Navigating Twst JP & JP-EN Term Listing (Updated)
Dorm & Character JP Name Abbreviation and Emoji Index
Heartslabyul > 🃏 ビュル
Riddle Rosehearts > 🌹 リド
Ace Trappola > ❤️ エー
Deuce Spade > ♠️ デュ
Trey Clover > ♣️ トレ
Cater Diamond > ♦️ ケイ
Savanaclaw > 🏜️ サバナ
Leona Kingscholar > 🦁 レオ
Ruggie Bucchi > 🐆 / 🍩 ラギ
Jack Howl > 🐺 ジャク
Octavinelle > 🐚 オクタ
Azul Ashengrotto > 🐙 アズ
Jade Leech > 🐬 ジェイ
Floyd Leech > 🦈 フロ
Tweels > イド
Scarabia > 🕌 / 🧞♂️ スカラ
Kalim Al-Asim > 🦂 / ☀️ / 🦦 カリ
Jamil Viper > 🐍 ジャミ
Pomefiore > 🍏 / 👸 ポメ
Vil Schoenheit > 👑 ヴィ(ル)
Rook Hunt > 🏹 ルク
Epel Felmier > 🍎 エペ
Ignihyde > ⚙️ / 🔥 イグニ
Idia Shroud > 💀 イデ
Ortho Shroud > 🤖 オル
Diasomnia > 🐉 ディア
Malleus Draconia > 🐲 マレ
Lilia Vanrouge > 🦇 リリ
Silver > ⚔️ シル
Sebek Zigvolt > ⚡ セベ
Ramshackle > 👻 オンボロ
Prefect > 🌸 / 🦐 / 🍊 (♀️/🚺 or ♂️/🚹 will sometimes follow) 監 / ユウ
Enma Yuuken > 🦞 コミ監
Grim > 🐱 / 🐈⬛ グリ
NRC Staff > 🎓 / 🐦 NRC(の)職員
Dire Crowley > 🎭 クロ
Divus Crewel > ⚗️ / 🐶 クル
Mozus Trein > 📚 / 📖 モゼ
Ashton Vargas > 💪 バル
Sam > ☠️ / 🎩 サム
Lucius > 🐾 ルチウス
Others
Rollo > 🔔 ロロ
Fellow > 🦊 フェロ
Gidel > 🔨 ギデル
Baul > 🐊 バウル
Che’nya > 😺 チェーニャ
Cheka > 🧶 チェカ
Neige > ❄️ ネイジュ
Ambrose > 🧙 ア ン
Najma > 💫 ナジュ(マ)
Marja > マルヤ
Dylla > ディラ
Kifaji > キファジ
Maleanor > マレノア
Ace’s older brother > 兄ッポラ
Farena > ファレ
Glossary
The following list is in no way all-inclusive. I will do my utmost to update this section as the EN server progresses in story and translations become known.
(If I’ve overlooked anything, don’t hesitate to message me about it!)
Night Raven College
Mage Training Academy - “Wizarding Boarding School” (lit., no one uses this term, though)
Headmage - Headmaster
Housewarden - Dorm Head, Dorm Leader
Vice Housewarden - Vice Dorm Head, Vice Dorm Leader
History of Magic - Magic History
Flight - Flying
Freshman/Sophomore/Junior(/Senior) - First-/Second-/Third-(/Fourth-)Year
Potionology - Potions
Flora Element - Tree Element
Cosmic Element - Null Element
Objects and Activities
Thaumarks - Madol (Magic Dollars)
There is no equivalent for “Sorcents” in the original canon, as Madol more closely converts to Japanese yen, whereas Thaumarks seem to reflect United States dollar values. The “cent” of Japanese currency (sen) has been obsolete for decades.
Blastcycles - Magicwheel
Spelldrive - Magift (Magic Shift)
Locations, Countries, and Regions
Queendom of Roses - Rose Kingdom
Shaftlands - Land of Pyroxene (Pyroxene)
Harveston - Village of Harvest
Sunset Savanna - Afterglow Savannah
Island of Woe - Island of Lamentation
Briar Valley - Valley of Thorns
Fleur City - City of Flowers
Event Names
Culinary Crucible - Master Chef
Beanfest - Happy Beans Day
Joint Exams - Unified Exams
The Phantom Bride - Ghost Marriage
Wish Upon A Star - Dance and Wishes
Camp Vargas - Vargas Camp
(A Twisted Halloween) Terror is Trending - (Scary Monsters) Screaming Halloween Show
(A Twisted Halloween) Spectral Soiree - (Scary Monsters) Endless Halloween Night
A Firelit Sky Over the Sands - Scalding Sands's Al'ab Nariya
Harveston's Sledathon - Harveston's Kelkkarotu
Twisted Tsumderland - Welcome to Tsumsted Wonderland
Fairy Gala Remix - Fairy Gala If
Limited Card Names
Apprentice Chef - Chef-in-Training
Suitor Suit - Groom-for-a-Day
Starry Robes - Star-sending Robes
Halloween - Scary Dress
Silk Adorned - Jasmine (Yasmina) Silk
Applepom - Apple Boa
Tsumsitter - Tsumsted
New Year's Attire - New Year's Yukata
Masquerade - Masquerade Dress
Birthday Boy - Birthday Suit-Up
Birthday Jacket - Union Birthday
Birthday Bloom - Bloom (Broom) Birthday
All club outfits - Club Wear
JP Monikers ~ Floyd
(Floyd uses specific suffixes depending on his perceived relationship with individuals–i.e., diminutive/pejorative/etc.)
MC = Shrimp (koebi)
Grim = Seal (azarashi)
Riddle = Goldfish (kingyo)
Ace = Crab (kani)
Deuce = Mackerel (saba)
Trey = Sea Turtle (umigame)
Cater = Sea Bass (hanadai)
Leona = Sea Lion (todo)
Ruggie = Remora (kobanzame) [changed in EN]
Jack = Sea Urchin (uni)
Kalim = Otter (rakko)
Jamil = Sea Snake (umihebi)
Vil = Beta Fish (beta)
Rook = Seagull (umineko)
Epel = Guppy (guppi)
Idia = Firefly Squid (hotaruika)
Ortho = Sea Angel (kurione)
Malleus = Sea Slug (umiushi)
Lilia = Flapjack Octopus (mentako) [changed in EN]
Silver = Jellyfish (kurage)
Sebek = Crocodile (wani)*
Crowley = Manta Ray (manta)
Crewel = Striped Beakfish (ishidai)
Trein = Red Squid (akaika)
Vargas = Lobster (robusutaa)
Sam = Seahorse (umiuma)
Fellow = Foxfish (kitsunebera)
Gidel = Cat Shark (nekozame)
*Leona also refers to him as a “crocodile”
JP Monikers ~ Rook
Rook uses a combination of Japanese, French, and English variously; I have attempted to render the names in the simplest manner possible. (Those with names I cannot find in-game at the time of posting are marked accordingly and will hopefully be updated in the future.)
MC = Trickster
Grim = Monsieur Hirsute (Mister Shaggy)
Riddle = Roi de Roses (King of Roses)
Ace = Monsieur Heart (Mister Heart)
Deuce = Monsieur Spade (Mister Spade)
Trey = Chevalier de Roses (Rose Knight)
Cater = Monsieur Magicam (Mister Magicam)
Leona = Roi de Leon (King of Lions)
Ruggie = Monsieur Tanpopo (Mister Dandelion)
Jack = Monsieur Tough Guy (Mister Tough Guy)
Azul = Roi d’Effort (King of Effort)
Jade = Monsieur Mastermind^ (Mister Mastermind)
Floyd = Monsieur Yukaihan (Mister Joyous Offender)
Kalim = Roi d’Or (King of Gold)
Jamil = Monsieur Multi (Mister Multi)
Vil = Roi de Poison (King of Poison)
Epel = Monsieur Himeringo (Mister Lady Apple)
Idia = Roi de Ta Chambre (King of [Your] Room)
Ortho = Monsieur Doll (Mister Doll), “Miracle Boy”^
Malleus = Roi de Dragon (King of Dragons)
Lilia = Monsieur Curiosity^ (Mister Curiosity)
Silver = Monsieur Sleepyhead^ (Mister Sleepyhead)
Sebek = Monsieur Crocodile^ (Mister Crocodile)
Sam = Monsieur Mysterious (Mister Mysterious)
Rollo = Monsieur du Mouchoir (Mister Handkerchief)
Monikers ~ Other/General
・MC > Malleus ~ Hornton - Tsunotarou
・Malleus > Humans ~ Child of Man (hito no ko)
・Leona > Azul ~ Tako-yarou
・Leona > Idia ~ Kaiware daikon
・Leona > Humans ~ “Herbivore”
>>> Additionally, Leona often tags -yarou onto names when speaking of people he doesn’t think highly of
・Vil > Sebek ~ “Cucumber”
・Sebek > Malleus ~ Young Master (waka-sama)
・Cheka > Leona ~ Unca’ Leona - (Leona-)ojitan
・Neige > Vil ~ Vi-kun
・Vil > a great many students his junior ~ “Potato”
・Crewel > Students ~ “Puppies” (koinu-domo)
・Rollo > Trein ~ “Professor Mozus” (Mozus-sensei)
・Sam > Customers/Students > Little Imp ~ lit. “Little Demon” (ko-oni)
>>> Sam sometimes will add a descriptor to distinguish between “demons”–examples being Kalim’s kin no oni and Rook’s okappa oni
Unique Magic (Signature Spells)
Below is a comprehensive list of romanized furigana (that is, the intended/spoken) readings of Unique Magic names as they appear in the original Japanese version of the game.
Riddle Rosehearts - Off With Your Head
Deuce Spade - Bet the Limit
Cater Diamond - Split Card
Trey Clover - Doodle Suit
Leona Kingscholar - King’s Roar
Jack Howl - Unleash the Beast
Ruggie Bucchi - Laugh With Me
Azul Ashengrotto - It’s A Deal
Jade Leech - Shock The Heart
Floyd Leech - Bind The Heart
Kalim Al-Asim - Oasis Maker
Jamil Viper - Snake Whisper
Vil Schoenheit - Fairest One Of All
Epel Felmier - Sleep Kiss
Rook Hunt - I See You
Idia Shroud - Gate To The Underworld
Malleus Draconia - Fae of Maleficence
Silver - Meet In A Dream
Sebek Zigvolt - Living Bolt
Lilia Vanrouge - Far Cry Cradle
Rollo Flamme - Dark Fire
Fellow Honest - Life is Fun
Other Notes
+ Che’nya’s full name is rendered differently between the EN and JP versions.
40 notes
·
View notes
2023年11月13日に発売予定の翻訳書
11月13日(月)には9冊の翻訳書が発売予定です。
ウネさんの抱擁
チョン・ウネ/著 たなともこ/翻訳
葉々社
男性の繊細で気高くてやさしい「お気持ち」を傷つけずに女性がひっそりと成功する方法
サラ・クーパー/著 渡辺由佳里/翻訳
亜紀書房
読み書き能力の効用
リチャード・ホガート/本文 香内三郎/翻訳
筑摩書房
動物を追う、ゆえに私は(動物で)ある
ジャック・デリダ/本文 鵜飼哲/翻訳 マリ=ルイーズ・マレ/編集
筑摩書房
「テロリスト」と呼ばれた男
ドルクン・エイサ/著 有本香/監修 三浦朝子/翻訳
飛鳥新社
LEADING QUALITY
Ronald Cummings-John/著 Owais Peer/著 河原田政典/翻訳
ドワンゴ
新装版 名画のなかの猫
アンガス・ハイランド/著 キャロライン・ロバーツ/著 喜多直子/翻訳
エクスナレッジ
魔女の冬 : 冬の王3
キャサリン・アーデン/著 金原瑞人/翻訳 野沢佳織/翻訳
東京創元社
古書の来歴
ジェラルディン・ブルックス/著 森嶋マリ/翻訳
東京創元社
0 notes