Te llaman porvenir porque no vienes nunca
19 notes
·
View notes
Senza di te la poesia
non mi dice più niente
e io non ho niente da dirle.
Ángel González, Niente di serio
63 notes
·
View notes
Especial #DíaMundialdelaPoesía #DíaDeLaPoesía
Yo sé que existo
porque tú me imaginas.
Soy alto porque tú me crees
alto, y limpio porque tú me miras
con buenos ojos,
con mirada limpia.
Tu pensamiento me hace
inteligente, y en tu sencilla
ternura, yo soy también sencillo
y bondadoso.
Pero si tú me olvidas
quedaré muerto sin que nadie
lo sepa. Verán viva
mi carne, pero será otro hombre
—oscuro, torpe, malo— el que la habita...
Ángel González | Mirarte en el olvido
46 notes
·
View notes
Recopilación de textos fotografiados, Ángel González
View On WordPress
4 notes
·
View notes
Este amor ya sin mí te amará siempre.
Ángel González
14 notes
·
View notes
Queste poesie le hai scatenate tu,
come si scatena il vento,
senza sapere da dove né perché.
Sono doni del caso o del destino,
che talora
la solitudine fa mulinare o spazza via;
null’altro che parole che si incontrano,
che si attraggono e si uniscono
irrimediabilmente,
e fanno un suono melodioso o triste,
lo stesso di due corpi che si amano.
5 notes
·
View notes
Colliure, 1959. Homenaje a Machado de los poetas de la generación de los Cincuenta: de izquierda a derecha y de arriba a abajo, Blas de Otero, José Agustín Goytisolo, Ángel González, José Ángel Valente, Alfredo Castejón, Jaime Gil de Biedma, Alfonso Costafreda, Carlos Barral y José Manuel Caballero Bonald.
32 notes
·
View notes
Yo sé que existo
porque tú me imaginas.
Soy alto porque tú me crees
alto, y limpio porque tú me miras
con buenos ojos,
con mirada limpia.
Tu pensamiento me hace
inteligente, y en tu sencilla
ternura, yo soy tambi��n sencillo
y bondadoso.
Pero si tú me olvidas
quedaré muerto sin que nadie
lo sepa. Verán viva
mi carne, pero será otro hombre
—oscuro, torpe, malo— el que la habita…
– Ángel González.
43 notes
·
View notes
Miracolo di luce: nasce l’ombra,
batte in silenzio contro le montagne
e senza peso precipita al suolo
rivelando le erbe delicate.
Gli eucalipti lasciano sulla terra
l’orma tremante della loro sagoma
allungata dove volano freddi
uccelli che non cantano.
Un’ombra più semplice e più leggera,
che nasce dalle tue gambe, avanza
per annunciare l’ultimo, il più puro
miracolo di luce: tu nell’alba.
Ángel González (1956)
4 notes
·
View notes
Yo sé que existo
porque tú me imaginas.
Soy alto porque tú me crees
alto, y limpio porque tú me miras
con buenos ojos,
con mirada limpia.
Tu pensamiento me hace
inteligente, y en tu sencilla
ternura, yo soy también sencillo
y bondadoso.
Pero si tú me olvidas
quedaré muerto sin que nadie
lo sepa. Verán viva
mi carne, pero será otro hombre
—oscuro, torpe, malo— el que la habita...
Muerte en el olvido.
Ángel González.
4 notes
·
View notes
Mientras tú existas,
mientras mi mirada
te busque más allá de las colinas,
mientras nada
me llene el corazón,
si no es tu imagen, y haya
una remota posibilidad de que estés viva
en algún sitio, iluminada
por una luz cualquiera...
Mientras
yo presienta que eres y te llamas
así, con ese nombre tuyo
tan pequeño,
seguiré como ahora, amada
mía,
transido de distancia,
bajo ese amor que crece y no se muere,
bajo ese amor que sigue y nunca acaba.
Ángel González
11 notes
·
View notes
Allora,
nelle sere d'estate,
il vento
portava dal campo alla strada
un odore volubile di stalla
e di erba sussurrante come un fiume
che entrava con il suo canto e con il suo profumo
sulle pallide rive del sonno.
Echi remoti,
suoni distaccati
di quella voce,
fili di speranza
a poco a poco disfatti,
svaniscono dolcemente in lontananza:
già ieri va sussurrando come un fiume
portando il sogno a valle,
verso la bianca riva dell'oblio.
Ángel González, Allora
10 notes
·
View notes
(...) Todavía inquietas,
vuelan las flautas hacia el corderaje
de las arpas ancladas en la orilla
donde los violoncelos se han dormido.
Los oboes apagan el paisaje.
Las muchachas se apean en sus sillas,
se arreglan el vestido
con manos presurosas y sencillas,
y van a los lavabos, como después de un viaje.
Ángel González
2 notes
·
View notes
Ángel González - Aniversário
Eu percebo: como estou me tornandomais incerto, confuso,dissolvendo-me no arcotidiano, brutopedaço de mim, desgastadoe em frangalhos.
Eu compreendo: vivimais um ano, e isso é muito duro.Pulsar o coração todos os diasquase cem vezes por minuto!
Viver um ano requermorrer muito muitas vezes.
Trad.: Nelson Santander
REPUBLICAÇÃO: poema publicado na página originalmente em 15/04/2019
Mais do que…
View On WordPress
0 notes
Rdecopilación de textos fotografiados. Ángel González
View On WordPress
1 note
·
View note
Deja para mañana
lo que podrías haber hecho hoy
(y comenzaste ayer sin saber cómo).
Y que mañana sea mañana siempre;
que la pereza deje inacabado
lo destinado a ser perecedero;
que no intervenga el tiempo,
que no tenga materia en que ensañarse.
Evita que mañana te deshaga
todo lo que tu mismo
pudiste no haber hecho ayer.
0 notes