Como um peixe que rasgou a linha e fugiu
A agulha permaneceu presa no abismo de meu peito
Nadando na rotina calma do mar profundo
Sol oeste refratado às 4 horas de segunda-feira.
Encontre a camada mais baixa de dados em uma pasta
Pensei que tinha apagado, mas ela se reflete como uma mancha
Fingindo ser invisível
Você sabe, naquela época.
Eu achava que o mundo ia mudar
Você só anda na corda bamba uma vez na vida e, se cair, é o fim.
Mas você pode começar a correr, mesmo que não consiga chegar lá sem os sapatos
Ele derramou de um saco com um buraco.
Como pegar areia com as duas mãos
Continuei a bloquear os pensamentos que transbordavam das rachaduras do meu coração
Ser tolo nunca é inútil, certamente
Você só anda na corda bamba uma vez na vida e, se cair, é o fim.
Mas você pode começar a correr, mesmo que não consiga chegar lá sem os sapatos
Vejo minha sombra agora, invisível sob um céu nublado.
Eu a vejo claramente ao sol
Mesmo com meus olhos fechados
Você só vive uma vez, está em uma corda bamba e, se cair, é o fim.
Mas você pode começar a correr, mesmo que não consiga chegar lá sem tirar os sapatos
Mas…
どんなに想っても届かない恋があってさ
donna ni omotte mo todokanai koi ga atte sa
There's such thing as a love that, no matter how strongly you feel it, won't reach the other person
どんなに願っても叶わない夢もあってさ
donna ni negatte mo kanawanai yume mo atte sa
And there's such thing as a dream, that no matter how hard you wish for it, won't come true
低空飛行 限界までわずか 目的地は遥か
teikouhikou genkai made wazuka mokutekichi wa haruka
About to crash and burn, not far from my limit, with my destination still far away --
さあ どうすればいい?
saa dousureba ii?
Tell me, what should I do?
僕はどうして どうして どうして諦めたいのに
boku wa doushite doushite doushite akirametai no ni
Oh, why do I, why do I, why do I, though I want to give up,
何度も何度も手を伸ばすの
nando mo nando mo te wo nobasu no
Just keep reaching for it, over and over again?
ほうき星いっこじゃ 僕は救われないけど
houkiboshi ikko ja boku wa sukuwarenai kedo
I won't be saved by a single comet passing by
そんなのわかってて窓を開けてしまうんだよ
sonna no wakattete mado wo akete shimaunda yo
Still, knowing this, I find myself opening up my window
上昇気流 追い風を受けて 重力場の外へ
joushoukiryuu oikaze wo ukete juuryokuba no soto e
Caught in an updraft, I catch a tailwind and fly out of Earth's gravitational field
もう戻れない
mou modorenai
Never to return
もっと遠くへ 遠くへ 意識の向こうへ
motto tooku e tooku e ishiki no mukou e
Going further, further away, beyond the limits of my consciousness
長く青く光る尾を引いて
nagaku aoku hikaru o wo hiite
A long, shining blue tail trailing behind
きしむ体 欲望を抱いて
kishimu karada yokubou wo daite
My creaking body holding tight to its desires --
ああ僕は 僕は歌うよ
aa boku wa boku wa utau yo
Ah, I will, I will sing!
ベッドの下落として 忘れられた小さな箱
beddo no shita otoshite wasurerareta chiisa na hako
A small box left forgotten underneath my bed
特別なものばかり集めた銀色の箱
tokubetsu na mono bakari atsumeta gin'iro no hako
A silver box I filled with nothing but special things I'd gathered
あれから ずっと
are kara zutto
Since back then, I've always --
僕は どうして どうして どうして諦めたいのに
boku wa doushite doushite doushite akirametai no ni
Oh, why do I, why do I, why do I, though I want to give up,
何度も何度も手を伸ばす
nando mo nando mo te wo nobasu
Just keep reaching for it, over and over again?
熱い秘密 抱えきれずに
atsui himitsu kakaekirezu ni
Unable to hold in all my passionate secrets
ああ僕は 僕は歌うよ
aa boku wa boku wa utau yo
Ah, I will, I will sing
遠くへ 遠くへ 意識の向こうへ
tooku e tooku e ishiki no mukou e
Going further, further away, beyond the limits of my consciousness
長く青く光る尾を引いて
nagaku aoku hikaru o wo hiite
A long, shining blue tail trailing behind me
夢の中にまた夢を見る
yume no naka ni mata yume wo miru
I dream another dream within a dream
ああ僕に 僕に救いを
aa boku ni boku ni sukui wo
Ah, grant me, grant me salvation
僕に 僕に自由を
boku ni boku ni jiyuu wo
Grant me, grant me freedom
僕に 僕にキセキを
boku ni boku ni kiseki wo
Grant me, grant me a miracle
Artist/Lyrics: Sakamoto Maaya (坂本 真綾)
Album: You Can't Catch Me (2011)
Listen Here: YouTube, Spotify
English Translation by: lilactranslations
Ainda há mais por vir, você disse algo assim…
Me diga
Ele disse que estava apenas tentando te fazer feliz
Não dá para entender
O mundo inteiro não mede a vida por uma régua
Você não pode medir
A propósito, você já esvaziou seu copo? Se você quer algo para beber?
Vou pegar uma garrafa!
A incerteza está na mesa
A conversa nunca acaba
O futuro é incerto, mas se você beber tudo…
Você quer uma mordida?
Toda vez que dividimos
Toda vez que dividimos me faz rir
Você quer uma mordida?
Você quer uma mordida
Você gostaria de uma mordida?
A frente e verso de uma moeda, só jogando com um dedo
Em um instante
Uma tragédia pode mudar para uma comédia
Nós conseguimos
Nós conseguimos isso
Agitação na mesa
Os garfos e facas imparáveis
Bolos surpresas, toda vez que eu sopro a desvanecente fumaça
Sinto-me renascida
Você quer uma mordida?
Mesmo a amargura
Se torna doçura sempre que você divide
Você quer uma mordida? Você quer uma mordida?
Você quer uma mordida desse destino?
Você gostaria de uma mordida?
Desejar para uma estrela em uma paisagem dos sonhos
Mais reconfortante que isso
Apenas ser capaz de rir de qualquer coisa
Apenas ter um amigo
Você quer uma mordida?
Toda vez que dividimos
Toda vez que dividimos me faz rir
Você quer uma mordida?
Você quer uma mordida
Você gostaria de uma mordida?