Tumgik
#Bad ma ra khahad bord
highvolumetal · 2 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
The Wind Will Carry Us ,  Abbas Kiarostami , 1999.
696 notes · View notes
Photo
Tumblr media Tumblr media
The Wind Will Carry Us (Abbas Kiarostami, 1999)
3K notes · View notes
bohemkokusu · 3 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Bad ma ra khahad bord - 1999
(The Wind Will Carry Us | Rüzgâr Bizi Sürükleyecek)
19 notes · View notes
masumcetin · 4 years
Video
youtube
Bad ma ra khahad bord - Rüzgâr Bizi Sürükleyecek
bir an  ve sonrası, hiç bu pencerenin ardında gece ürpermekte ve yeryüzü dönüşünü yavaşlamakta giderek bu pencerenin ardında bir bilinmez beklemekte seni ve beni Furuğ Ferruhzad, Yeryüzü Âyetleri s.77 “Rüzgâr Bizi Götürecek”
43 notes · View notes
cadwalladery · 4 years
Photo
Tumblr media
Films seen in 2020
# 6 - The Wind Will Carry Us (Abbas Kiarostami, 1999)
5 notes · View notes
bocekcicek · 5 years
Text
Tumblr media
küçük gecemde benim, yazık rüzgârın ağaç yapraklarıyla randevusu var küçük gecemde benim, yıkım ıstırabı var
kulak ver duyuyor musun esişini karanlığın ben yapayalnız, bu mutluluğu seyrediyorum bağımlıyım kendi umutsuzluğuma kulak ver duyuyor musun esişini karanlığını
gecede bir şey geçiyor şimdi ay kızıl, şaşkın her an çökme korkusundaki bu çatıda bulutlar matemli kalabalıklar gibi yağacakları anı bekliyorlar sanki
bir an ve sonrası, hiç bu pencerenin ardında  gece ürpermekte ve yeryüzü dönüşünü yavaşlatmakta giderek bu pencerenin ardında bir bilinmez beklemekte seni ve beni
ey tepeden tırnağa yeşil yakıcı bir hatıra gibi bırak ellerini, âşık ellerime varlığın sımsıcak duygusu dudaklarını âşık dudaklarımın okşayışına bırak rüzgâr bizi götürecek rüzgâr bizi götürecek
Furuğ Ferruhzad
Bad ma ra khahad bord (1999), Abbas Kiarostami
40 notes · View notes
persianatpenn · 6 years
Text
باد ما را خواهد برد (The Wind Will Carry Us)
Tumblr media
The Wind Will Carry Us is an Iranian film written, directed and produced by Abbas Kiarostami in 1991. The film is about three documentary makers who traveled to a Kurdish village, Siah Dareh, in Iran to observe people’s mourning rituals after a death. They introduce themselves as engineers in order to not draw attention and they start to wait for the death of an elderly woman who is very ill. Only one of the documentary makers, played by the actor Behzad Dorani, is seen throughout the film. A little local boy from this village becomes his guide. The boy updates the engineer about condition of the old lady every day. Each day the engineer meets with another local villager while he and his colleagues were waiting for elderly woman’s death in order to document the mourning ritual. The woman’s condition gets better which made the engineers feel hopeless for their documentary. The dialogues between the engineer and the boy presents a wonderful story. The concepts of life and death plays as central themes in the film as a drama with good humor and ironies.
The name of this film refers to a poem written by the modern Iranian poet Forough Farrokhzad. She became a significant figure of women’s voice in Iran with her poems. She constantly wrote about the subjectivity of women and their position in Iranian society. For this reason, she became a controversial figure.
In my small night, ah the wind has a date with the leaves of the trees in my small night there is agony of destruction listen do you hear the darkness blowing? I look upon this bliss as a stranger I am addicted to my despair.
listen do you hear the darkness blowing? something is passing in the night the moon is restless and red   and over this rooftop where crumbling is a constant fear clouds, like a procession of mourners seem to be waiting for the moment of rain. a moment and then nothing night shudders beyond this window and the earth winds to a halt beyond this window something unknown is watching you and me.
O green from head to foot place your hands like a burning memory in my loving hands give your lips to the caresses of my loving lips like the warm perception of being the wind will take us the wind will take us.
Forugh Farrokhzad
Translated by Ahmad Karimi Hakkak (The Persian Book Review VOLUME III, NO 12 Page 1337)
IMDB: http://www.imdb.com/title/tt0209463/ 
youtube
-بهتر
4 notes · View notes
drygt88 · 7 years
Video
youtube
Derler ki hurili cennet güzeldir, 
Ben derim üzüm suyu ondan daha güzeldir, 
Elinde olana sarıl o boş vaatleri bırak, 
Davulun sesi uzaktan daha güzeldir,
1 note · View note
artfilmfan · 7 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
The Wind Will Carry Us (Abbas Kiarostami, 1999)
cinematography: Mahmoud Kalari
755 notes · View notes
agneskollarfilm · 6 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
The Wind Will Carry Us (1999)
The Wind Will Carry Us (1999), ännu en Kiarostami-film. En grupp män från Teheran anländer till en liten iransk by, varför vet ingen. Små lösa delar talar om för en att det har någonting att göra med en gammal sjuk tant som bor i byn, och en uppdragsgivare som ideligen ringer på männens enda telefon för att höra om de gör några framsteg, vilket de dock inte tycks göra. Så dagarna går...
Filmen inleds med en, nästan obligatorisk, trackshot som på håll följer en bil i ett öde landskap. Denna gång låter Kiarostami rösterna från männen inuti bilen ligga över bilden, men man hör dem som om kameran också vore inne i bilen. Männen kommenterar landskapet runtomkring och letar efter de landmärken som ska leda dem rätt (”ett stort, ensamt träd”).
En sak som först och främst slog mig med filmen är att den innehåller mer symbolik än andra Kiarostami-filmer jag sett. Betydelserna är för mig inte alls självklara men bilderna är tydligt symbol-laddade. Benet som ingenjörn hittar i början av filmen och tillsist slänger i floden. Sköldpaddan som vänds på rygg men kravlar sig tillbaka igen.
Allt som allt innehåller filmen dock lite för lite stoff för att jag skulle gilla den lika mycket som hans andra jag sett. Stämningen själv räcker bara stundvis till. Men det är ju just denna Kiarostami-stämning som jag gillar allra bäst. Den där “and life goes on”-stämningen, kombinerad med det nästan andäktiga fotot och de vackert spartanska miljöerna. Att få komma in i en iransk by som (såvitt jag uppfattar) känns så autentisk. Och det ligger någon slags självklar coolhet över byborna, precis som i alla de andra Kiarostami-filmer jag sett. Deras öppenhet men samtidigt måttliga engagemang i samtalen med huvudfiguren. De svarar nästan alltid direkt och självklart. Och livet tycks flyta på, nästan orimligt lugnt och enkelt i en annars till synes ganska så besvärlig tillvaro. Man lyckas få en kanna mjölk här, en skjuts uppför den branta backen där. En pojke tenderar att komma förbi med bröd på morgonen så att man har nåt att äta. Livet tuggar på. Life goes on.
Ja, Kiarostamis filmer innehåller ofta mycket dialoger, oftast är det huvudkaraktären som hamnar i samtal med ett antal olika människor. Denna gång är det gruppledaren bland Teheran-männen, credited som “ingenjören” som vi får följa genom hela filmen. Han spenderar sina dagar i byn, väntar, funderar, och åker ideligen upp på berget intill byn för att få tillräcklig mottagning för att kunna svara i telefon. Han pratar ofta med någon vi tittare inte får se. De övriga männen i gruppen får man t ex aldrig se, bara höra deras röster. Inte ens flickan som mjölkar kon i den mörka källaren åt mannen får vi se ansiktet på, men då av den anledningen att hon helt enkelt inte vill visa sig för honom. 
Pojken Farzads ansikte får vi däremot se mycket av. Bilderna av honom är väldigt rörande, och samtalen mellan honom och ingenjören är helt klart favoritscenerna. Här filmar Kiarostami emellanåt en slags shot-reversed shot som påminner om Ozus, med kameran rakt på och karaktären tittandes in i den.
Ingenjören är en lite ovanlig huvudfigur. Ganska självupptagen och lite dryg och arrogant men samtidigt hjälpsam. Det är som om han pendlar mellan vördnad och nyfikenhet emot byn till att bli irriterad och nedlåtande. Helt klart intressant att följa. Och att han i sitt inre nog grubblar en del kring sin person får vi glimta när han frågar Farzad: “Tycker du att jag är god?”
1 note · View note
umfilmibom · 3 years
Text
Tumblr media
El viento nos llevará
Bad ma ra khahad bord
Abbas Kiarostami
Irán
1999
0 notes
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
The Wind Will Carry Us (Abbas Kiarostami, 1999)
836 notes · View notes
filmskool · 6 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Bad ma ra khahad bord (The Wind Will Carry Us) (1999) by Abbas Kiarostami
9 notes · View notes
lostgoonie1980 · 5 years
Photo
Tumblr media
190. O Vento nos Levará (Bad ma ra khahad bord, 1999), dir. Abbas Kiarostami
1 note · View note
renacim · 5 years
Photo
Tumblr media
Bad ma ra khahad bord
0 notes
bocekcicek · 5 years
Photo
Tumblr media
“…Kimseye faydam olmadığından en azından tabiattan olabildiğince faydalanıyorum. Tabiatı seyrediyorum. Tabiatı seyretmek, hiçbir şey yapmamaktan ya da tavla oynamaktan iyidir.”
Bad ma ra khahad bord (1999), Abbas Kiarostami
25 notes · View notes