I know most of you never thought about that, but… GUYS.
“What Can I Do” [wɒt kæn aɪ duː] sounds awfully like “водки найду” [vɒtki naɪduː], which means “I’m gonna find some vodka”.
“Can’t Buy Me Love” [kɑːnt baɪ miː lʌv] is another gem, because I know a whole bunch of people who sing along to that with the phrase “кинь бабе лом” [kɪŋˈbɑːbi lom], which means “throw a crowbar to that [tough] woman”.
Don’t be alarmed, that’s just the way we hear things.
I do that even when I’m sober… T_T
Michael Jackson’s “I’m bad” sounds awfully close to “Обед” [abed], which translates as “Dinner”. So we often call this song ”The song of a very hungry man” ;)
It happens in spanish too!
“I wanna love you” sounds like “Agua en el hoyo” (water in the hole) and a lot of people sing it that way instead.
See also “This is the rhythm of the night” -> “¿Esos son Rebook o son Nike?” (Are those Rebook or Nike?)
I see this entry is revived))
I need to make another example: “Let’s twist again, like we did last summer”, the “ like we did last summer” is often sung like, “и трусы с лавсаном (and the underpants with lavsan)”. I’ve seen people singing that in karaoke. As you might have guessed, that… amplifies the fun a bit.
To conclude this part, I also need to make an honourable mention. Thanks to Taika Waititi, “VLADISLAV! Baby don’t hurt me…” has gone GLOBAL)))
In Dutch, these are called “mama appelsapjes”, in honour of the refrain in Michael Jackson’s “Wanna be starting something”, which sounds a bit like “mama apple juice”.
The real classic, however, is “ik zat alleen in een vuile kameel” (I sat alone in a dirty camel), heard in “Down under” by Man at Work.
My fave will always be the opening lines of “This Sex Is On Fire”. I genuinely have no idea what the actual English lines are, but in Dutch it sounds like
“Eeuwen geleden (Centuries ago)
Ik kom met het zout” (I come with the salt)
Doesn’t even make any good sense but it manages the get me going every time.
It gets better!! We need more stories like that ;} Other languages, anyone?
oh my god, this is a huge thing in denmark with coldplay’s yellow. the lyric “your skin, oh yeah your skin and bones” unmistakably sounds like the danish “jeg sked, åh ja jeg sked en bums” which in turns means “I shat, oh yeah I shat a pimple”. it’s gotten to the point where it’s such a beloved joke nationwide that coldplay has been informed of it and find it very difficult to play the song in denmark because people simultaneously scream the wrong lyrics and lose their shit completely
I watched a Buzzfeed video about this and now I can’t hear Sweet Dreams Are Made of This without thinking “sin jeans al mediodia” (without jeans at noon)
Hay agua en el refri (I want to break free) is my favourite
The one direction song “one thing” is famous in France for beginning with “ive tried playing it cool” which sounds a hell lot like “attrape les mes couilles” in French :’)
AC/DC Highway to hell: when it goes “like a wheel, gonna spin it” in Italian it totally sounds like “le galline con le spine” which means “the chickens with the spurs” (?)
Since someone pointed it out to me I can’t I unhear it
it’s widely known in turkish pop culture that the french song “si tu savais combien je t'aime” sounds like “sutu seven kamyon soforu” which means “the truck driver likes milk” ???
my favourite in German is probably the line “it must have been something you said” from I just died in your arms
which sounds like “du musst besoffen bestellen” and translates to “you must order while drunk”
or, well, the classic “Zahnweh” (= toothache) instead of zombie (by the cranberries)
It seems like we’re talking about pirating again because some asshole uploaded an arc to a pirate site before the book was published and the author is now facing a possibility of losing a contract with a publisher.
So here’s are a few reminders:
- when you pirate books you help devalue them
- you may not have money for books, but authors may not have money to eat, pay their bills, etc.
- you are stealing, which is a crime in basically every country in the world
- if a book is pirated enough the author loses not only money they could have made on those sales, but also future contracts. so not only are you hurting book sales, you’re literally ruining a person’s career
- if you pirate a book that’s part of a series, the publisher may decide not to extend the author’s contract and not buy future books
- if you live in a foreign country other than where the book is published and you pirate books, you are hurting not only the authors but the chances of ever having more books published in your country, because the decision of a publisher to ever publish in your country is based on the sales and piracy rates
- If you live in the US and pirate foreign books, just remember that the amount of published foreign books is very tiny, and you’re helping make it even smaller
- no books shouldn’t be free because they take a ton of labor and resources to produce and are a business.
- It doesn’t matter if you decide to buy the book later, you still helped contribute to piracy numbers
Also please refrain from telling people to go to the library to get their books as a solution to piracy. Many places, even in the United States, don’t have libraries or don’t have free libraries, so it’s really a moot point.
Just remember that you don’t have to read the latest release or popular books. There are plenty of other reading materials. And if you really value books and reading, maybe don’t devalue them by stealing.
#Okay kids recite with me: pirating books is bad because it actually hurts people#pirating massive hollywood blockbusters tho? netflix? disney content? photoshop? anything ever made by adobe ever?#college textbooks? academic papers that should be free anyways?#continue please#hurting content creators? no#costing massive companies money? the definition of be gay do crime (tags @ stellophia)
I think you do a very good, succinct job of explaining it.
Every fucking time I read The Happy Prince I fucking cry
Honestly, Mrs. Holmes’ line has confused a lot of people – you should’ve seen the number of “Since when?!” reactions. Really, Sherlock has been the overgrown teenager and Mycroft has been the responsible one for ages.
The only way the line makes sense to me is that in that moment, Mrs. Holmes wanted to emotionally hurt Mycroft. That seems like bad parenting, but then again the Holmes family isn’t the most functional family around.
Hope that helps!
Do you think loki is bi, ace or pan?
It’s a good question, though, I’m not sure if this is a bait question considering some of the current discourse I’ve seen. I’m not here to argue and I’m not sure which Loki we’re talking about, but if it’s MCU Loki, well, I personally see them as bi-pan, but everyone is going to see them differently and if thats not what you envision, that’s okay.
We all want to see ourselves mirrored in our favorite characters. We all want to feel validated. Loki is great because Loki is so maleable. Loki can be whatever you want them to be and you will be correct. I guess that can be true of any character you want to see yourself in though. So if you’re stressin, don’t. Go and have fun with your headcanons. Make them Ace. Make them Bi. Make them Pan. Make them whatever you want them to be. The possibilties are limitless.