss H[obart]
to go in the morning Look[in]g ov[e]r the map of Fr[an]ce for route for Lady S- [Stuart] and Miss H- [Hobart] and me –
-----------------------------
Wed[nesday] 24
6 20/60
11 50/60
calculate[in]g wh[a]t furnit[u]re to get – ord[ere]d carp[e]t at 15 /. [francs] p[e]r aune [unit of measurement] 26 pouces [unit of measurement] wide r[ue] S[ain]t Hon[or]é en
face [facing] St. Roch – br[eak]f[a]st at 8 1/2 – had written another copy of note to Miss H[obart] yet after this and that
last night determined to send none     as Lady S[tuart] said Miss H[obart] said she was ssure she should be well today
and no notice was taken of my inquiring whether I might ask to see her – w[e]nt out at 9 1/2 – int[o]
the cellar first to see the wine and empty bot[tle]s count[e]d – s[e]nt off all our pres[en]t stock of wine (exc[ept]
5 bot[tle]s baune for my a[un]t and 5 bot[tle]s claret for me, and wine to last the serv[an]ts till next Sun[day]) consist[in]g
of 50 bot[tle]s beaune and 25 bot[tle]s médoc claret – th[e]n w[e]nt to r[ue] Godot – the tapiss[ie]r [upholsterer] h[a]d been th[e]re s[in]ce
[along left side of page: Miss[e]d the lect[ure] today on the mammifères [mammals]]
9 – inst[ea]d of 38 ells [unit of measurement], the room ta[ke]s (on acc[oun]t of the pattern cutt[in]g a lit[tle] to waste) 38 + 2/3 + 5/8 ells =
38 + 31/24 = 39 7/24 say 39 1/2 ells at 15 /. [francs] (carp[e]t call[e]d moquette Française [French carpet]) = 592/50 – verifié l’état des [check the]
lieux et du mobilier avec le domestique de m[ada]me la marquise . . . . la tante de M[onsieur] [inventory and furniture with the servant of Madame la marquise . . . . the aunt of Mr.]
de Favières – and d[i]d n[o]t get ho[me] till 1 – had my hair put in paper – h[a]d a lit[tle] nap – cur[iou]s
en[ou]gh th[a]t whi[le] at r[ue] Godot th[i]s morn[in]g the port[e]r br[ou]ght me a let[ter] direct[e]d to m[ada]me Anne
Leicester r[ue] Godot 39 – of course, I th[ou]ght it for mys[elf] – no! fr[om] Laffitte announc[in]g the rec[ei]pt
of 300 fr[ancs] and upw[ar]ds div[iden]d on Fr[en]ch rentes [interest bearing government bonds] – ask[e]d if th[e]re w[a]s anoth[e]r Anglaise in the h[ou]se of my na[me] –
Yes, au 5me [on the 5th floor] – the porter took up the letter – she s[e]nt d[o]wn so[me] ver[y] diff[eren]t na[me], yet nev[e]r the less r[ea]d
the let[ter] as she th[ou]ght it necess[ar]y to s[e]nd d[o]wn to say I ought to s[e]nd it b[a]ck to Laffitte’s – s[e]nt Geo[rge] soon
aft[e]r 3 w[i]th the let[ter] to Messrs. Laffitte in an envelope w[i]th a few lines to say I w[a]s sor[ry] to ha[ve] op[ene]d it,
b[u]t nev[e]r th[ou]ght of its n[o]t being for me – add[in]g th[e]re w[a]s no m[ada]me Anne Leicest[e]r in the h[ou]se no. [number] r[ue] Godot –
fr[om] 1 1/2 to 5, wr[ote] out all b[u]t the first 11 lines of Sun[day] the who[le] of Mon[day] yest[erday] and so far of today –
Dress[e]d – din[ner] at 6 – ca[me] to my r[oo]m at 8 – wr[ote] out the last 12 lines (p[age] 26.) Lect[ure] 5 on the mollusques – and
wr[ote] out lect[ure] 10 (p[age] 27). mammifères [mammals] – Coff[ee] at 9 – Mrs. and Miss B- [Barlow] h[a]d been w[i]th my a[un]t so[me] ti[me] – they st[ai]d
w[i]th me in my r[oo]m n[ea]r 1/2 h[ou]r and w[e]nt away at 10 1/2 – poor Jane is fond of me said very innocently to
night she was never tired of talking to me could talk to me forever – Ver[y] fine hot day – F[ahrenheit] 74.° at 9 p. m. –
0 notes
Text
20-22 June, 1829
SH:7/ML/E/12/0046
 1829                                                                                        84
June
to enab[le] h[e]r to go w[i]th me, and h[e]r age 23 – 35 min[ute]s th[e]re – th[e]n b[ou]ght the lit[tle] manuel, and g[o]t ho[me] at 1 –
[Vc]     dress[e]d – off to the emb[ass]y at 2 – Lady Stuart out – sat w[i]th Miss Hob[ar]t till 3 1/4 – made the amende
honorab[le] ab[ou]t th[ei]r call[in]g yest[erday] – ment[ione]d the notes I h[a]d writ[ten] – she wish[e]d I h[a]d br[ou]ght th[e]m – s[e]nt Geo[rge] ho[me] for th[e]m –
[NN]    ga[ve] Miss H- [Hobart] h[e]r own – she r[ea]d th[a]t to Lady S- [Stuart] and I th[e]n seal[e]d and direct[e]d and left it w[i]th h[e]r for ‘the hon[oura]ble Lady
Stuart’ – she seem[e]d ver[y] gl[a]d I h[a]d writ[ten] – and s[ai]d noth[in]g c[oul]d be bet[ter] – (vid. [vide: see] the last p[age]) – Miss H- [Hobart] and I ver[y] good
fr[ie]nds – to call for h[e]r at 2 tomor[row] – ment[ione]d the passp[or]t being made out for Rambouillet, at w[hi]ch
she seem[e]d pleas[e]d, and s[ai]d I hop[e]d we m[i]ght manage to get Lady S- [Stuart] to ma[ke] a lit[tle] tour tak[in]g in Stutgard [Stuttgart?] –
She certainly likes me but she has made up her mind I think to take Henry Yorke    In fact she wishes to marry
[Vc]     call[e]d – n[o]t at ho[me] – and left my card for Mrs. Forster (Miss H- [Hobart]’s sist[e]r) at the hot[e]l Sérré en face de l’ambassade [in front of the embassy] – th[e]n w[e]nt
to Laffitte’s and at Exch[ange] 25/45 g[o]t 3054 fr[ancs] for £120. th[e]n ret[urne]d ho[me] for my a[un]t and out w[i]th h[e]r at 3 3/4 – g[o]t note
[Vc]     pap[e]r r[ue] de la paix – ent[ere]d our new addr[ess] at Galignani’s as I h[a]d bef[ore] done at the b[an]k – th[e]n dr[ove] to M[ada]me
Galvani’s to ask if she h[a]d seen the carp[e]t r[ue] de la Sourdière No. [Number] 20 yes – buy it – pass[e]d r[ue] Pot de fer (S[ain]t Germ[ai]n) No. [Number] 5.
and left a writ[ten] mess[a]ge for the tapiss[ie]r [upholsterer] to co[me] at 8 a. m. on Mon[day] – th[e]n al[on]g the Luxemb[our]g gard[e]ns, past
the obs[ervator]y, and ret[urne]d al[on]g the boulev[ar]d di M[on]t Parnasse and des Invalides ov[e]r the p[on]t [bridge] de Louis XVI. ho[me] at 5 50/60 –
dress[e]d – din[ner] at 6 3/4 – ca[me] to my r[oo]m at 8 10/60 – wr[ote] out journ[a]l of yest[erday] – Coff[ee] at 9 1/2 – ca[me] to my r[oo]m at
10 20/60 – read[in]g 1 th[in]g or oth[e]r till 11 1/2 – ver[y] fine day – F[ahrenheit] 70° at 8 p. m. –
------------------------------
Sun[day] 21
5 1/2
12 5/60
Read[in]g as last n[i]ght a lit[tle] of the manuel de l’hist[oire] nat[ur]elle des mollusques – th[e]n wr[ote] out the who[le]
[N]       of yest[erday] and br[eak]f[a]st at 8 1/2 – Hen[r]y br[ou]ght a note fr[om] Miss Hob[ar]t to say th[a]t so far fr[om] there being a spare
tick[e]t she h[a]d wish[e]d to gi[ve] up her to her sist[e]r b[u]t h[a]d n[o]t been allow[e]d to do so – Expect[e]d to be back
[N]       at 1 and ready for me at 2 1/4 – wr[ote] a line or 2 b[a]ck to say the want of tick[e]ts in s[u]ch a case w[a]s m[u]ch
mo[re] prob[lem] th[a]n the superabund[an]ce – if n[o]t fine en[ou]gh to go to Enghien les Bains, I w[a]s, at an[y] rate, call for
h[e]r at 2 1/4 or ab[ou]t th[a]t ti[me] to go so[me] where – at my desk at 9 1/2 – w[a]s doz[in]g in my chair when Mrs. B- [Barlow] ca[me] at 10 1/4 and st[ai]d till 12 –
To bring me a green shade potheration all melancholy thinks I like Miss Hobart would not pother me if she lived
with me &c. [etc.] &c. [etc.] Stupid waste of time as usual – a lit[tle] show[e]r at 12 – wr[ote] out yest[erday]’s botan[ica]l and chem[istry]
lect[ures] (20th and 24th lect[ure]s) – the morn[in]g pray[e]rs (w[i]th out the lit[an]y and decalogue) fr[om] one to 1 35/60 –
[Vc]     th[e]n dress[e]d – off to the emb[ass]y at 2 1/4 – ask[e]d for lady Stu[ar]t and Miss H- [Hobart] w[a]s ush[ere]d int[o] the din[in]g r[oo]m (upst[ai]rs)
where were sitt[in]g at Lunch[eo]n lady S- [Stuart] and Miss H- [Hobart] Lady Louisa St[uar]t (L[or]d St[uar]t’s a[un]t) the 2 lit[tle] St[uar]ts and Miss Saville
and the gov[erne]ss Lady S[tuart] shook hands and received me so well she has quite got over walking up all our stairs
the other day for nothing - It seems as if lady S- [Stuart] w[oul]d really ma[ke] a lit[tle] tour w[i]th Miss H- [Hobart] and me –
Lady St[uar]t de R- [Rothesay] ill in bed – w[e]nt int[o] the morn[in]g sitt[in]g r[oo]m – saw Mrs. Hamilton who h[a]d call[e]d on lady St[uar]t and smil[e]d on me ver[y]
grac[efull]y – off w[i]th Miss H- [Hobart] at 3 – pleas[an]t dr[ive], and alight[e]d at the hotel aux 4 pavillions at Enghien les Bains
on 1 1/2 h[ou]r – the man shew[e]d us int[o] a salon where th[e]re were 2 gents and a lady – we start[e]d b[a]ck – w[e]nt
to see the baths – tast[e]d the 2 sulph[u]r springs n[o]t so strong as Harrog[a]te – walk[e]d ab[ou]t the gard[e]ns – saw
the apart[men]ts – 1 of the best a lit[tle] salon and 2 lit[tle] bedr[oo]ms w[i]th 1 or 2 lit[tle] cabinets 20 /. [francs] a day – b[u]t a sm[all] bedr[oo]m
might be h[a]d for 3 /. [francs] a day – to live in pub[licly] – th[e]n saunt[ere]d ab[ou]t look[in]g for a sm[all] h[ou]se for lady S- [Stuart] de R- [Rothesay]’s
child[re]n – th[e]n 3/4 h[ou]r on the lake row[in]g r[ou]nd it – ver[y] pleas[an]t, and ver[y] pret[ty] – 2 or 3 isl[an]ds hav[in]g been
made has deep[ene]d the lake r[ou]nd ab[ou]t th[e]m and tak[e]n away the boggy and edgy margin th[e]r[e] us[e]d to be – whi[le]
the horses were putt[in]g to, saw a nice sm[all] h[ou]se w[i]th jardin [garden] 600 /. [francs] p[e]r m[on]th (furnish[e]d neat[l]y en[ou]gh) th[a]t w[oul]d
 1829                                                                                                    85
June
do ver[y] well we th[ou]ght for Lady St[uar]t de R- [Rothesay]’s purp[oses] – ho[me] at 9 in 1 35/60 h[ou]r, hav[in]g set d[o]wn
Miss H- [Hobart] at L[or]d St[uar]t’s – Better friends than ever she said Lady S[tuart] would go it was she Miss H[obart] I had to per[suade]
[per]suade      find I must take the carriage and a man and maid mentioned Miss Mayo It came out that tho[ugh] a gre[at]
[gre]at friend of Lady S[tuart]s she might not like to have her for a long journey could not take her to Turin perh[aps]
[perh]aps I might have found out she is rather vulgar thought I I am right however or you would
not go with me but I must mind what I am about said Lady Louiss S[tuart] might go          she had never
spoken Sunday Miss H[obart] she often did so but if any observation struck would join and talk very well
Apparently an old courtier fond of talking of old Queen Charlotte   Surely said I we
could make ourselves agreeable to her then was question who should be with Lady S[tuart] and who with me             my great ob[ject]
[ob]ject I said delicately was Miss H[obart]  well but said she ‘when I cannot be with you then you must have
Lady Louisa and then you will like her better than me and I shall not like that’ Oh oh thought I but took no no[tice]
[no]tice – Talk[e]d a good deal of the town we m[i]ght ta[ke] – h[a]d stopp[e]d at ho[me] en pass[an]t and g[o]t the atlas w[hi]ch
we spelt ov[e]r – s[ai]d I sh[oul]d like h[e]r to ha[ve] the advent[age] of a lit[tle] Trav[ellin]g bef[ore] she settl[e]d in life – it d[i]d us
all good – perh[aps] she m[i]ght nev[e]r ha[ve] a bet[ter] opport[unit]y th[a]n now – to w[hi]ch she seem[e]d to agree – She aske[d]
[aske]d if I wished to make the tour (for I clearly enough let her see it was for her sake) ‘To read more
in to her inside’           No said I why should I wish that if I could do you no good by it – It seems lady S- [Stuart] de
R- [Rothesay] w[oul]d like to go to the Pyrennees th[i]s autumn and would like to take Miss H[obart] but not the old lady who
would like nothing better but Lord S[tuart] would not like Lady S[tuart] de R[othesay] to have such a charge Miss H[obart] more
comfortable before she came  she is jealous of her being more with Lady S[tuart] de R[othesay] than herself
Ah said I if you could travel with Lady S[tuart] de R[othesay] I should be quite satisfied that would be much better
than travelling with me           why would it?  Oh on every account and besides
you have a real regard for her           ‘Yes sso I have but I should be more at ease with you you would
suit me better than any lady’ of course I let this pass unnoticed apparently but thought I to
myself I see my attentions are not unpleasing at all rates and even you think me more agreeabl[e]
[Vc]     [agreeabl]e than any lady – f[oun]d Mrs. and Miss B- [Barlow] w[i]th my a[un]t – they all s[a]t w[i]th me whi[le] at din[ner] fr[om] 9 3/4 to 11 w[hi]ch
h[ou]r they w[e]nt away and I ca[me] to my r[oo]m – r[ai]n at 12 – fine aft[ernoo]n and ev[enin]g – ver[y] fine all the whi[le] we
were out b[u]t a few light dr[ops] just bef[ore] we g[o]t ho[me] –
----------------------------------
Mon[day] 22 . .
8
12 35/60
the tapiss[ie]r [upholsterer] Van Raveschot at 8 1/2 – he meas[ure]d our new salon 4 3/4 by 4 3/8 ells [unit of measurement] – th[e]n s[e]nt h[i]m
to the r[ue] de la Soudière [Sourdière] No. [Number] 20 ab[ou]t the carp[e]t th[e]re and at 9 1/2 foll[owe]d in a fiac[re] – d[i]d n[o]t like the carp[e]t –
alm[o]st fix[e]d on bef[ore] and agreed to by Mrs. B- [Barlow] and M[ada]me G- [Galvani] took the tapiss[ie]r [upholsterer] in the fiac[re] and w[e]nt to the
shop n[ea]r Perrelet’s – Eng[lish] carp[e]ts th[e]re 14 /. [francs] an ell [unit of measurement] inst[ea]d of 9 /. [francs] – th[e]n stopp[e]d at the shop en face [in front of] St. Roch
r[ue] S[ain]t Hon[or]é – a pret[ty] French carp[e]t th[e]re th[a]t w[oul]d suit me, b[u]t 15 /. [francs] an ell [unit of measurement] – ho[me] at 11 – talk[e]d a lit[tle] to my a[un]t –
[N]       Pack[e]t fr[om] Miss Hob[ar]t note and enclos[in]g h[e]r let[ter] of 2 sh[ee]ts fr[om] Sibb[ell]a (direct[e]d ‘Miss Hob[ar]t The Lord Stuart de Rothesay’s’) rec[eive]d last n[i]ght – no let[ter] for – ‘I s[e]nd
‘you w[i]th pleas[u]re mine w[hi]ch is in good sp[iri]ts and on the who[le] I th[in]k bet[ter] – th[an]k you ver[y] m[u]ch for a m[o]st
‘delightful day yest[erday], I shall long recollect it – Ever y[ou]r affect[iona]te V[ere] H[obart] – when Bear’s grease occurs to
‘you th[in]k of me; b[u]t do n[o]t go out of y[ou]r way’ – Miss M[a]cL- [Maclean]’s let[ter] is in ver[y] m[u]ch bet[ter] sp[iri]ts – she
th[in]ks hers[elf] recov[erin]g – still w[i]th the Burys b[u]t th[ou]gh they are so k[i]nd to her, they are n[o]t peop[le] she w[oul]d like to live
ver[y] m[u]ch w[i]th – Miss B- [Barlow] h[a]d just h[a]d a let[ter] fr[om] Paris w[i]th an acc[oun]t of the extraord[inar]y cures perform[e]d by the
0 notes
Text
18-20 June, 1829
SH:7/ML/E/12/0045
 1829                                                                                        82
June
m[ada]me G- [Galvani] ca[me] ab[ou]t 3 3/4 – took h[e]r to our new apart[men]t, and st[ai]d so long d[i]d n[o]t get ho[me] till 5 5/60 –
[+]       th[e]n skimm[in]g ov[e]r Bulletin des sciences nat[ur]ells and wr[ote] the last 14 lines last p[age] of my journ[a]l – Din[ner]
at 6 – m[ada]me Decante ca[me] to dress me at 7 50/60 – Off at 9 to the Embassy – D[i]d n[o]t call out Miss H- [Hobart]
b[u]t w[e]nt in alone as us[ua]l – w[e]nt up to Lady St[uar]t de Rothesay who w[a]s ver[y] polie [polite], and see[in]g me look[in]g r[oun]d smil[e]d and s[ai]d ‘th[e]re is y[ou]r
chaperon’, Miss H- [Hobart] I smil[e]d and s[ai]d I h[a]d really been asham[e]d of want[in]g a chap[ero]n so ca[me] in w[i]th out send[in]g for h[e]r –
talk[e]d to old Lady S- [Stuart] to a Capt[ai]n and Mrs. Murray, and Mrs. Forster, and Miss Mayo (the lady who ca[me] ov[e]r
w[i]th old Lady S- [Stuart]) and m[u]ch w[i]th Miss H- [Hobart] and sp[en]t a ver[y] pleas[an]t ev[enin]g – Mrs. Stratford Canning th[e]re – a
ver[y] nice[l]y dress[e]d pret[ty] look[in]g lit[tle] pers[o]n – Mr. Wilmot Horton th[e]re &c. [etc.] &c. [etc.] – w[i]th Miss H- [Hobart] old Lady S- [Stuart]
Mrs. Forster and Miss Mayo at tea – Miss Mayo w[oul]d be gl[a]d if I c[oul]d persuade old lady S- [Stuart] to ma[ke]
a lit[tle] tour – s[ai]d I w[oul]d do my utm[o]st – she wish[e]d I h[a]d infl[uen]ce to pers[ua]de Miss M[a]cL- [Maclean] to change her
medic[a]l man – old lady S- [Stuart] w[oul]d go w[i]th me to the Bains d’Enghien, gard[e]n du roi [of the king], &c. [etc.] w[i]th pleas[u]re –
mo[re] th[a]n Miss H- [Hobart] want[e]d – the old Lady seem[e]d rath[e]r n[o]t lik[in]g my hav[in]g Vere w[i]th me on Sun[day], b[u]t Miss H- [Hobart]
stuck firm[l]y to th[i]s – s[ai]d she want[e]d to ha[ve] the day to ours[elves] – undeterm[ine]d where to go, for she
h[a]s been at Fontenay aux roses – I really do believe she does like me g[o]t ho[me] at 10 25/60 –
coff[ee] – sat up talk[in]g to my a[un]t ab[ou]t my fath[e]r, gett[in]g int[o] soc[iet]y, our establish[men]t, inco[me] &c. [etc.] &c. [etc.]
Made my aunt to have all included about six hundred a year and merely said that my uncle had cal[culated]
[cal]culated that what I had would not leave much after paying the expenses          said that just at
present we seemed to be spending about six hundred a year not including my own private e[xpenses]
[e]xpenses and those of the estate – Heavy r[ai]n at 9 1/2 a. m. and ab[ou]t fair as I g[o]t to the jardin du roi [king’s garden] –
anoth[e]r heavy show[e]r and hail dur[in]g the lect[ure] on mollusques, fair by noon and aft[er]w[ar]ds fair
and pret[ty] fine the rest of the day –
---------------------------------
Fri[day] 19
6 1/2
11 50/60
[+]       Read[in]g Geology in 22 less[ons] and writ[in]g out so far of th[i]s p[age] till 9 10/60 – th[e]n br[eak]f[a]st till 9 3/4 – s[e]nt my
passp[or]t to the Brit[ish] Emb[ass]y at 9 1/4 mean[in]g to ha[ve] it made out for trav[ellin]g in Fr[an]ce and wr[ote] out ab[ou]t 1/2 of M[onsieur]
[Vc]     Audoin’s lect[ure] of yest[erday] – Mr. de Favière who w[a]s to ha[ve] co[me] at 9 d[i]d n[o]t arri[ve] till 11 – ver[y] anx[iou]s to ha[ve] the matt[e]r settl[e]d, so
at last consent[e]d to get the cop[y] of our bail made out by th[i]s 7 th[i]s ev[enin]g – to draw it up fr[om]
the agree[men]t bet[ween] M[onsieur] Sérré and mys[elf] – off to the jardin du roi [king’s garden] at 11 35/60 – on go[in]g d[o]wn st[ai]rs f[ou]nd Mrs. and Miss
B- [Barlow] seat[e]d in the fiac[re] tho[ugh] n[o]t, they s[ai]d intend[in]g to go w[i]th me – howev[e]r they d[i]d go – th[e]re at 12 1/4 –
they walk[e]d ab[ou]t dur[in]g the lect[ure] – n[o]t prop[e]r to risk Jane’s hear[in]g anatom[ica]l obs[ervations] on the org[a]ns of gener[atio]n –
the lect[ure] (10th) w[a]s beg[u]n – on the lion and tiger – ov[e]r at 1 18/60 – walk[e]d b[a]ck w[i]th the B- [Barlows] – In pass[in]g w[e]nt int[o]
Vallardè’s (Quai malaquais?) think[in]g to f[i]nd Ital[ia]n-guide b[oo]ks &c. [etc.] &c. [etc.] civ[i]l peop[le] ha[ve] a large
shop at Milan – b[u]t noth[in]g th[e]re I want[e]d, so aft[e]r 1/2 h[ou]r lost ca[me] away ver[y] civ[ill]y tho[ugh] w[i]th out buy[in]g
an[y]th[in]g, and walk[e]d leisure[l]y to the gard[e]ns – th[e]n s[e]nt Geo[rge] to the ambassad[o]r’s for my passp[or]t and took a
turn in the gard[e]ns till Jane w[a]s tir[e]d, left the B- [Barlows], and g[o]t ho[me] at 3 1/4 – th[e]n prepar[in]g the rough
[Vc]     dr[af]t of bail – In the midst of it wh[e]n ab[ou]t 4 Cam[ero]n ca[me] in to say Lady St[uar]t and Miss Hob[ar]t h[a]d call[e]d
well! s[ai]d I, I am n[o]t at ho[me] – they are n[o]t co[me] up are they? no! – th[e]n ca[me] Geo[rge] to say they h[a]d call[e]d – s[ai]d
the porter h[a]s h[a]d ord[e]rs n[o]t to admit an[y]one, and I w[a]s n[o]t at ho[me] – By and by hav[in]g occas[io]n to s[e]nd for Geo[rge]
ask[e]d if th[e]re were no cards left – no! and to my gr[ea]t astonish[men]t and dismay f[ou]nd they h[a]d co[me] all the way upst[ai]rs –
 1829                                                                                                    83
June
Inst[antl]y wr[ote] the follow[in]g ‘my d[ea]r mad[a]m – It is on[l]y th[i]s mom[en]t I ha[ve] h[a]d the mortificat[io]n of learn[in]g th[a]t you ha[ve] h[a]d
‘the troub[le] of mount[in]g to our 3me [3rd floor] w[i]thout my hav[in]g the pleas[u]re of see[in]g you – I really h[a]d no idea of it,
‘n[o]r c[oul]d I poss[ibl]y th[in]k the port[e]r w[oul]d allow an[y]one to co[me] up aft[e]r my strict orders to the cont[rar]y – as for the
‘gaucherie of my own serv[an]t, I can on[l]y say, he simp[l]y told me Lady St[uar]t and Miss Hob[ar]t h[a]d call[e]d, n[o]r
‘sh[oul]d I ha[ve] kn[o]wn mo[re], h[a]d I n[o]t inq[uire]d if th[e]re were no cards left – the fact is, I ret[urne]d ver[y] late
‘fr[om] the jardin du roi [king’s garden], and w[a]s at the mom[en]t Geo[rge] ca[me] in to say you h[a]d call[e]d, on the point of go[in]g out to consult
‘a fr[ie]nd ab[ou]t the lease of my new apart[men]t, w[hi]ch is to be sign[e]d – I can on[l]y say th[a]t I am exceed[ingl]y hurt
‘and annoy[e]d, and I hope and trust you will accept my apol[og]y, and bel[ieve] me, my d[ea]r m[ada]m, ver[y] truly y[ou]rs A[nne] Lister [signature]
‘Fri[day] ev[enin]g 19 June 1829’ – Dear Miss Hob[ar]t – You will eas[il]y imagine my absolute dismay on hear[in]g th[a]t
‘lady Stuart and yours[elf] h[a]d mount[e]d up I ha[ve] n[o]t yet dar[e]d to ask how man[y] of our stairs – I w[a]s, at the
mom[en]t, tourmentée à mourir [tormented to death] ab[ou]t the lease of our new apart[men]t, and go[in]g out, and really nev[e]r dreampt
‘of the porter’s lett[in]g an[y]one co[me] up – I need n[o]t tell you (you kno[w] it well en[ou]gh) of the gaucherie
‘of Cameron or George – She ca[me] 1st to say you h[a]d call[e]d, and when I s[ai]d the port[e]r w[oul]d n[o]t let an[y]one co[me] up, she
‘quiet[l]y s[ai]d, no, you were n[o]t co[me] up – Geo[rge] ca[me] immed[iatel]y aft[er]w[ar]ds, b[u]t nev[e]r once or s[ai]d or look[e]d th[a]t you
‘were com[in]g upst[ai]rs – I can[no]t tell you how much I am hurt and annoyed – I ha[ve] just writ[ten] a note
‘to Lady St[uar]t – I ha[ve] th[e]refo[re] done all I can – H[a]d it happ[ene]d to any young[e]r pers[o]n mo[re] ab[le] to bear the
‘fatigue of our st[ai]rs I sh[oul]d n[o]t ha[ve] griev[e]d ov[e]r the th[in]g 1/2 so m[u]ch – Ind[eed], ind[eed], it looks unpardonable – I hope
‘you w[oul]d say for me, th[a]t th[e]re m[u]st be so[me] mista[ke] – where are we to go on Sun[day]? Ha[ve] you h[a]d no let[ter]
‘fr[om] Sibb[ell]a? Ever very truly yours A[nne] L[ister] – at wh[a]t h[ou]r shall I call for you tomor[row], - on Sun[day] I mean?
‘Fri[day] ev[enin]g 19 June’ – so[me] comf[or]t to ha[ve] writ[ten] th[e]se notes for Geo[rge] to ta[ke] ton[i]ght – Din[ner] at 5 3/4 – Had n[o]t
ti[me] to get the lease finish[e]d – M[onsieur] de Favieres ca[me] bet[ween] 7 and 8 – propos[e]d his writ[in]g one cop[y] whi[le]
I wr[ote] anoth[e]r – d[i]d so – at last we prod[uce]d two instrum[en]ts s[u]ch as they are he keep[in]g th[a]t in my
h[a]nd writ[in]g and I keep[in]g th[a]t in h[i]s both w[hi]ch we both sign[e]d – the th[in]g w[oul]d ha[ve] been bett[e]r b[u]t for the alterat[io]ns
he occas[ionall]y made in my rough d[ra]ft – He is an ignoramus, and n[o]t at all a gent[leman] – can[no]t spell his
own language at all – nev[e]r saw an[y] so well dress[e]d and so terrib[l]y illiterate – w[oul]d ha[ve] p[ai]d h[i]m
the first 6 m[on]ths in adv[an]ce b[u]t h[a]d n[o]t mon[e]y en[ou]gh, b[u]t p[ai]d h[i]m 100 fr[ancs] of the sum, and took h[i]s rec[ei]pt
as soon as he w[a]s gone, determin[e]d n[o]t to s[e]nd my notes, b[u]t to go mys[elf] tomor[row] – Coff[ee] at 9 – ca[me] to my
r[oo]m at 9 3/4 – fine day – Read[in]g till 11 1/2 Galignani’s Paris guide to see where to ta[ke] Miss Hob[ar]t on Sunday –
---------------------------------------
Sat[urday] 20
5 10/60
12
Br[eak]f[a]st in 25 min[ute]s – off at 6 50/60, - n[o]t know[in]g it w[a]s qui[te] so late till alm[o]st out of the Tuileries
Gard[e]ns – took a cabriolet n[ea]r the Institute, and g[o]t to the lect[ure] r[oo]m 2 or 3 min[ute]s bef[ore] the 1/2 past 7 – 20th
botan[ica]l Lect[ure] fr[om] 7 1/2 to 8 34/60 – walk[e]d ab[ou]t read[in]g the chemic[a]l lect[ure] the 24th beg[a]n at 9 25/60 – ca[me] away at 10 20/60 –
and 6th lect[ure] on the mollusques fr[om] 10 1/2 to 11 1/2 – M[onsieur] Audoin ver[y] civ[i]l – s[ai]d he h[a]d th[ou]ght ab[ou]t a b[oo]k for me,
w[hi]ch m[i]ght perh[aps] suit my purp[oses] bet[ter] th[a]n an[y]th[in]g else at pres[en]t, the manuel de l’hist[oire] nat[ur]elle des mollusques and
moule (muscle) – spo[ke] to the liv[er]y serv[an]t th[a]t I c[oul]d n[o]t attend the geolog[ica]l lect[ure] today, b[u]t to keep me my pl[a]ce
in fut[u]re – I sh[oul]d n[o]t forg[e]t to gi[ve] h[i]m a 5 fr[anc] piece – fiac[re] à l’heure [on time] – w[e]nt to the police – m[u]st gi[ve] the na[me] of so[me]
pl[a]ce I w[a]s go[in]g to (the passp[or]t made out pour voyager en Fr[an]ce [to travel in France]) – nam[e]d Rambouillet Miss H- [Hobart]’s na[me] put d[o]wn
0 notes
Text
15-18 June, 1829
SH:7/ML/E/12/0044
 1829                                                                                        80
June    
of cold, removable by a time[l]y Exposure to heat as exemplifi[e]d in Exper[imen]ts he h[a]d
made on 24 chickens and so[me] lit[tle] ducklings at w[hi]ch so[me] of the lad[ie]s n[ea]r me laugh[e]d – he
recom[mende]d m[u]ch an institut[io]n for mak[in]g pathologic[a]l Experim[en]ts on an[ima]ls – the salon
crowd[e]d – man[y] well dress[e]d ladies w[i]th pret[ty] bonnets and flow[e]rs and feath[e]rs, and sev[era]l carr[ia]ges
in wait[in]g – my a[un]t took a dri[ve] whi[le] I w[a]s at the seance, and call[e]d for, and br[ou]ght me ho[me] –
ca[me] in at 5 1/4 – chang[e]d my dress – din[ner] at 5 50/60 – ca[me] to my r[oo]m at 7 3/4 – Coff[ee] at
9 50/60 – bef[ore] and aft[er]w[ar]ds in the draw[in]g r[oo]m till 10 wr[ote] out M[onsieur] G[eoffroy] S[ain]t H- [Hilaire]’s lect[u]re of today
and the who[le] of th[i]s Journ[a]l of today – ver[y] fine day – F[ahrenheit] 76° at 5 1/4 p. m. – warm en[ou]gh –
[+]       w[e]nt to my r[oo]m at 10 20/60 – R[ea]d leçon 22me [22nd lesson] Chimie générale [general chemistry], Laugier –
----------------------------------
Tues[day] 16
4 55/60
1
Br[eak]f[a]st – drowsy so doz[e]d in the fiac[re] Geo[rge] let the c[oa]ch m[a]n set me d[o]wn at the gr[ea]t pont [bridge] g[a]te, in 35 min[ute]s,
and hav[in]g all the length of the gard[e]n to walk I w[a]s w[i]th all my hurry[in]g on[l]y just in ti[me] – 17th botan[ical]
lect[ure] fr[om] 7 1/2 to 8 1/2 – th[e]n, hav[in]g r[ea]d the chem[ica]l lect[ure] last night, walk[e]d ab[ou]t am[on]g the pl[an]ts for 1/2
h[ou]r – 22[n]d chemic[a]l lect[ure] at 9 25/60 ca[me] away at 10 20/60 – 4th lect[ure] on the mollusques
fr[om] 10 1/2 to 11 3/4 – th[e]n 6th geologic[al] lect[ure] fr[om] 12 to 1 27/60 – unus[uall]y drowsy, and nodd[e]d once or twice, in fact
br[ou]ght away less of th[i]s geologic[al] lect[ure] th[a]n I ha[ve] ev[e]r done bef[ore] – I w[a]s the m[o]st on the alert at the lect[ure] on the
mollusques – M[onsieur] Audoin the best lect[ure]r of the set – alw[a]ys ma[ke]s h[i]s subj[ec]t interest[in]g, dry and diffic[ul]t as
m[i]ght be in oth[e]r h[a]nds – Fiac[re] a l’heure [on time] – 20 min[ute]s at Perrelet’s ab[ou]t a pendula – heavy show[e]r
whi[le] th[e]re h[a]d co[me] on gently 1/4 h[ou]r bef[ore] and w[hi]ch last[e]d mo[re] or less till I alight[e]d at Mrs. B- [Barlow]’s at 2 1/2 – staid there dawdling and some t[ime]
[t]ime lying on the bed being tired and rather over done with heat she sitting by me Mrs. B- [Barlow] st[ai]d – ca[me] w[i]th me
to our new apart[men]t at 6 1/2 – din[ner] immed[iatel]y – Mrs. B- [Barlow] w[e]nt w[i]th me
[@]      to my r[oo]m at 8 1/2 – lay on the sofa grubbled her right middle finger up and then slumbered till Coff[ee]
at 9 1/2 – Mrs. B- [Barlow] ab[o]v[e] an h[ou]r in my r[oo]m rubb[in]g my left arm § w[i]th camphorat[e]d sp[iri]ts of wine and left me
at 11 1/4 – th[e]n r[ea]d less[ons] 21 and 22 Geol[og]y and look[in]g at Cuvier’s syst[e]m (Règne an[ima]l [Animal Kingdom] vol[umes] 1 and 2) till 12 40/60 –
ver[y] fine day – ver[y] hot – ver[y] hot at the lect[ure]s – alm[o]st as hot in the amphitheat[re] as in the
museum - § Wheth[e]r it is rheumatism I ha[ve] h[a]d so long I kno[w] n[o]t – the sensat[io]n of prick[in]g as
if asleep reaches d[o]wn the fingers ends now – till of late it w[a]s mo[re] a pain like rheumatism –
my a[un]t and we talk[e]d last of the serv[an]ts &c. [etc.] domest[i]c arrange[men]ts w[hi]ch alw[a]ys poth[e]r me – s[ai]d I to Mrs. B- [Barlow]
aft[er]w[ar]ds I really th[in]k I shall run away to Shibd[e]n for a whi[le] and leave th[e]m to th[e]ms[elves] – nev[e]r hint[e]d
at my hav[in]g h[a]d a th[ou]ght of a Tour – In fact, I am ver[y] undecid[e]d – when I see her think I had bett[er]
[bett]er keep as clear of her as I can for her manners and style altogether not what I should wish long gentle talk
to her last night about some little things in which she might be more stylish she took it all well enough –
--------------------------------------
Wed[nesday] 17
7 25/60
12 20/60
ab[o]v[e] an h[ou]r stand[in]g qui[te] undress[e]d look[in]g ov[e]r the list of new publicat[io]ns in the Quart[erl]y rev[iew] for Jan[uar]y last
and cutt[in]g it op[e]n – wr[ote] out the journ[a]l of yest[erday] – wr[ote] out  the journ[a]l of yest[erday] – wr[ote] out yest[erday]’s (17th) botan[ica]l lect[ure], and 22[n]d chem[istry] lect[ure]
and br[eak]f[a]st at 11 – Mrs. B- [Barlow] ca[me] at 11 1/2 to go w[i]th me to the lect[ure] – th[e]re in 1/2 h[ou]r (per fiac[re]) at 12 1/4 – the lect[ure] (9th) h[a]d just
beg[a]n – ov[e]r 1 10/60 – Thank[e]d M[onsieur] G[eoffroy] S[ain]t Hil[ai]re for admiss[io]n tick[e]t yest[erday] to the Institute – It seem[e]d he h[a]d
n[o]t seen me – or n[o]t recognis[e]d me – took anoth[e]r fiac[re] and off to Magnians Gr[a]nde r[ue] du F[au]b[ourg] S[ain]t Antoine
no. [number] 50 – th[e]re look[in]g at furnit[u]re fr[om] 1 20/60 to 2 40/60 – th[e]n anoth[e]r fiac[re] to r[ue] de la Soudeire [Sourdière] 20? or 22? the
 1829                                                                                        81
June
h[ou]se where the drozs live to look at Eng[lish] carpets – 21 pouces [unit of measurement] Fr[en]ch wide, or 3/4 y[ar]d Eng[lish] at 9 fr[ancs]
an ell [unit of measurement] – one ver[y] pret[ty] carp[e]t – th[e]n anoth[e]r fiac[re] à l’heure [on time] to the 2 Merinos, r[ue] n[euve] des pet[it] ch[am]ps
to look at carp[e]ts 2 beaut[iful] ones at 20 /. [francs] l’aune [unit of measurement] one 33 in[ch] Fr[en]ch wide or ab[ou]t 1 y[ar]d Eng[lish] and the oth[e]r, the
handsom[e]r 30 inches wide – left Mrs. B- [Barlow] to go and ma[ke] a call, and g[o]t ho[me] at 4 – f[ou]nd a
[N]       no. [number] of invitat[io]n[s] fr[om] Lady St[uar]t de Rothesay for tomor[row] – sat mus[in]g ov[e]r the furnit[u]re I h[a]d seen. and
wh[a]t to do ab[ou]t a carp[e]t – Mrs. B- [Barlow] ca[me] ab[ou]t 4 3/4 to rub my arm w[i]th camphorat[e]d sp[iri]ts, and d[i]d rub it
for ab[ou]t an h[ou]r – dress[e]d – din[ner] a lit[tle] bef[ore] 6 – ca[me] to my r[oo]m at 7 1/2 – Mrs. B[arlow] always talks about my
being her own lawfully &c. [etc.] &c. [etc.] as if I were really married to her I say nothing but it strines me
I had best retire as well as I can         I say to myself do not go with her to Italy I promised
myself as we returned from Switzerland I would never travel with her again – fr[om] 7 1/2 to 10 wr[ite] the last 8 lines – settl[e]d my acc[oun]ts – wr[ote] out yest[erday]’s
lect[ure] on the mollusques referr[in]g oft[e]n to the Règne anim[a]l [Animal Kingdom] – Coff[ee] at 10 – ca[me] to my r[oo]m at 10 1/2 –
[+]       Till 11 1/4 read[in]g Regne anim[a]l [Animal Kingdom] – fine day till 2 40/60 and th[e]n r[ai]n the rest of the day and ev[enin]g mo[re] of less –
sev[era]l deg[ree]s cool[e]r to day th[a]n yest[erday] – Till 11 3/4 cutt[in]g op[e]n vol[ume] 3 Règne anim[a]l [Animal Kingdom] – (b[ou]ght ages ago) tho[ugh] n[o]t
cut op[e]n till now) –
---------------------------------
Thurs[day] 18
5 3/4
1 1/2
Had my hair done at my desk at 6 3/4 – r[ea]d caref[ull]y Leçon 23me [23rd Lesson] chimie générale [general chemistry], Laugier, as
I shall n[o]t be at the lect[ure] th[i]s morn[in]g – Th[e]n wr[ote] the follow[in]g to Miss H- [Hobart] ‘Thurs[day] morn[in]g 18 June ‘Dear Miss Hob[ar]t. I sh[oul]d like
‘ver[y] m[u]ch to pass an h[ou]r at lady Stuart de Rothesay’s soirée th[i]s ev[enin]g, b[u]t ind[eed] ind[eed] the go[in]g alone is
‘n[o]t agreeab[le] – Do wr[ite] me word if you are go[in]g to the theat[re], or it you ha[ve] an[y] engage[men]t th[a]t will
‘prev[en]t my desir[in]g to be shewn up to you first – If Geo[rge] brings b[a]ck no writ[ten] ans[we]r, I shall
‘conclude I may ask for you at half past Eight – very truly yours A[nne] L[ister] –ʼ M[ada]me Decante
ca[me] ab[ou]t 8 1/4 – Br[eak]f[a]st at 8 3/4 – heavy r[ai]n at 9 1/2 cleaned my table &c. [etc.] &c. [etc.] Left w[i]th Geo[rge] my no[te] for
[N]       ‘Miss Hob[ar]t.’ and a lit[tle] note for m[ada]me Decante to tell h[e]r to ma[ke] my sleeves to wear w[i]th-out bracelets and to be
[N]       here exact[l]y at 8, - and desir[e]d h[e]r to be ready for me at the Jardin du roi [king’s garden] at 1 or 1 1/4 – At the Jardin
du roi [king’s garden], per fiac[re], in 35 min[ute]s at 10 25/60 – 5th lect[ure] on the mollusques interest[in]g as us[ua]l, fr[om] 10 40/60 to 11 48/60 – alw[a]ys get my
place w[i]th out diffic[ult]y – the serv[an]ts ta[ke] ea[ch] to keep it for me – 7th Geologic[a]l lect[ure] fr[om] 12 to 1 55/60 – I was
very drowsy at one time and hardly able to make notes till quite at the last – Geo[rge] ready wait[in]g
[N]       for me – br[ou]ght me notes fr[om] Miss Hob[ar]t – so ear[l]y an h[ou]r put to the cards bec[ause] ‘th[e]re is a large din[ner] p[ar]ty
w[hi]ch lady St[uar]t wishes to ma[ke] join on to the soirée w[i]th out th[a]t disagreeab[le] interv[a]l w[hi]ch usually
occurs’ - . . . . ‘Cert[ainl]y ask for me, I am sure in th[i]s case to be bel[ow] at whatev[e]r hour you co[me] and
‘shall be hap[py] to chaperon you – I kno[w] y[ou]r fr[ie]nds the Noés are priés [called upon] and my sist[e]rs will b[o]th be here
‘Ever y[ou]rs V[ere] H[obart]’ – walk[e]d leisure[l]y along mus[in]g wh[a]t to do – call[e]d at the de N- [Noés]s – th[e]re fr[om] 1 40/60 to 2 3/4
[Vc]     and ho[me] at 3 35/60 sitt[in]g talk[in]g to M[ada]me de N- [Noé] n[o]t well en[ou]gh to go th[i]s ev[enin]g and M[onsieur] de N- [Noé] go[in]g int[o] the count[r]y –
ask[e]d m[ademois]elle de N- [Noé] to go w[i]th me so[me] day for the day int[o] the count[r]y – M[ada]me de N- [Noé] w[oul]d go too, b[u]t so m[u]ch to do
look[in]g aft[e]r all h[e]r child[re]n can be long abs[en]t – m[ademois]elle de N- [Noé] and her broth[e]r upst[ai]rs learn[in]g German of
Mr. Hamilton in 9 lessons – ask[e]d m[ada]me de N- [Noé] to s[e]nd Mr. H- [Hamilton] to me aft[e]r 1st July when we sh[oul]d be in
our new apart[men]t – s[ai]d I h[a]d been at the Jardin des pl[an]tes attend[in]g lect[ure]s on geol[og]y to acc[oun]t as it were for
appear[in]g no bet[ter] dress[e]d – the de N- [Noé]s ver[y] civ[i]l – she ask[e]d where I sh[oul]d go – I ment[ione]d the Bains d’Enghien -
0 notes
Text
14-15 June, 1829
SH:7/ML/E/12/0043
 1829                                                                                        78
June
‘journ[e]y yet for so[me] ti[me] – Mr. Long goes d[o]wn occas[ionall]y to see h[e]r, she th[in]ks h[e]r cough m[u]ch diminish[e]d, and
‘tries to persuade hers[elf] and me th[e]re is noth[in]g the matt[e]r w[i]th h[e]r b[u]t extreme weak[ne]ss, w[hi]ch ti[me] will cure;
‘I hope she is n[o]t too sanguine, b[u]t I ha[ve] sad doubts ab[ou]t h[e]r. Lady Stuart w[a]s ver[y] sor[ry] n[o]t to
‘see you on Thurs[day], she w[a]s attend[in]g to poor Mrs. Horsford . . . . . . . Ha[ve] you an[y] pl[a]n for Sun[day] the 21st?
‘all my peop[le] dine out a grand din[ner] so I am for a Père la chaise or an[y]th[in]g you like
‘aft[e]r ch[ur]ch – B[u]t th[e]re is no hurry to fix or pin ours[elves] d[o]wn yet, you kno[w] Ever y[ou]r affect[iona]te V[ere] Hobart’
Civil about Lady Stuart being sorry &c. [etc.] but humbug for I saw her when I came away and before
is this girl really as Miss MacL[ean] says attached to me or not      is she or not the very worldly person I have some
times every now and then fancied? It matters not      I care not         But will make the best I can of the acqua[intance]
[acqua]intance            shall we go to Fontenay aux Roses or where? – sat up look[in]g at the map of the environs
of Paris, and at Galignani’s guide de Paris see[in]g wh[e]re to ta[ke] Miss H- [Hobart] next Sun[day] – Inq[uire] ab[ou]t the
crown[in]g of the Rosière at Nanterre so[me] ti[me] th[i]s m[on]th – Go to Seaux thro[ugh] Bourg la reine and ret[ur]n by Fontenay
aux Roses? – wr[ote] the last 17 1/2 lines and h[a]d just done th[e]m at 11 1/2 – ver[y] fine day – warm en[ou]gh in the h[ou]se
at all rates –
-----------------------------------------
Mon[day] 15
6 50/60
11 35/60
at my desk at 8 10/60 – g[o]t up to look at the roy[a]l Institut[io]n Journ[a]l to see th[a]t I w[a]s right in call[in]g Institut[io]n Journ[a]l to see th[a]t I w[a]s right in call[in]g
it the Roy[a]l Institut[io]n (speak[in]g of Mr. Long’s lect[urin]g th[e]re – giv[in]g one lect[u]re on h[i]s discov[erie]s) and st[ai]d
read[in]g the  1/2 h[ou]r no. [number] 6 new series fr[om] Ap[ril] to July 1828. p[age] 268 – 288. th[e]n till 10 1/2 wr[ote] p[age] 3, and the ends, and cross[e]d the first 1 1/2 pp. [pages] of
[L]       my let[ter] to Miss M[a]cL- [Maclean] in ans[we]r to h[e]r last, and to one (of 2 sh[ee]ts) Miss Hob[ar]t s[e]nt me th[i]s morn[in]g
at 10 – th[e]n wr[ote] a lit[tle] note to Miss H- [Hobart] and br[eak]f[a]st at 10 40/60 – took Geo[rge] and a fiac[re] as us[ua]l, and off
to the jard[i]n du roi [king’s garden] – th[e]re in 1/2 h[ou]r at 11 3/4 – Lect[u]re (8th) on foxes, dogs, and man fr[om] 12 to 1 –
as soon as the lect[u]re w[a]s ov[e]r M[onsieur] G[eoffroy] S[ain]t H- [Hilaire] ca[me] up to me and off[ere]d me a tick[e]t for the ann[ua]l séance
to be held today at the Institut, w[hi]ch I of course glad[l]y accept[e]d – it w[a]s ver[y] civ[i]l in him
to gi[ve] it me – of course I h[a]d no ti[me] to lose – he s[ai]d the ladies w[oul]d be en demi toilette [simple, casual style] – ho[me] in
1/2 h[ou]r per fiac[re] – s[e]nt Geo[rge] w[i]th my let[ter] to ‘Miss Maclean of Coll John St. John Long’s
[LN]    Esq[ui]re 41 Harley St[ree]t London’, und[e]r cov[e]r w[i]th my note to ‘Miss Hob[ar]t’ – ver[y] k[i]nd let[ter]
to Miss M[a]cL- [Maclean] h[e]r health alw[a]ys uppersm[o]st in my mind and the gr[ea]t[e]r p[ar]t of my let[ter] direct[l]y or
indirect[l]y on th[i]s subj[ec]t – h[a]d call[e]d on and seen lady St[uar]t – her confid[en]ce n[o]t m[u]ch increas[e]d
in Mr. Long, n[o]r c[oul]d I say m[u]ch of the increase of my own – ment[ione]d Miss H- [Hobart]’s note of yest[erday]
and the acc[oun]t it contain[e]d w[hi]ch d[i]d n[o]t qui[te] satisfy me – wish[e]d she w[a]s here – now perh[aps] mo[re]
th[a]n ev[e]r sensib[le] of my reg[ar]d for h[e]r – It w[a]s circumst[ance]s led to my nam[in]g 3 m[on]ths nev[e]r intend[in]g th[i]s to be tak[e]n to the letter – It w[a]s she who
so clung to the mere[l]y pay[in]g me a vis[i]t, say[in]g th[a]t aft[e]r wh[a]t I h[a]d ment[ione]d on one partic[ula]r subj[ec]t all th[a]t
I m[i]ght wish for more w[a]s imposs[ible] – she said after hearing of my engagement to M[ariana Lawton] that no one wou[ld]
[wou]ld come to me but merely on a visit no one would like the prospect of being turned out –
In ans[we]r to h[e]r tell[in]g me Mr. Long th[ou]ght of hav[in]g an asylum for insanes, obs[erve]d dryly ‘sh[oul]d Mr.
 1829                                                                                        79
June
Long set up an asylum, perhaps he may keep it full of pat[ien]ts’ – will she guess my
idea? th[a]t th[e]re may be peop[le] mad en[ou]gh to trust him! S[ai]d I w[a]s on[l]y anx[iou]s for her welfare
and happ[ine]ss &c. [etc.] &c. [etc.] w[oul]d ha[ve] h[e]r co[me] or n[o]t – do all for the best, b[u]t s[ai]d wh[a]t pleas[u]re I h[a]d h[a]d in
seek[in]g all ov[e]r for an apart[men]t in w[hi]ch th[e]re w[oul]d be a good r[oo]m for her – th[ou]ght I h[a]d succeed[e]d –
ga[ve] our new addr[ess], and ask[e]d h[e]r to direct to me mad[am]e – h[a]d just writ[ten] the ends and was writ[in]g
a line or 2 of conclus[io]n acr[oss] my 1st p[age] when her let[ter] w[a]s br[ou]ght by Hen[r]y – fr[om] th[i]s it seems
she ought to be n[ea]r to Mr. Long for 3 m[on]ths to co[me] – does n[o]t exp[ec]t to gain m[u]ch strength of
a y[ea]r – m[u]ch oblig[e]d to my a[un]t for h[e]r k[i]nd rememb[ran]ces, b[u]t does n[o]t kno[w] wheth[e]r she shall
ev[e]r see h[e]r in Fr[an]ce or n[o]t – thus th[e]re is alm[o]st an end of her com[in]g here – she seems to
be mo[re] likely to ‘go hence and be no mo[re] seen’ – her unc[le] h[a]s been to see h[e]r ag[ai]n and been
m[o]st kind – her fath[e]r took alarm at her send[in]g for Jesse, and h[a]d s[e]nt off Albane
wh[e]n she w[a]s expect[in]g at the mom[en]t of writ[in]g to me – s[e]nt my love to Alb[a]ne, and s[ai]d twice
how delight[e]d and hap[py] I w[a]s at the th[ou]ght of her being w[i]th Sibb[ell]a – Mrs. Hunter, too, th[ou]ght of go[in]g
to her – well! She will ha[ve] so[me] of h[e]r fr[ie]nds ar[ou]nd h[e]r, and as I obs[erve]d to Miss H- [Hobart] ‘my heart is
compar[ativel]y at ease’ – S[ai]d perh[aps] when she w[a]s well en[ou]gh to be out of Mr. Long’s reach,
she m[i]ght vent[u]re to co[me] here – b[u]t sure[l]y I sh[oul]d see h[e]r ag[ai]n so[me] where or oth[e]r – s[ai]d she told
me wonderful th[in]gs of h[e]r doct[o]r – b[u]t as for the confid[en]ce she ask[e]d fr[om] me, it m[u]st be found[e]d
on his cur[in]g her – ment[ione]d being at the br[eak]f[a]st – ‘Vere look[e]d ver[y] well’ – as for her being
attach[e]d to me, c[oul]d n[o]t say – b[u]t she cert[ainl]y d[i]d n[o]t seem to dislike a[un]t Sibb[ell]a’s fr[ie]nd – She (Sibb[ell]a)
the point of com[mon] int[ere]st bet[ween] us – mo[re] and mo[re] sensib[le] of my reg[ar]d for her, and th[e]refo[re] felt a tend[erne]ss for
Vere th[a]t w[oul]d n[o]t soon or eas[il]y wear away – altogeth[e]r ver[y] k[i]nd affect[iona]te let[ter] – sh[or]t no[te]
to Miss H- [Hobart] mere[l]y thank[in]g h[e]r for her no[te] yest[erday] and the let[ter] th[i]s morn[in]g we m[i]ght go to
Père lachaise when she h[a]d b[u]t an h[ou]r or 2 to spare – ‘Let us go int[o] the count[r]y –
‘Fontenay aux Roses or so[me] of the prett[ie]st villages – I am th[i]s inst[ant] go[in]g to the jardin du roi [king’s garden] –
‘affect[ionatel]y yours A[nne] L[ister]’ - - Dress[e]d – off in a remise at 2 1/2 – at the Institute in ti[me]
for a good pl[a]ce 10 min[ute]s bef[ore] the séance beg[a]n at 3 – prizes 2 or 3 medals distrib[ute]d – ‘order des [order of]
‘Lectures. 1°. Proclamat[io]n des prix decernés, et des sujets de prix proposes. 2°. Éloge [Lectures. 1°. Proclamation of the prizes awarded and the subjects of the proposed prizes. 2°. Eulogy]
‘historique de feu M. Bosc, par M. le baron Cuvier. sécrétaire perpétuel, 3°. Expériences [historic [praise] of the late Mr. Bosc, by Baron Cuvier. perpetual secretary. 3°. Experiences]
‘sue quelques effets de l’action du froid sur les animaux par M. Floureus [on some effects of the action of cold on animals by Mr. Floureus]
‘4°. Éloge historique de feu M. le marq[uis] de laplace, par M. le baron Fourier’ – présidé [historic eulogy for the late Monsieur le Marquis de laplace, by Monsieur Baron Fourier’ – ‘chaired]
par M. de Mirbel [by Monsieur de Mirbel]’ so I suppo[se] it w[a]s he who ga[ve] out the prizes – Cuvier w[i]th his 2 or 3 orders
look[e]d as if he felt the king of the place – his éloge [eulogy] interest[in]g and spo[ken] parts ver[y] well done d[itt]o th[a]t of Fourier, b[u]t as orator
[+]       Floureus pleas[e]d me best? his subj[ec]t ver[y] interest[in]g - on
0 notes
Text
11-14 June, 1829
SH:7/ML/E/12/0042
 1829                                                                                        76
June
[mis]taken nothing struck me about Miss H[obart] but that she did not care to take me to Lady S[tuart] de R[othesay] and nothing
of old Lady S[tuart] but that perhaps she did not want to have me sticking to her all the time but she was
very civil Miss Savile and the oldest Stuart sat by me a little while I spoke to the latter perhaps
all went marvellously well considering who would have gone alone? Told my aunt I had been
much amused had a pleasant visit but heartily glad in reality to be at home again –
chang[e]d my dress – Din[ner] at 5 3/4 – bef[ore] and aft[e]r wr[ote] so far of today hav[in]g co[me] to my r[oo]m at 7 1/4 – M[onsieur] le
[Vc]     doct[o]r Tanchou [Tanchon?] ca[me] ab[ou]t 7 1/2 and st[ai]d ab[ou]t 35 or 40 min[ute]s to th[an]k me for my recommendat[io]n and introduct[io]n
to Dr. Tupper who h[a]d introd[uce]d h[i]m to Sir Astley Cooper, and thus done m[u]ch for h[i]m in Lond[on] – advis[e]d
h[i]m to pub[lish] h[i]s b[oo]k – he ask[e]d if he sh[oul]d dedic[a]te it to Sir A[stley] C[ooper]? s[ai]d he c[oul]d n[o]t do bet[ter] – h[a]d just
done the ab[o]v[e] at 8 3/4 – Coff[ee] at 9 – ca[me] to my r[oo]m at 9 3/4 – my a[un]t on the sofa – poor[l]y today, and for 2 or 3
days past – compl[ai]ns of fuln[e]ss and oth[e]r dropsic[a]l sympt[o]ms parts with fresh blood and froth and goes three or
four times in the day – fine day – th[e]re w[a]s r[ai]n dur[in]g last night – noth[in]g here s[ai]d Dr. Tanchon like
the cabinet of comparat[ive] anat[om]y at Surgeon’s hall Lond[on] – Il faut le voir [one needs to see it] – Till 12 wr[ote] 3 pp. [pages]
and the ends to M- [Mariana Lawton]
-------------------------------------
Fri[day] 12
8 3/4
11 35/60
[L]       R[ea]d ov[e]r my let[ter] to M- [Mariana Lawton] (‘Lawt[o]n hall, Lawt[o]n Chesh[i]re, Angleterre’) writ[ten] last n[i]ght and s[e]nt it at 10 1/2 –
gi[ve] h[e]r our addr[ess] at our new apart[men]t – where we hope to be in ab[ou]t a fortn[i]ght – Ask h[e]r to direct to
me mad[am]e – ment[io]n the rent we are to pay as ‘ab[ou]t £150 per ann[um] b[u]t th[e]n we m[u]st be at consid[era]ble
Exp[ense] in buy[in]g a good deal of furnit[u]re’ – good schools here for girls, includ[in]g clothes, wash[in]g,
ev[ery]th[in]g ab[ou]t £200 a y[ea]r – ‘Fr[om] the mom[en]t of hear[in]g of Mr. C[harles] L- [Lawton]’s accid[en]t, I consid[ere]d y[ou]r quondam [former]
‘plans for the wint[e]r as per force and per Exped[ienc]y set aside – It is my own persuas[io]n th[a]t the accid[en]t
‘may prove mo[re] ser[iou]s in its conseq[uence]s th[a]n may be at pres[en]t surmis[e]d’ - . . . . ‘my a[un]t h[a]s been rath[e]r
poorlyish th[e]se few days; b[u]t it is a slight deg[ree] of bow[e]l compl[ain]t she h[a]s g[o]t; and, I trust it will
‘pass off in a day or 2’ – s[u]ch a watch as she wants w[oul]d cost £50 made and warrant[e]d by
Perrelet – Breguet w[oul]d charge one quart[e]r mo[re] and I prefer P- [Perrelet] m[i]ght perh[aps] g[e]t one fr[om] Geneva for ab[ou]t £30.
Th[in]k no mo[re] ab[ou]t Miss Prevost as a Trav[ellin]g compan[io]n – Tho[ugh] wh[a]t Miss H[enrietta] Pattis[o]n says ab[ou]t it ‘is, in th[i]s
case, mo[re] plausib[le] th[a]n true’ – th[in]k and ha[ve] long th[ou]ght as M- [Mariana Lawton] does as to Miss M[a]cL- [Maclean] wish we
c[oul]d get her off – b[u]t we ha[ve] noth[in]g to say – noth[in]g can be done for ‘her faith is th[a]t w[hi]ch w[oul]d
remove m[oun]t[ai]ns’ – she is now to co[me] in 3 m[on]ths – h[a]d been at d[ea]th’s ‘door s[in]ce I left h[e]r – ‘she is for
‘ev[e]r gett[in]g bet[ter], and nev[e]r well – for ev[e]r to avoid the hot weath[e]r or the cold, and for ever verify[in]g th[a]t
‘man nev[e]r is b[u]t alw[a]ys to be blest’ – I hate and dread to th[in]k of it’ – bid M- [Mariana Lawton] say n[o]t a word ab[ou]t it –
‘I suppo[se] Miss Huds[o]n is recov[ere]d to d[ea]th bef[ore] th[i]s’ – ment[io]n being m[u]ch amus[e]d at the br[eak]f[a]st – ver[y] pret[ty] th[in]g –
so[me] obs[ervations] on the preval[en]t style of dress – ask her to ask h[e]r b[oo]k seller at Congleton ‘to inq[ui]re where
‘Sowerby is gone – He is no long[e]r to be f[ou]nd at 156 Reg[en]t St[ree]t’ – wr[ote] the ab[o]v[e] and br[eak]f[a]st at 10 20/60 –
[Vc]     at w[hi]ch h[ou]r Dr. Tupper call[e]d for a few min[ute]s b[u]t I d[i]d n[o]t see him – r[ea]d a few pp. [pages] Thomas’s pract[ice]
[+]       of physic, Dropsy – partic[ularl]y anasarca and ascites – At the Jardin des pl[an]tes per fiac[re] in 33 min[ute]s at
12 5/60 – 5 min[ute]s too late – the lect[ure] beg[a]n – ov[e]r at 12 50/60 – w[e]nt and spo[ke] to M[onsieur] G[eoffroy] S[ain]t H- [Hilaire] to say I was m[u]ch oblig[e]d to
 1829                                                                                        77
June
h[i]m for the b[oo]k and ga[ve] me on Mon[day] and th[a]t I c[oul]d qui[te] well enter int[o] h[i]s ideas ‘J’entre, M[onsieu]r, très
bien dans votre idea [I enter, sir, very well in your idea]’ – walk[e]d ho[me] in 55 min[ute]s and ca[me] in at 2 – s[e]nt Geo[rge] to the b[an]k to get cash
for two 500 /. [franc] bills Both of them from Mrs. B[arlow] I now ow[e] her fifteen hundred francs to save me drawing
out my circulars too soon – th[e]n settl[e]d my acc[oun]ts – h[a]d a lit[tle] nap – th[e]n fr[om] 3 10/60 to 5 1/2 wr[ote] out yest[erday]’s
Lect[ure] (lect[ure] 2.) on the mollusques, and th[i]s morn[in]g’s lect[ure] (7th) on the mammifères [mammals]
din[ner] at 5 55/60 – ca[me] to my r[oo]m at 7 3/4 – Coff[ee] at 9 10/60 – ca[me] b[a]ck to my r[oo]m at 9 40/60 – bef[ore] and aft[e]r
coff[ee] Till 10 (i. e. [that is] in 1 3/4 h[ou]r) wr[ote] out yest[erday]’s geology[ica]l lect[ure] (lect[ure] 4) – fine day – warmer th[a]n of
late – F[ahrenheit] ab[ou]t 68° at 2 p. m. – read[in]g geol[og]y –
--------------------------------------
Sat[urday] 13
4 40/60
11 40/60
R[ea]d Leçon 20me [20th Lesson] chem[ie] générale [general chemistry], Laugier – br[eak]f[a]st at 6 – In go[in]g al[on]g the n[or]th side the riv[e]r, w[e]nt, inadvert[antl]y,
too far – cross[e]d the P[on]t [bridge] de Not[re] Dame, pass[e]d the marché aux fleurs [flower market], ver[y] pret[ty], Cross[e]d the lit[tle] p[on]t [bridge] de Not[re]
Dame (the lit[tle] footbridge) to the oth[e]r side – th[i]s m[u]st ha[ve] been so[me] lit[tle] r[ou]nd ab[ou]t? b[u]t g[o]t to the jardin in ab[ou]t
50 min[ute]s just in ti[me] at 7 28/60 – Lect[ure] (16th botan[ical] lect[ure]) fr[om] 7 32/60 to 8 1/2 – th[e]n walk[e]d ab[ou]t read[in]g
chem[ie] general [general chemistry] leç[o]n 21me [21st lesson] – chem[istry] lect[ure] (21st) fr[om] 9 19/60 – I w[e]nt away at 10 20/60 to M[onsieur] Audoin’s 3[r]d
lect[ure] on the mollusques – interest[in]g – fr[om] 10 1/2 to 11 3/4 – th[e]n immed[iatel]y to the geol[og]y r[oo]m – M[onsieur] Corbier [Cordier]’s 5th
lect[ure] fr[om] 12 to 1 3/4 – walk[e]d ho[me] in 50 min[ute]s and ca[me] in at 1 50/60 – fr[om] th[e]n to 4 10/60 look[in]g ov[e]r maps
|and plan[in]g route fr[om] here thro[ugh] the Neth[erla]nds and Holland, and al[on]g the Rhine §, and Rhone, and by Nice and Genoa to
|Rome, Nap[le]s, Palermo, Messina, Rome, Ancona, Ravenna, Bologna, Modena, Parma, Ferrara,
|Venice, Tríeste, Inspruck [Innsbruck], Munich, Vienna, Prague, Dresden, Berlin, Hamburgh (th[en]ce to Petersb[ur]g
| and Moscow and b[a]ck to Hamb[ur]g?) Hannover Gottingen Franckfort, Treves
|Verdun, Rheims b[a]ck to Paris -      § Rhine to Strasb[our]g Mulhausen Portarlier, lake of Joux,
|Annecy Grande Chartreuse to Lions and th[en]ce as us[ua]l (b[u]t miss[in]g noth[in]g) d[o]wn the Rhone – wr[ote] the ab[o]v[e] of Today and fr[om] 4 1/2
to 5 1/4 wr[ote] out th[i]s morn[in]g’s 17th botan[ica]l and 21st chemic[a]l lect[ure] – dress[e]d – din[ner] at 5 1/2 to let McD- [McDonald] go out –
ca[me] to my r[oo]m at 7 1/4 – fr[om] th[e]n to 9 wr[ote] out th[i]s morn[in]g’s lect[ure] (the 3[r]d) on the mollusques –
[+]       coff[ee] at 9 – ca[me] to my r[oo]m at 10 – ver[y] fine day – Cut op[e]n vol[ume] 2 Règne anim[a]l (Edit[io]n 1817)
and r[ea]d sev[era]l pp. [pages] till 10 55/60 – th[e]n as if n[o]t hav[in]g resolute[io]n to get int[o] bed, tho[ugh] undress[e]d, stood read[in]g
[+]       the Germ[a]n – gram[ma]r Mrs. Marsh ga[ve] me in 1813 May 20 –
------------------------------------
Sun[day] 14
6 50/60
12 10/60
Br[eak]f[a]st at 10 1/2 – bef[ore] and aft[e]r till 12 (Pray[e]rs and serm[on] 7 b[isho]p Sandford fr[om] 12 10/60 to 1 5/60 – th[e]n ca[me] to my r[oo]m) and fr[om]
[+]       1 5/60 to 2 1/2 read[in]g Geol[og]y in 22 less[ons] and writ[in]g out yest[erday]’s (5th) Geologic[a]l lect[u]re – th[e]n r[ea]d thro[ugh] the who[le]
of Brande’s Geol[og]y 1 vol[ume] 8vo [octavo] pp. [pages] 144. Lond[on] 1817. Dress[e]d – din[ner] at 5 3/4 – ca[me] to my r[oo]m 7 10/60 – fr[om]
soon aft[e]r th[e]n to 8 40/60 wr[ote] 2 pp. [pages] to Miss M[a]cL- [Maclean] w[e]nt int[o] the draw[in]g r[oo]m to Mrs. and Miss B- [Barlow] (who h[a]d co[me] ab[ou]t
an h[ou]r bef[ore]) at 8 40/60 – Coff[ee] at 9 – ca[me] to my r[oo]m soon aft[e]r 10 and Mrs and Miss M- [Barlow] w[e]nt at 10 20/60 – whi[le] they
[N]       were here Hen[r]y (Lady Stuart’s man) br[ou]ght me b[oo]ks I lent Miss Hob[ar]t w[i]th a k[i]nd lit[tle] note fr[om] h[e]r
. . . . . . ‘I heard fr[om] Sibbella last courier I th[in]k an uncomf[orta]ble acc[oun]t of hers[elf], b[u]t she is well tak[e]n care of
‘at Mrs. Skinner’s on Richmond hill, she tells me she h[a]s a ver[y] large room, b[u]t yet feels suffocat[e]d so
‘she th[in]ks Paris w[oul]d be still mo[re] oppressive – She does n[o]t feel eq[ua]l to und[er]take ev[e]n her Hampshire
0 notes
Text
10-11 June, 1829
SH:7/ML/E/12/0041
 1829                                                                                        74
June
Wed[nesday] 10
8 40/60
11 50/60
[X]       Incurred a cross thinking of Mrs. B[arlow] – Br[eak]f[a]st at 10 in 1/2 h[ou]r – th[e]n read[in]g a lit[tle] of less[on] 1 Geol[og]y in 22
less[o]ns – off at 11 1/2 – delay[e]d a lit[tle] in pay[in]g the cocher [check], and n[o]t in the r[oo]m till 12 5/60 – 5 min[ute]s too late –
lect[u]re ov[e]r at 1 – we h[a]d the bears beaver racoon and glutton – walk[e]d ho[me] in 55 min[ute]s – mus[in]g
wheth[e]r I sh[oul]d go w[i]th the B- [Barlow]s for 8 or 9 m[on]ths to wint[e]r in It[al]y – 3/4 h[ou]r look[in]g ov[e]r the map. Sh[oul]d
one go by Orleans, Tours, Nantes, Bord[eau]x, along the Pyrennes and Mediterran[ea]n, or by the Neth[erl]ands, Holl[a]nd,
the Rhine to Strasb[our]g, th[e]n by the Germ[a]n side to Basle, th[e]nce al[on]g the Fr[en]ch side the Jura to Chamberry,
and the Gr[a]nde Chartreuse, to Vienne, and th[en]ce d[o]wn the Rhone &c. [etc.] to It[al]y? – At 2 50/60 s[a]t d[o]wn to my Lect[u]re
b[oo]k and wr[ote] out Geolog[ica]l lect[ure] of Sat[urday] and yest[erday] and botan[ical] and chemic[al] lect[ure] of yest[erday] and lect[ure] on mammiféres [mammals]
of th[i]s morn[in]g – h[a]d a few min[ute]s nap in my chair – Ab[ou]t 5 Geo[rge] br[ou]ght up the invitat[io]n to the br[eak]f[a]st
tomor[row] a card – ‘Miss Lister Lady St[uar]t de Rothesay. recevra jeudi matin 11 juin de [will receive Thursday morning June 11]
2 heures à 6 [from 2 to 6]’ Din[ner] at 5 3/4 – ca[me] to my r[oo]m at 7 1/2 Musing what to do about tomorrow
[N]       Just at din[ner] ti[me] s[e]nt off Cam[ero]n to ask Mrs. B- [Barlow] to co[me] th[i]s ev[enin]g – no[te] b[a]ck to say she h[a]d n[o]t been
qui[te] well th[i]s morn[in]g w[oul]d n[o]t co[me] th[i]s wet ev[enin]g, unless I want[e]d her for so[me] th[in]g in partic[ula]r – M[onsieur] de
[N]       Favières ca[me] ab[ou]t 1 1/2 th[i]s morn[in]g, and n[o]t find[in]g me left a lit[tle] no[te] to say he w[oul]d call ag[ai]n th[i]s ev[enin]g bet[wee]n 9
and 10 – After some consideration wrote the following to Madame de Noe. At 8 40/60 s[e]nt Geo[rge] w[i]th
[N]       the foll[owin]g to ‘Madame madame la Comtesse de Noé’ ‘Wed[nesday] ev[enin]g ‘Miss List[e]r pres[en]ts h[e]r comp[limen]ts to the countess de Noé
‘and w[oul]d really be m[u]ch oblig[e]d to h[e]r, if she is go[in]g to the br[eak]f[a]st at lady Stuart de Rothesay’s tomor[row], if she w[oul]d
‘allow h[e]r to join h[e]r p[ar]ty; b[u]t, if madame and mademoiselle de Noé are n[o]t go[in]g, Miss List[e]r begs h[e]r
‘comp[limen]ts to the count de Noé, and, sh[oul]d he n[o]t be oth[er]wise engag[e]d, w[oul]d be ver[y] m[u]ch oblig[e]d to h[i]m if he w[oul]d
‘ha[ve] the good[ne]ss to accomp[an]y h[e]r at any h[ou]r fr[om] 2 to 6 th[a]t may be m[o]st conven[ien]t to h[i]m – Miss List[e]r w[oul]d
‘be gl[a]d if the count de Noé w[oul]d allow her carr[ia]ge to ta[ke] h[i]m up; as, in th[a]t case, she w[oul]d n[o]t keep h[i]m
‘wait[in]g a mom[en]t.’ – Coff[ee] at 8 3/4 – M[onsieur] de Favrières ca[me] ab[ou]t 9, and st[ai]d till 11 5/60 – aft[e]r m[u]ch
talk[in]g we agreed at last – Whi[le] he w[a]s here ca[me] out to sp[ea]k to Forest ab[ou]t my head-dress
[N]       for tomor[row] – and h[a]d ver[y] civ[i]l note fr[om] M[ada]me de Noé, to say she w[oul]d ha[ve] been hap[py] to go w[i]th
me to the br[eak]f[a]st tomor[row] b[u]t neith[e]r [she] n[o]r c[om]te de N- [Noé] were invit[e]d – a lit[tle] r[ai]n as I w[e]nt to the jardin du
roi [king’s garden] th[i]s morn[in]g; and th[e]re h[a]d been r[ai]n bef[ore] and dur[in]g last n[i]ght – r[ai]n too just aft[e]r I g[o]t ho[me] th[i]s morn[in]g and fr[om] ab[ou]t 5 th[i]s aft[ernoo]n and ev[enin]g – ca[me] to my r[oo]m
at 11 5/60 – wr[ote] the last 5 lines –
----------------------------------
Thurs[day] 11
5 1/4
12 1/2
Br[eak]f[a]st at 6 25/60 – Dawd[lin]g ov[e]r 1 th[in]g or oth[e]r. No[te] fr[om] Mrs. B- [Barlow] soon aft[e]r I h[a]d sat d[o]wn to br[eak]f[a]st enclos[in]g
[N]       a 500 fr[anc] bill – Dear Anne the enclosed may be useful to you and when next we meet I can let you have mor[e]
[mor]e money should you require any yours CMB [C? Maria Barlow] June eleventh I never asked her for any more money
r[ea]d a few pp. [pages] Geol[og]y in 22 less[o]ns – off in a fiac[re] at 7 40/60 – 20 min[ute]s w[i]th Mrs. B- [Barlow] at h[e]r bed side – thank[e]d
h[e]r for the money, s[ai]d I d[i]d n[o]t want it – b[u]t w[oul]d keep it for the pres[en]t – th[e]n b[ou]ght bl[a]ck gros de Nap[les] shoes, and ver[y]
fine bl[a]ck silk stock[in]gs, and ord[ere]d whi[te] chip hat at M[ada]me Hautecœur’s – call[e]d at m[ada]me Galvani’s to
[say?] I w[a]s go[in]g to the br[eak]f[a]st and c[oul]d n[o]t see h[e]r today – 1/4 h[ou]r w[i]th h[e]r – at the Jardin du roi [king’s garden] at 10 10/60 – s[e]nt my na[me] and
a req[ue]st in pencil to M[onsieur] Audoin to be allow[e]d to ent[e]r at the professor’s door – grand[e]d of course – took
my pl[a]ce – ver[y] comf[orta]ble – wait[e]d 1/4 h[ou]r – lect[ure] fr[om] 10 1/2 to 11 3/4 – th[e]n immed[iatel]y took my pl[a]ce at the geologic[a]l
tab[le] – lect[ure] fr[om] 12 to 1 25/60 – g[o]t ho[me] in a fiac[re] at 1 55/60 – saw my a[un]t – r[ea]d 2 or 3 pp. [pages] Forest h[a]d so b[a]d a head
 1829                                                                                                    75
June
ache, c[oul]d n[o]t co[me] – s[e]nt h[i]s man – M[ada]me Decante h[a]d been at 1, w[a]s gone far int[o] the faub[our]g S[ain]t
[LM]    Hon[or]é and uncert[ai]n when she w[oul]d be b[a]ck – r[ea]d my let[ter] fr[om] M- [Mariana Lawton] 3 pp. [pages] and the ends and und[e]r the seal – ‘Ch[arle]s is
‘going on pret[ty] well, he h[a]s n[o]t yet din[e]d at tab[le], and still compl[ai]ns ver[y] m[u]ch of the numbness in h[i]s fingers and
‘thighs – I susp[ec]t th[i]s fall will be of mo[re] conseq[uen]ce th[a]n so[me] of us think – at h[i]s ti[me] of life; a shake of
‘th[i]s magnitude, m[u]st tell’ She can scarcely tell how this will affect her plans for the winter if he con[tinues]
[con]tinues ailing supposes it will not do to leave him he himself said he did not know how
he should manage for the winter feared he could not get his brother over as if he himself
had thought of coming – good acc[oun]t of hers[elf] – she still contin[ue]s vegetab[le] diet and distill[e]d wat[e]r
and is qui[te] a differ[en]t creat[u]re – b[u]t a mouthful of chicken and tongue br[ou]ght on indigest[io]n ag[ai]n and she c[oul]d
n[o]t sleep – Miss Prevost h[a]s left Geneva, and is in Eng[lan]d – ‘I told H. P. [Henrietta Pattison] I th[ou]ght it a pity you and Miss P- [Prevost]
‘were n[o]t acquaint[e]d as I fanc[ie]d you w[oul]d ha[ve] made ver[y] suitab[le] trav[ellin]g company[ion]s, she d[i]d n[o]t agree
‘w[i]th me, th[ou]ght you were both too independ[en]t to suit, as when 2 go togeth[e]r she bel[ieve]d it necess[ar]y
‘for mutual comf[or]t th[a]t one sh[oul]d acknowledge and feel the superior[it]y of the oth[e]r, and I th[in]k Fred she w[a]s
‘right’ – Plausib[le] b[u]t n[o]t true, I th[in]k, in th[i]s case – But I would rather have Miss Mackenzie honorable Frances
Miss Wilbraham com[in]g abr[oa]d w[i]th lady Sykes – ‘If they should be at Paris you will probably form your
acquaintance with Madame L’ambassadrice see something of them if you can manage this
‘do’ Π [Mariana Lawton] little understands this acquaintanceship of mine – To inq[ui]re the pr[ice] of a new watch
(sm[all] as poss[ible] and a repeat[e]r, for M- [Mariana Lawton] – Exp[ec]ts lit[tle] Mariana Belco[mbe] ab[ou]t the 6th inst[ante mense: this month] (Sat[urday] last) does
n[o]t seem to auger m[u]ch good in the manners of the child – will prob[abl]y ha[ve] m[u]ch troub[le] w[i]th her – asks
the price of Paris[ia]n schools for girls – She seems to have told Miss Henrietta Pattison quite enough
about her not being happy with δ[Charles Lawton] wishes Miss M[a]cL- [Maclean] w[a]s out of Mr. Long’s h[a]nds – h[a]s heard m[u]ch of
h[i]m – an arrant quack – so I th[in]k, and ha[ve] th[ou]ght long, partic[ularl]y s[in]ce my see[in]g h[i]m – wishes I w[oul]d n[o]t poth[e]r
mys[elf] ab[ou]t housekeep[in]g matters, n[o]r plague mys[elf] ab[ou]t anoth[e]r apart[men]t – wait[e]d for m[ada]me Decante
[V]       to dress me till 3 – th[e]n finish[e]d dress[in]g and off to the embassy – pub[lic] br[eak]f[a]st to select priv[a]te fr[ie]nds – ab[ou]t 3 20/60 – th[e]re ab[ou]t 1 10/60, and back at 4 1/2 – the gr[ea]t ball r[oo]m
full en[ou]gh – the peop[le] gen[erall]y speak[in]g handso[mel]y dress[e]d and so[me] of th[e]m dress[e]d en[ou]gh for an Eng[lish] ball – dress bonnets
w[i]th flow[e]rs and feath[e]rs I on[l]y saw one serv[an]t hand ab[ou]t an[y]th[in]g like br[eak]f[a]st – 3 or 4 sm[all] cups of chocolate – it w[a]s a sort of child[re]n’s ball, and really a ver[y] pret[ty] th[in]g – w[i]th old lady S- [Stuart]
alm[o]st all the ti[me] – It was bad enough walking in by myself but I cared not much about it luckily
met Miss H[obart] who took me up to Lady Stuart and by her I stood or sat till she went to the other end of the room
then sat still wher[e] I was of course never uttering as I knew no one a pretty scrape to be in thought
I how shall I get away but I sat never caring till Lady S[tuart] and Miss Hobart came my waywards again then sid[led]
[sid]led near them and by and by asked Miss H[obart] to come out with me which she did and sat with me very kindly
tea in the anteroom till my carriage was ready said I had no faith in Mr. Long wished we could get
Miss MacL[ean] away never spoke to Lady S[tuart] de R[othesay] told Miss H[obart] this and wanted her to take me up to her
she said she was upstairs with the lady who had fainted I saw her standing close by us and
said so but Miss H[obart] not seeming to notice it I said no more she soon after asked a servant where
Lady S[tuart] de R[othesay] was he said in the garden said I saw her but as you did not see her I concluded I was mis
0 notes
Text
8-9 June, 1829
SH:7/ML/E/12/0040
 1829                                                                                        72
June
can[no]t walk m[u]ch – goes ab[ou]t in a Bath chair! b[u]t says her appetite is good, her cough m[u]ch
bet[ter] and is altogeth[e]r gain[in]g strength – b[u]t can[no]t co[me] here of 3 m[on]ths tho[ugh] if she recov[e]rs bet[ter] th[e]n is
Expect[e]d may here soon[e]r – has still hopes of eventual recov[er]y – will n[o]t co[me] here till she is
well – ‘I shall n[o]t be w[i]th you unless in health’ – why sh[oul]d I be désolée [sorry] at the ment[io]n of the
3 m[on]ths? ‘it w[a]s y[ou]r own nam[in]g the day bef[ore] you left Coll h[ou]se b[u]t she adds ‘I feel too hap[py] in
the th[ou]ght of being w[i]th you to th[in]k m[u]ch of the 3 m[on]ths’ She will nev[e]r mo[re] ent[e]r int[o] parties – w[oul]d n[o]t
ha[ve] gone w[i]th me to the Emb[ass]y – ‘Vere w[a]s m[u]ch vex[e]d at y[ou]r leav[in]g the p[ar]ty at the Emb[ass]y so early –
‘She is really attach[e]d to you’ – Faith in Mr. Long gr[ea]t as ev[e]r ‘not I th[in]k you rath[e]r illib[era]l in
‘insist[in]g on my care ‘accord[in]g to prom[ise]’ wh[e]n aft[e]r th[i]s prom[ise] I took s[u]ch a severe cold the ver[y]
‘worst I ev[e]r h[a]d and alm[o]st en[ou]gh of its[elf] to ha[ve] s[e]nt me to my grave, how c[oul]d Mr. L- [Long] or an[y] hum[a]n
‘being prev[en]t th[i]s?’ It w[a]s boast[e]d to me th[a]t Mr. L- [Long]’s syst[e]m made peop[le] less liab[le] to ta[ke] cold –
he h[a]s ‘Extract[e]d’ (vid. [vide: see] 1st p[age] crossing) ‘near[l]y an oz. [ounce] and h[a]s kept it ‘of mercury fr[om] Capt[ai]n Bury’s
head – Capt[ai]n B- [Bury] too h[a]s been qui[te] derang[e]d – h[a]s been occas[ionall]y subj[ec]t to mental derange[men]t for the last 10
y[ea]rs b[u]t nev[e]r told Mr. L- [Long] Miss Hudson w[a]s derang[e]d for a week und[e]r h[i]s care – he br[ou]ght Marg[are]t
Roxburgh’s compl[ain]ts to mental derang[emen]t - * ‘he is now go[in]g to estab[lish] an asylum for lunatics’!
Eh! bien [good] – wh[a]t shall we ha[ve] next? – L[or]d Ingestrie [Ingestre] is still (she says) his firm fr[ie]nd, and perpet[uall]y
invites h[i]m to the house But he refuses all invitations when the sister is there determined
that he will make no advances Bon [good] - sat read[in]g and mus[in]g ov[e]r Miss M[a]cL- [Maclean]’s let[ter] ab[o]v[e] 1/2 h[ou]r
[along left side of page: M[onsieur] G- [Geoffroy] S[ain]t H- [Hilaire] us[e]d the Express[io]n en outre [in addition] th[i]s morn[in]g w[hi]ch as M[ada]me G- [Galvani] obs[erve]d
yest[erday] is n[o]t a ‘phrase de salon [salon phrase]’ – m[u]ch us[e]d by notaires [notaries] and occas[ionall]y by savants –
in a draw[in]g r[oo]m sh[oul]d say outre cela – de plus – [besides this – moreover - ]]
th[e]n wr[ote] the who[le] of today and h[a]d just done at 4 1/4 – th[e]n wr[ote] out my notes of Sat[urday]’s botan[ica]l and chem[ica]l
lect[ure]s and lect[ure]s 4 and 5, of Fri[day] and today, M[onsieur] G- [Geoffroy] S[ain]t H- [Hilaire] on the mammifères [mammals] – dress[e]d – din[ner] at 6 – ca[me] to
[+]       r[oo]m a few min[ute]s bef[ore] 8 – fr[om] 8 to 9 35/60 writ[in]g out notes on Lect[ure] 1 Corbier on Geology – Coff[ee] at
9 35/60 – st[ai]d talk[in]g to my a[un]t till 10 35/60 – ab[ou]t her go[in]g to Shibd[e]n or n[o]t! she is 1/2 doubt[in]g ag[ai]n
th[i]s let[ter] to Mar[ia]n and tak[in]g an apart[men]t for 2 y[ea]rs ma[ke]s h[e]r heart alm[o]st fail her – Fine day, b[u]t
windyish and n[o]t m[u]ch sun –
-----------------------------------
Tues[day] 9
5 3/4
11 1/2
Br[eak]f[a]st at 6 10/60 – w[e]nt for the 1st ti[me] a[lon]g the n[or]th side the riv[e]r as far as the pet[it] port in the lect[u]re r[oo]m in
48 min[ute]s at 7 33/60 just as they were shutt[in]g the door – aft[e]r the recapitulat[io]n of the last lect[ure]
proceed[e]d to the calix and the corolle – the calix, a spatha a spathe, of the Palmier and the Latanier
ver[y] cur[iou]s – Lect[ure] ov[e]r at 8 1/2 – on com[in]g out spo[ke] to the naturaliste to tell h[i]m I w[a]s go[in]g to att[e]nd
M[onsieur] Audoin’s lect[ure]s, and sh[oul]d th[e]refo[re] be oblig[e]d to leave M[onsieur] Laugier bef[ore] the conclus[io]n of h[i]s lect[ure] – sor[ry]
as I wish[e]d to get a knowledge of chem[istr]y – want[e]d so[me] priv[a]te instruct[io]n – It seems the naturaliste
is just the man I want – ga[ve] less[ons] or rath[e]r act[e]d as manipulator so[me] ti[me] ago to an Eng[lish] peer.
will let me see the m[o]st interest[in]g preparat[io]ns and Experim[en]ts next wint[e]r at the amphitheat[re] and
will als[o] gi[ve] me less[ons] at h[i]s own h[ou]se – s[ai]d it w[a]s just wh[a]t I want[e]d, and we w[oul]d talk ab[ou]t it
[Vc]     anoth[e]r ti[me] – th[e]n w[e]nt and call[e]d on M[onsieur] Desfont[aine]s to say my fr[ie]nds were so uncert[ai]n, I sh[oul]d be m[u]ch
oblig[e]d to h[i]m to shew me the serres [greenhouses] so[me] ti[me] – he ver[y] civ[ill]y s[ai]d he w[oul]d go immed[iatel]y – and w[a]s w[i]th me fr[om] 8 3/4
to 9 25/60 – we were in the one on[l]y serre [greenhouse] worth m[u]ch – the rest built in the ti[me] of Louis 14 – ga[ve] me a coup[le] of leaves
 1829                                                                                        73
June
of the giroflée [wallflower] and d[itt]o of the cinnamon (canelle) pl[an]t – the sm[all] of each at the bot[tom] of the pétiole – ga[ve] me als[o] 2 slips of the coff[ee]
pl[an]t and 5 sp[ecies] of labiées [mints] (vid. [vide: see] Mérat p[age] 226.) all salvia [sage] or sauges. one of the gard[ene]rs ca[me] appar[entl]y
1 of the head gard[ene]rs – M[onsieur] Desfont[aine]s told him to admit me when I lik[e]d – th[ou]ght I, I’ll try and get th[i]s
man to gi[ve] me so[me] instruct[io]n – M[onsieur] D- [Desfontaines] ment[ione]d the Omnibus – s[ai]d he alw[a]ys w[e]nt in th[e]m – mix[e]d soc[iet]y –
b[u]t man[y] ver[y] respectab[le] peop[le] – s[ai]d I w[oul]d try th[e]m so[me] day – he prais[e]d our serres [greenhouses] in Eng[la]nd as m[u]ch fin[e]r
th[a]n th[ei]rs – I s[ai]d the serre [greenhouse] at the botan[i]c gard[e]n at Glasgow w[a]s the fin[e]st I h[a]d ev[e]r seen in p[ar]t of the no. [number] of Exotics – th[e]re
were ab[ou]t 40,000 species – oh! no! unposs[ible] – s[ai]d I meant – individus [individuals] – and th[e]re m[i]ght be th[a]t no. [number] of individus [individuals] at the jardin du roi [king’s garden] – Of course,
I ga[ve] in – b[u]t vid. [vide: see] Mérat. p[age] 161. ‘on evalue à 10,000 le nombre des végétaux cultivés au [we estimate at 10,000 the number of plants cultivated in]
Jard[i]n du roi [king’s garden]’ and I am alm[o]st cert[ai]n I w[a]s right as to the no. [number] of species, éspìces, as I s[ai]d,
at Glasgow – b[u]t I will turn to my journ[a]l – I d[i]d n[o]t f[i]nd M[onsieur] D- [Desfontaines] civ[i]l as he was communicative and amus[in]g as Dr.
Hooker – he d[i]d n[o]t point out man[y] pl[an]ts – ind[ee]d th[e]re seem[e]d lit[tle] worth point[in]g out save the fine
healthy-look[in]g (ab[ou]t the size of fine tea-pl[an]ts th[a]t I ha[ve] seen) caryophillus aromaticus [clove] de cayenne,
ver[y] rare in Europe – M[onsieur] D- [Desfontaines] d[i]d n[o]t kno[w] wheth[e]r Dr. H- [Hooker] w[oul]d ha[ve] th[i]s or n[o]t – speak[in]g of clim[a]te, M[onsieur] D- [Desfontaines] s[ai]d
man[y] trees d[i]d ver[y] well in Eng[lan]d th[a]t were gêlées [frozen] here – less cold w[i]th us th[a]n here on acc[oun]t of the
sea w[hi]ch alw[a]ys adoucit un climat [softens a climate] – so it w[a]s w[i]th Bretagne, the pays de [land of] M[onsieur] D- [Desfontaines], man[y] pl[an]ts
w[oul]d do th[e]re on acc[oun]t of proxim[it]y of the sea th[a]t w[oul]d n[o]t do here – ment[ione]d go[in]g to attend M[onsieur] Audoin’s
course, and attend[in]g M[onsieur] G[eoffroy] S[ain]t H- [Hilaire]’s – M[onsieur] D- [Desfontaines] obs[erve]d I ought n[o]t to attend too man[y] courses – I s[ai]d
I sh[oul]d I learn Fr[en]ch – he recom[mende]d the theat[re] Français for th[a]t, in pref[eren]ce to hav[in]g any mast[e]r –
b[u]t s[ai]d I ought to be in so[me] Fr[en]ch fam[il]y and near[e]r the Jard[i]n du roi [king’s garden] – yes! s[ai]d I, b[u]t th[a]t is ver[y] diffic[ul]t –
I h[a]d ask[e]d a Fr[en]ch fr[ie]nd ab[ou]t th[a]t, and he h[a]d s[ai]d it w[a]s n[o]t l’usage here to ta[ke] an[y] one – it w[a]s imposs[ible] – and
I h[a]d giv[e]n up the th[ou]ght – It seem[e]d as if M[onsieur] D- [Desfontaines] th[ou]ght oth[e]r wise – tho[ugh] he d[i]d n[o]t ma[ke] an[y] partic[ula]r
reply – Perh[aps] if I want[e]d to try the Experim[en]t, M[onsieur] D- [Desfontaines] c[oul]d help me – at the chem[ica]l lect[ure] at 9 1/2 –
n[o]t hav[in]g r[ea]d ov[e]r the leçon 19me [19th lesson], n[o]t m[u]ch the bet[ter] for the lect[ure] – left it at 10 20/60 to be in ti[me] for
M[onsieur] Audoin on the mollusques – g[o]t th[e]re at 10 25/60, and being 5 min[ute]s too soon h[a]d a good pl[a]ce w[hi]ch m[i]ght
howev[e]r ha[ve] been left for me as all the peop[le] were co[me] and the places all ar[ou]nd gen[erall]y occup[ie]d –
perh[aps] 40 peop[le] th[e]re – No lady but myself a little mention of the generative organs but I took it
very quietly – M[onsieur] A- [Audoin] a think studious looking young man beg[a]n by begg[in]g indulg[en]ce – n[o]t us[e]d to speak in pub[lic] – b[u]t lect[ure]d ver[y] well
and ver[y] clearly – in fact, the best lect[ure]r of th[e]m all, n[o]t Except[in]g Corbier [Cordier] – we h[a]d plenty of
specim[en]s and draw[in]gs to illust[ra]te his obs[ervations] – his lect[ure] last[e]d fr[om] 10 1/2 to 11 20/60 – th[e]n loit[ere]d ab[ou]t in
the museum chief[l]y look[in]g at the serpent class, close to the École de dessein [School of design], int[o] w[hi]ch the girls (young
wom[e]n) were pass[in]g, and w[hi]ch I will try to get a peep int[o] by and by – Geo[rge] w[i]th me all the ti[me] – g[o]t int[o]
the geol[og]y r[oo]m as soon as the door w[a]s op[ene]d at 11 3/4, and the serv[an]t ga[ve] me my pl[a]ce, m[u]ch to the annoy[an]ce of
a man who want[e]d to ta[ke] it – Geolog[ica]l lect[ure] fr[om] 12 to 1 1/2 – ca[me] away immed[iatel]y, and g[o]t ho[me] at 2 1/2 – th[e]n
aft[e]r look[in]g a lit[tle] at Mérat, wr[ote] the ab[o]v[e] of today, and h[a]d just done at 3 55/60 – th[e]n wr[ote] out in my lect[ure] b[oo]k
all the notes of Audoin’s 1st lect[ure] on the mollusques, and the notes of the who[le] Cordier’s 2[n]d lect[ure] on geol[og]y – dress[e]d – din[ner] at 5 50/60 – Mrs.
B- [Barlow] ca[me] a lit[tle] bef[ore] 8 – ca[me] to my r[oo]m at 8 1/4. wr[ote] out the 1st p[age] Cordier’s 3[r]d lect[ure] on geol[og]y – coff[ee] at 9 5/60 – ca[me] to my r[oo]m
at 9 3/4 and Mrs. B- [Barlow] ca[me] w[i]th me – ver[y] fine cold windyish day – F[ahrenheit] 50°. at 6 a. m. and n[o]t 60°. at 2 1/2 p. m. – In bed at 10 1/4 Mrs. B- [Barlow] sat on
[along left side of page: my bedside rubb[in]g my left arm w[i]th camphorat[e]d sp[iri]ts of wine for the rheumatism and d[i]d n[o]t leave me till 11 1/4 – might have grubbled but would not
Got up again and washed – In bed finally at 11 1/2 –
0 notes
Text
7-8 June, 1829
SH:7/ML/E/12/0039
 1829                                                                                        70
June
Sun[day] 7
6 20/60
12
[+]       Look[in]g ov[e]r Stanhope’s paraphr[ase] of the Epist[le] and gosp[e]ls vol[ume] iii. p[age] 97. to 107. (on Whitsunday) to be r[ea]d
[Vc]     al[ou]d inst[ea]d of a serm[on] – M[onsieur] Sérré ca[me] at 9, hav[in]g s[e]nt for h[i]m to sp[ea]k ab[ou]t the apart[men]t – told h[i]m Exact[l]y
my posit[io]n à l’égard de l’aparte[men]t [with regard to the apartment] r[ue] Godot de Mauroy 39 – the rent and all partic[ula]rs and s[ai]d th[a]t tho[ugh]
I h[a]d n[o]t qui[te] tak[e]n it, I h[a]d surely alm[o]st done so – M[onsieur] S- [Sérré] ver[y] sor[ry] to lose us – ver[y] civ[i]l and I ver[y] civ[i]l
to h[i]m – sh[oul]d toujours and partout être bien aise [always and everywhere be comfortable] to see h[i]m and h[i]s fam[il]y – as for our plans ab[ou]t
the apart[men]t he really knew all I knew mys[elf] – on ment[ionin]g th[a]t I sh[oul]d ha[ve] been sor[ry] to be the means
of gett[in]g the lady turn[e]d out of her lit[tle] Entresol [mezzanine] r[ue] n[eu]ve S[ain]t Augustin, oh! he s[ai]d, she w[a]s gone –
gone, th[ou]ght I – th[e]n perh[aps] Mrs. B- [Barlow] w[a]s right – th[i]s w[a]s all a hum, and she w[a]s nev[e]r th[e]re at all!
Br[eak]f[a]st at 9 3/4 Mrs. B- [Barlow] ca[me] ab[ou]t 10 1/2 and st[ai]d ab[ou]t 1/2 h[ou]r saying she had been thinking about my dress for the
breakfast &c. [etc.] – Mrs. B- [Barlow] th[in]ks perh[aps] M[onsieur] S- [Sérré] w[oul]d low[e]r the price of h[i]s apart[men]t r[ue] n[eu]ve S[ain]t A- [Augustin] s[ai]d
I d[i]d n[o]t mean ask h[i]m to do so – d[i]d n[o]t th[in]k of tak[in]g it, b[u]t if I d[i]d, sh[oul]d gi[ve] h[i]m h[i]s price
4400 fr[ancs] w[i]th the lit[tle] Entresol [mezzanine] tak[e]n at 400/. [francs] – bef[ore] and aft[e]r br[eak]f[a]st wr[ote] out the journ[a]l of yest[erday] –
pray[e]rs and the port[io]n of Stanhope on Whitsun[day] as ab[o]v[e] fr[om] 11 25/60 to 12 1/4 – st[ai]d talk[in]g to my a[un]t 20
min[ute]s – took a fiac[re] (left Geo[rge] at ho[me] to go to ch[ur]ch) at 12 3/4, off to M[ada]me Galvani, to get h[e]r
to dict[a]te a note for me to M[onsieur] de Favières ab[ou]t the r[ue] Godot apart[men]t – aft[e]r being ab[ou]t an h[ou]r w[i]th h[e]r (pleas[an]t
chit chat a M[onsieur] le comte du Buc d’Olympe ca[me] to h[e]r ab[ou]t engag[in]g h[e]r to gi[ve] less[o]ns to his
grandd[au]ght[e]r at Montrouge and anoth[e]r girl w[i]th h[e]r – propos[e]d m[ada]me G- [Galvani]’s go[in]g in the Omnibus, for
w[hi]ch m[ada]me G- [Galvani] Declar[e]d she w[a]s trop grande dame [too great a lady] – he th[e]n so[me] how turn[e]d to oth[e]r th[in]gs play[e]d
the agreeab[le] amus[e]d M[ada]me G- [Galvani] by h[i]s anecd[o]tes (evid[entl]y a clever man) and talk[in]g of man[y] of h[e]r
fr[ie]nds and st[ai]d an h[ou]r, she say[in]g she w[a]s gl[a]d to ha[ve] fait sa connaissance [to know him], and th[a]t he w[oul]d find her
at ho[me] ev[er]y Sun[day] – he flatt[ere]d h[e]r as to beauty – (being belle dame [beautiful woman]) – and talent – spo[ke] m[u]ch
[+]       of a M[onsieur] Latine, a mass of learn[in]g – and of a clever work by M[onsieur] Salvador on the jews
and prov[in]g th[a]t our Sav[iou]r h[a]d been prop[erl]y judg[e]d and convict[e]d accord[in]g to th[ei]r laws, and of a M[onsieur] Dupin,
an avocat [lawyer], who h[a]d prais[e]d Salvador’s work, b[u]t being now ab[ou]t court, and think[in]g
th[a]t praise of s[u]ch a work w[oul]d suit m[ada]me la Dauphine [wife of the heir to the throne of France], he h[a]d pub[lishe]d a pamphlet prov[in]g
Jesus Xst [Christ] to ha[ve] been unjust[l]y condemn[e]d! – th[e]n ca[me] the young Fr[en]ch lady intend[e]d for a gov[erne]ss, th[a]t goes
to her ev[er]y Sun[day], and I ca[me] away at 3 – met Mrs. and Miss Barlow go[in]g th[e]re, b[u]t they turn[e]d b[a]ck w[i]th me
and we took a turn in the gard[e]ns, and th[e]n w[e]nt ho[me] w[i]th th[e]m and g[o]t th[e]re ab[ou]t 4 – Jane left us I was sleepy
and Mrs. B[arlow] soon persuaded me to lie down on the bed she came and lay by me I really did slumber and pay little
attention to all she said to me till just at last when I roused and right middle finger up and grubbled
her pretty well she said how well she came to me that she have been in a family way but I myself felt nothing
in reality being sufficiently indifferent about her – It seems the B- [Barlow]s ha[ve] h[a]d all al[on]g so[me]
hope of my go[in]g to It[al]y w[i]th th[e]m till now they beg[a]n to desp[ai]r – Jane ask[e]d if I c[oul]d n[o]t go for a m[on]th
and th[e]n ret[ur]n – The fact is I would go with them but fear to get more hampered by Mrs. B[arlow] besides her ma[nners]
[ma]nners do not quite please me she is not ladylike enough her new acquaintance Mrs. Webber tells Madame
Galvani Mrs. B[arlow] has not an idea but is very good – g[o]t ho[me] at 6 5/60 – Din[ner] at 6 10/60 – ca[me] to my r[oo]m at 8 10/60 –
wr[ote] and s[e]nt to the petite poste at 9 the foll[owin]g to ‘Monsieur Monsieur de Favières à Etiolles près Corbeil [in Etiolle near Corbeil]
 1829                                                                                        71
June
⁒ Seine et Oise [Seine and Oise]’ ‘Madame Lister est toute prête à recevoir Monsieur Favières jeudi [Madam Lister is ready to receive Monsieur Favières on Thursday]
prochain, entre 7 et 9 heures, pour prendre avec lui tous les arrangemens necessaires [next, between 7 and 9 a. m., to make all the necessary arrangements with him]
relativement à l’appartement, mais mon point relativement au prix, parcequ’elle [relative to the apartment, but my point relative to the price, because she]
s’entient à celui qu’elle a en l’honneur de lui proposer – Dimanche 7 Juin [agrees with the one she has the honour to propose to him – Sunday 7 June]’ –
M[ada]me G- [Galvani] h[a]d put the no[te] in the 1st pers[o]n b[u]t I th[ou]ght it bet[ter] to alt[e]r it to the 3[r]d pers[o]n as ab[o]v[e] – Coff[ee]
at 9 – th[e]n in the draw[in]g r[oo]m wr[ote] 3 pp. [pages] and one end to Mar[ia]n in ans[we]r to her last, say[in]g I th[ou]ght Martha Booth h[a]d been
long en[ou]gh at s[c]hool to ma[ke] a good serv[an]t, th[a]t perh[aps], on acc[oun]t of her health, she h[a]d best be n[ea]r
ho[me], and th[a]t Mar[ia]n h[a]d bet[ter] ta[ke] her – ask[e]d Mar[ia]n to direct all h[e]r let[ter]s to me to Madame, putt[in]g
a lit[tle] cross und[e]r her seal or wafer on the outside to disting[uish] her let[ter]s to me fr[om] those to my a[un]t –
sh[oul]d ask all my correspond[en]ts to direct to me m[ada]me – ca[me] to my r[oo]m at 10 3/4 – settl[in]g acc[oun]ts &c. [etc.]
till 11 40/60 – fine day – windyish –
---------------------------------
Mon[day] 8
6 20/60
11 25/60
[X]       Incurred a cross thinking of Miss H- [Hobart] and Π [Mariana Lawton] wr[ote] the oth[e]r end and finish[e]d and s[e]nt my let[ter] to Mar[ia]n ‘Shibd[e]n hall
H-x [Halifax], Yorksh[ire], Angleterre [England]’ – wr[ote] out the first 25 1/2 lines of yest[erday] and br[eak]f[a]st at 9 3/4 – th[e]n wr[ote] no[te] to Miss H- [Hobart]
‘Mon[day] morn[in]g 8 June’ ‘D[ea]r Miss Hobart – I fear th[e]re is no let[ter] for me; b[u]t, of course, you will ha[ve] one – Do tell
‘me wheth[e]r Sibb[ell]a still th[in]ks hers[elf] really gain[in]g gr[ou]nd, and wheth[e]r she is still at Richmond – I hope
‘lady Stuart w[a]s the bet[ter] for h[e]r drive on Sat[urday], th[a]t she slept bet[ter] aft[e]r the Hen[r]y[?] h[a]d so ingenious[l]y
‘pap[ere]d up her wind[ow]s, and th[a]t she is rapid[l]y recov[erin]g fr[om] the fatigue of h[e]r journ[e]y – wh[a]t s[ai]d the b[isho]p ab[ou]t
‘Marg[are]t? Ever truly yours A[nne] L[ister]’ – th[e]n finish[e]d the journ[a]l of yest[erday] and off in a fiacre at 11 20/60 –
in the lect[ure] r[oo]m 5 or 6 min[ute]s bef[ore] the lect[u]re beg[a]n w[hi]ch last[e]d fr[om] 12 to 1 – wh[e]re ov[e]r M[onsieur] G- [Geoffroy] S[ain]t H- [Hilaire] ver[y]
[+]       ver[y] civ[ill]y ca[me] up to me and begg[e]d my accept[an]ce of a 4to [quarto] brochure ‘Extr[ai]t des mémoires du museum
d’hist[oire] naturelle [Extract from the memoirs of the natural history museum]’ Rapport par MM. [Messieurs] G- [Geoffroy] S[ain]t H- [Hilaire] and Serres sur un mem[oi]re de M[onsieur] Roulin, aq[ui]t[?] [Report by Messrs. Geoffroy Saint Hilaire and Serres on a memoir by Mr. Roulin, here]
pour titre ‘Sur quelques changemens observes dans les animaux domestiques transportés [for title ‘on some changes observed in transported domestic animals]
‘de l’ancien monde dans le nouveau continent [of the ancient world to the new continent]’ – M[onsieur] G- [Geoffroy] S[ain]t H- [Hilaire] threw out so[me] interest[in]g hints
up[on] h[i]s opin[ion] ‘sur le développement des parties organiques [on the development of organic parts]’ (a subj[ec]t close[l]y connect[e]d w[i]th
the ab[o]v[e] Extr[ac]t des mém[oi]res) at the conclus[io]n of h[i]s lect[u]re th[i]s morn[in]g – he is ver[y] civ[i]l to me –
ab[ou]t or n[o]t qui[te] 40? of us at the lect[u]re – M[onsieur] Cordier has 3 ti[me]s as man[y]? Took a fiac[re] to no. [number]
22 r[ue] S[ain]te Anne to sp[ea]k to M[ada]me Decante ab[ou]t how to dress for the br[eak]f[a]st sh[oul]d the invitat[io]n co[me] for
Thurs[day] – th[e]n walk[e]d slow[l]y ho[me] – a nice furnit[u]re shop in the pass[age] Choiseul r[ue] n[euve] S[ain]t Augustin –
so[me] nice light mahog[an]y red moroc[can] cush[ione]d chairs at 30 or 35 /. [francs] and a ver[y] nice shut-up
bureau at 120 /. [francs] call[e]d b[u]t M[ada]me Hautham n[o]t at ho[me] – ca[me] in at 2 20/60 hav[in]g saunt[ere]d a lit[tle] on the
boulev[ar]d – 20 min[ute]s talk[in]g to my a[un]t – low at the th[ou]ght of wh[a]t my fath[e]r will th[in]g of our tak[in]g
anoth[e]r apart[men]t for 2 y[ea]rs – compl[ai]ns of being sad[l]y starv[e]d – oblig[e]d to go to the kitch[e]n fire – yet
tho[ugh] windyish it is fine and sunny, and F[ahrenheit] at 65°. now at 3 3/4 p. m. – In fact, she is n[o]t well – looks
and compl[ai]ns as if gett[in]g dropsic[a]l – H[a]d s[e]nt Geo[rge] off w[i]th my no[te] to Miss Hob[ar]t whi[le] I stopt at m[ada]me
[L]       Decante’s – no no[te] in ans[we]r b[u]t mess[age] to say lady Stuart w[a]s bet[ter] and let[ter] fr[om] Miss M[a]cL- [Maclean] writ[ten]
at differ[en]t ti[me]s b[u]t dat[e]d Richmond hill 30 May – 3 pp. [pages] the ends and first p[age] cross[e]d – still ver[y] weak,
0 notes
Text
5-6 June, 1829
SH:7/ML/E/12/0038
 1829                                                                                        68
June
managed all this nicely wh[a]t shall I do ab[ou]t an apart[men]t? will Miss M[a]cL- [Maclean] co[me] or is lady S- [Stuart]
right, th[a]t Mr. Long will nev[e]r gi[ve] leave? I will n[o]t poth[e]r ab[ou]t it in an[y] way – Lady S- [Stuart]’s hand
so illegible, alm[o]st 1/2 h[ou]r bef[ore] I c[oul]d ma[ke] it out – th[e]n wr[ote] the last 21 lines of today, and h[a]d just done
at 4 – th[e]n Mem[orand]a of lect[ures] 1 and 2 M[onsieur] Geoffroy S[ain]t Hil[ai]re, and read[in]g his cours on the mammiferès [mammals] –
dress[e]d – din[ner] at 6 20/60 – ca[me] to my r[oo]m at 8 – wr[ote] out mem[oran]da of lect[ure] 3 M[onsieur] G- [Geoffroy] S[ain]t H- [Hilaire] on the
mammifères [mammals], and settl[e]d my acc[oun]ts – coff[ee] at 9 1/2 – ca[me] to my r[oo]m at 10 – ver[y] fine day – tho[ugh]
my a[un]t th[ou]ght it ver[y] cold – In fact, th[e]re w[a]s a fine air w[hi]ch she call[e]d wind – cutt[in]g op[e]n b[oo]ks
till 11 35/60 –
-------------------------------
Sat[urday] 6
5 10/60
12 40/60
Br[eak]f[a]st – chan[gin]g my tab[le]s &c. [etc.] &c. [etc.] Took a fiac[re] – at the Lect[ure] r[oo]m (amphitheatre) in 1/2 hour at 7 27/60. 14th botan[ical] lect[ure] fr[om] 7 1/2 to 8 25/60 –
|Recapitulat[io]n of the last lect[ure] – and on the aspirat[io]n and respirat[io]n of pl[an]ts – th[e]n walk[e]d ab[ou]t read[in]g Leçon [Lesson]
[+]       |18me [18th] – 18th chem[istry] lect[ure] fr[om] 9 25/60 to 10 3/4 – p[age] 14 Leçon [Lesson] 18. baryte us[e]d at Strontian ‘comme de
|mort aux rats. [like rat poison.]’ M[onsieur] Laugier obs[erve]d 5 gr[ains] w[oul]d kill a dog, and fr[om] 20 to 30 gr[ains] w[oul]d kill a horse –
|M[onsieur] Offila put a bod[y] th[a]t h[a]d been interr[e]d 6 weeks int[o] chlorure de chaux [lime chloride], and w[a]s thus enabl[e]d
|to anatomize the bod[y] – chlorure de chaux [lime chloride] good for wash[in]g – th[e]n walk[e]d ab[ou]t in the École
de l’agricult[u]re [School of agriculture] obs[ervin]g the differ[en]t examp[le]s of the diff[eren]t man[ner]s of graft[in]g &c. [etc.] – admir[e]d the avenue of fine
large bignonia catalpa – one of the trees ticket[e]d Loranthus Europeans – at the museum
at 11 1/2 to get a good pl[a]ce for the geolog[ica]l lect[ure] – c[oul]d n[o]t be admitt[e]d int[o] the lect[u]re r[oo]m till 11 3/4, so
wait[e]d w[i]th sev[era]l oth[e]rs in the adjoin[in]g r[oo]m look[in]g at the min[era]ls – the mom[en]t the door op[ene]d, a gen[era]l
rush in – the serv[an]t h[a]d kept me my pl[a]ce at the end of the tab[le] and I w[a]s well off – next me a young
man who took d[o]wn the lect[ure] in sh[or]t h[a]nd, b[u]t n[o]t w[i]th a view of publicat[io]n – 2[n]d geologic[al]
|lect[ure] fr[om] 12 to 1 40/60 – interest[in]g – ment[io]n of anc[ien]t manufactories n[ea]r Naples (at Puzzuoli [Pozzuoli]) now bel[ow] the lev[e]l of the
|sea – an old temple wh[o]se foundat[io]ns are now on a lev[e]l w[i]th the sea – the gr[ou]nd m[u]st ha[ve] sunk –
[+]       | the coasts of Syria ha[ve] appar[entl]y sunk – those of Alexand[ri]a ha[ve] cert[ainl]y done so – the Delta, in spi[te] of
|alluvia, low[e]r now th[a]n form[erl]y – the foundat[io]ns of the temp[le] de Canove (temp[le] at Canopus?) are now bel[ow]
|the lev[e]l of the sea – Vid. [Vide: see] Lect[ure] b[oo]k – took a fiac[re] b[a]ck and ho[me] in 1/2 h[ou]r at 2 20/60 – so[me] ti[me] talk[in]g to my a[un]t
[N]       the gent[leman] h[a]d been twice ab[ou]t the apart[men]t r[ue] Godot 39. and h[a]d at last left a no[te] to say he w[a]s sor[ry]
he h[a]d n[o]t been ab[le] to see me, and w[a]s oblig[e]d to go int[o] the count[r]y . . . . ‘il a l’honneur de lui
proposer le jour de la semaine prochaine, qui pourra lui convenir, si elle est toujours
dans l’intention de s’arranger avec lui [he has the honour to propose to her the day of the week, which may suit her, if she is still intending to arrange with him]’ – proposes next Thurs[day] – if th[i]s will n[o]t do (bet[ween] 7
and 9 a. m.) begs me to wr[ite] ‘à Monsieur de Favières a Etiolles près Corbeil ⁒
Seine et Oise [in Etiolles near Corbeil ⁒ Seine and Oise]’ – th[e]n, of course, he means to ta[ke] 3500 /. [francs] p[e]r ann[um] et dans ce cas là nous
[Vc]     prendrons l’apparte[men]t [and in this case we will take the apartment] – Dress[e]d – off to the Emb[ass]y at 3 – Lady St[uar]t (m[ada]me mère [madam mother]) and Miss H- [Hobart] at ho[me] –
ver[y] civ[ill]y and kind[l]y rec[eive]d – Lady S- [Stuart] m[u]ch fatigu[e]d aft[e]r h[e]r journ[e]y, and languid and n[o]t well, if n[o]t bet[ter], s[ai]d
she h[a]d best go b[a]ck ag[ai]n – a bet[ter] acc[oun]t of Miss M[a]c L- [Maclean] b[u]t Lady S- [Stuart] h[a]s no faith in Mr. Long, and th[in]ks
he will nev[e]r let her co[me] here th[ou]gh she hers[elf] does hope to be here in a m[on]th – sat perh[aps] 20 min[ute]s
w[i]th Lady S- [Stuart] who th[e]n w[e]nt out w[i]th lady S- [Stuart] de R- [Rothesay] and left Miss H- [Hobart] and me to ours[elves] – the old lady thinks her
 1829                                                                                        69
June
self not quite enough made of tho[ugh] she has everything one can wish for and they all do everything they can
in fact poor soul thought I to myself you are a little in the way Miss H- [Hobart] said she was simply a little out of sorts
and irritable from her journey and not sleeping advised giving her a few drops of laudanum unknown to her or a teaspoonful of
paregoric in her tea or coffee at night to which Miss H- [Hobart] seemed to attend           in fact we now appear
very good friends Miss H- [Hobart] took me to the school r[oo]m to see the childr[e]n – Miss Saville th[e]re
a stupidish look[in]g girl (in fact, she h[a]d g[o]t a ver[y] bad cold) of 14 or 15? a lit[tle] girl d[au]ght[e]r of the duch[ess]
de Noailles w[i]th her and the old[e]st St[uar]t, a plain b[u]t amiab[le] look[in]g girl – the young[e]st we saw aft[er]w[ar]ds
in the gard[e]n, plain, pale, b[u]t quick, clever, eleg[an]t-look[in]g child – she w[a]s weed[in]g her lit[tle] gard[e]n
and gracefully present[e]d me w[i]th a pink – really a nice child – Miss H- [Hobart] hop[e]d I sh[oul]d go to the
br[eak]f[a]st on Thurs[day] – she knew I sh[oul]d ha[ve] an invitat[io]n – She th[e]n consult[e]d me ab[ou]t her m[ai]d Marg[are]t’s being
confirm[e]d – s[ai]d I w[oul]d s[e]nd h[e]r so[me] lit[tle] b[oo]ks Breadalb[a]ne h[a]d giv[e]n me – very little conversation about
Miss Macl[ean] we never talk much about her and when we do mention her it is always my doing I said
I would not say much about it to Lady S[tuart] but for my own part I had no confidence at all in Mr. Long –
On ask[in]g when they w[oul]d go to the jardin du roi [king’s garden], Miss H- [Hobart] they w[oul]d wait till lady S- [Stuart] w[a]s well en[ou]gh to go –
and th[a]t perh[aps] L[or]d St[uar]t might go w[i]th us – Miss H- [Hobart] s[ai]d she sh[oul]d like me to kno[w] h[i]m – s[ai]d I sh[oul]d like it too;
for he w[a]s decid[edl]y a man of tal[en]t obs[erve]d th[a]t marry[in]g s[u]ch a man, Lady S- [Stuart] de R- [Rothesay] m[u]st be m[o]st
improv[e]d s[in]ce h[e]r marr[ia]ge – ‘Yes but it had not improved her heart’ that said I is quite another
thing I meant as to talent        oh said Miss H- [Hobart] her heart is good to everyone still the same but it h[as]
[Vc]     [h]as not improved the purity of her ideas an h[ou]r at the emb[ass]y – call[e]d at Mrs. B- [Barlow]’s in ret[urnin]g – she w[a]s out – g[o]t ho[me] at 4 1/4 – th[e]n took my
a[un]t to see the apart[men]t r[ue] Godot, 39 – w[e]nt up int[o] the garrets – 3 b[u]t ver[y] sm[all] – the port[e]r w[oul]d consid[e]r
my tak[in]g the apart[men]t as alm[o]st cert[ai]n – s[ai]d I w[oul]d wr[ite] to M[onsieur] de Favières – g[o]t ho[me] ag[ai]n at 5 1/4 – dress[e]d –
[+]       g[o]t No, [number] 4 Bulletin de sci[en]ces nat[ur]ells – Din[ner] at 6 – ca[me] to my r[oo]m at 7 3/4 – wr[ote] and s[e]nt at 8 3/4 the
[N]       foll[owin]g no[te] to ‘Sat[urday] ev[enin]g 6 June. in a sm[all] parc[e]l w[i]th 5 or 6 lit[tle] b[oo]ks (child[re]n’s catechisms) Breadalb[a]ne M[a]cL- [Maclean]
ga[ve] me – ‘Dear Miss Hob[ar]t On look[in]g at the lit[tle] giv[e]n me by Br[ea]dalb[a]ne th[a]t I ment[ione]d to you th[i]s morn[in]g,
‘I f[ou]nd th[e]m n[o]t at all wh[a]t I fanc[ie]d, and n[o]t at all wh[a]t you want; b[u]t I s[e]nd th[e]m th[a]t you may see and
‘judge for yours[elf] – As you will sp[ea]k to b[isho]p Luscombe tomor[row], he will gi[ve] you all the informat[io]n
‘necess[ar]y; b[u]t if, in the mean ti[me], you will turn to y[ou]r pray[e]r-b[oo]k, and r[ea]d ov[e]r attent[ivel]y the ordinances
‘of baptism, partic[ularl]y the ‘Baptism of s[u]ch as are of riper years’, and th[e]n r[ea]d ‘the ord[e]r of confirmat[io]n’
‘You will find yours[elf] well prep[are]d for your conversat[io]n w[i]th the b[isho]p, and will doubtless be ab[le] to gi[ve]
‘Marg[are]t all the informat[io]n she may req[ui]re – If she can say her catechism pret[ty] perf[ectl]y, and h[a]s a
‘pret[ty] good gen[era]l idea of its mean[in]g, you may ans[we]r for her being fit for confirmat[io]n – B[isho]p Luscombe
‘h[a]s pub[lishe]d a nice lit[tle] tract on confirmat[io]n, and w[oul]d prob[abl]y be flatt[ere]d by your ask[in]g for it, and say[in]g you
‘h[a]d heard it high[l]y spok[e]n of – Ev[e]r Truly yours A[nne] L[ister] – ʼ I had before dinner written a note in pencil
to Mrs. B[arlow] and sent it by Cameron to ask if Jane had any books on confirmation and begging her to send me them
answer back that she has none the prayer book would be enough this of course made me turn and see No[te] to and fr[om]
[N]       fr[om] Mrs. B- [Barlow] Mrs. and Miss B- [Barlow] ca[me] at 8 35/60 w[e]nt int[o] the draw[in]g r[oo]m immed[iatel]y aft[e]r send[in]g off my no[te] to Miss H- [Hobart] They st[ai]d till
10 50/60 the last 1/2 h[ou]r w[i]th me – sat up read[in]g the 1st 12 1/2 pp. [pages] and skimm[in]g here and th[e]re No. [number] 4 Bulletin des sci[en]ces nat[ur]ells Brong-
niart’s cur[iou]s researches on the organ[i]c rem[ai]ns of pl[an]ts – div[i]des th[e]m int[o] 3 periods – fine day – a dr[op] or 2 r[ai]n at 4 s[e]nt Miss H- [Hobart] and me in fr[om] the
gard[e]n – th[e]n a lit[tle] show[e]r at 6 –
0 notes