Solo exhibition at Morioka Shoten bookstore
My photo exhibition TOKϴYO at Morioka Shoten bookstore is now in its third day. Unfortunately the weather was bad today, but there were still customers who came to see the exhibition and there was also an editor I met for the first time in 15 years. I appreciate all the guests and visitors.
森岡書店さんでの私の個展、TOKϴYOは3日目を迎えました。本日はあいにくお天気でしたが、たくさんのお客さんがお見えになりました。中には15年ぶりにお会いした方もいました。会場にいらした方に心よりお礼を申し上げます。
0 notes
Aviation
Discovering a beautiful coincidence has brought joy to my day. A pair of turtledoves visit my home daily to feed. It has been snowing heavily since midnight last night. I noticed that the birds' footprints created a beautiful portrait of their movement as if they were gliding.
素敵な偶然を発見して幸せな気持ちになりました。
私の家には、毎日つがいのキジバトたちが餌を食べにやって来ます。昨日の夜半から降っている雪。彼らの足跡は、まるで滑空する彼らのありのままの鳥のポートレイトを描いているようです。
0 notes
日本語
As I approach the end of the production of my upcoming photo exhibition at Morioka Shoten bookstore in Tokyo, I am currently in the final stages of the hand-printing process. Spotting is an essential step in the process. When photographs are developed manually in the darkroom, they tend to accumulate dust and dirt, leading to white spots on the photographic paper. To achieve the desired outcome, paying close attention to every black dot is crucial. Each dot is carefully adjusted to ensure they overlap perfectly without any unnecessary excess or deficiency. This process requires precision and diligence, but the results are well worth it. After spotting all day, my shoulders are stiff, and my eyes are losing focus. Nevertheless, I did a great job with the work.
0 notes