unicorn concept, horns are their own separate species, highly magical, nonsentient, driven by instinct, need to be inside of a living creature to get nutrients, stab into a horse head, make the HORSE sentient and magical by altering its brain.
and the symbiote horn gets nutrients from the horses body.
horse is not in pain.
though becoming suddenly sapient is very upsetting for a lot of them.
8K notes
·
View notes
I think it's incredibly important to remind folks on testosterone or folks who want to reverse patterned baldness about their options, but man, does it sometimes suck wondering how much of our insecurities about our hair stem from backwards beliefs that to strive towards beauty is not only preferable but "makes you good."
As someone with a rather masculinized body pre-medical transition, patterned baldness has always seemed neutral. Hair is incredibly important (hell, much of my own energy is spent on my hair because I like it), but the pressure to have hair, to have hair the "right way" is something that I absolutely loathe.
I'm not here to judge people who don't want patterned hair loss or baldness, I'm here to say that those traits will never make you lesser. Not only is it neutral, but it is also just as worthy and beautiful.
2K notes
·
View notes
I know a lot of people on qsmpblr use Tumblr mobile, but if you do use browser Tumblr then I would recommend the Simple Translate extension. Because Tumblr doesn't have built in translation like Twitter, there's less fans posting in their native language, instead most people just use English.
Simple Translate is an extension that allows you to translate text that you highlight into a target language. (It uses Google Translate API, but so does Twitter so the translation quality is pretty much the same).
Firefox Extension | Chrome Extension
When you highlight text in another language, a translate icon appears, when you click on it a panel containing the translation of the text appears.
You can also change the settings of the extension so that the translation panel automatically appears when you highlight text in another language.
Here's some more examples using the official QSMP Twitter accounts, you do not need to change the settings of the extension to translate from different languages into your target language.
(All of these match the translations given when using the "translate bio" button on Twitter directly.)
You can also access a translation box using the icon in the toolbar, any text you enter can be translated to the language selected in the drop-down menu (meaning you don't need to open a new tab to use Google Translate).
Some settings explanation and other stuff under the cut. Not super important but I figured I'd add it anyways.
There is an option to use DeepL API as opposed to Google Translate (it's another translation tool, there is free access to the API with a limit of 500,000 characters/month, and a pro version for unlimited access).
Whatever the target language is set as is what text you highlight will be translated into. There is another option for a second target language, I'll explain that further down.
This option changes how you view the translation panel, the first option (default) has the icon appear when you highlight text (as seen in the first image of the post), the second option has the translation panel appear automatically when you highlight text, and the for third option the panel and icon won't automatically appear, but can still be accessed by right-clicking the highlighted text and selecting "translate selected text".
The checkbox below these options means that if the text you're highlighting is already in your target language, the translation icon and panel will not appear, it can again still be accessed by right-clicking what you've highlighted and selecting translate.
This option appears twice, in both the Web-page section (for translating selected text) and the Toolbar Popup section (for the translation box in the toolbar popup).
The web page option, when toggled on, means that when you select text that is in your target language, the translation panel will translate into the second target language that has been selected. If the checkbox for "do not display if translation is not required" is toggled on, you can only view the translation from Target -> 2nd Target by right-clicking to translate selected text.
The toolbar popup version of this option is used to automatically switch the language in the toolbar translation box when you input something in your main target. (ie. second target set to French means that when you input English text in the translation box it will switch the translation setting from "(detect language) -> English" to "English -> French").
There are also settings to change the style and size of the translation button and panel.
Side note: Mixed language messages (not containing your target language) will only translate one of the languages, you can work around this by highlighting the different languages separately.
Links again if you don't want to scroll all the way back up
Firefox Extension | Chrome Extension
787 notes
·
View notes
i so badly want one of those fic examinations of steve's relationship with joyce and hopper but solely through eddie's pov like hear me out
steve and eddie chat a lot in the upside down (and later in the hospital, when they learn hop is alive). steve has taken charge of filling eddie in on the rest of their of-age crew without the kids butting in. he never mentions his own parents, but he talks about the rest of the party's a lot, especially joyce and hopper. eddie knows what it's like to desperately want someone to be your parent and trying to hide it from his own childhood, when he would try to be cool about wayne dropping him off at his dad's house. steve obviously adores joyce and hopper, thinks the world of them and legitimately looks up to them.
eddie isn't sure what he expects from a cop who came back to life and the world's most determined housewife, but he's excited to meet them as someone steve loves.
cue eddie's horror when he realizes that neither of them really feel much for steve rather than annoyance and vague distrust. that joyce trusts will with eddie, an accused murderer, in a heartbeat and still hesitates to leave him with steve. that hopper brushes off every ounce of steve's hero worship and joy.
he tries to broach the topic with steve, gently, and is heartbroken when steve genuinely has no idea what he's talking about. and not because he's oblivious, but because steve thinks that's what he deserves. he thinks that's the parental love that someone who was an asshole in high school needs, because that's what would make him a good person. he needs people to call him out constantly, obviously, because why else would they keep doing it? why would nancy? at least they're here. at least they're not ignoring him. at least they're not forcing him into a box. they just want him to be better.
like, this is the man who thanked a girl for calling him bullshit and telling him she never loved him. he doesn't Know that's not how you're supposed to handle things. no one ever taught him that.
and now eddie's gotta figure out how he can teach steve how to be loved the right way without outing himself and his huge crush on his love-starved dork of a friend.
1K notes
·
View notes
We all know and love the final girl, but I want to know more about the first girl. The forgotten girl. The unlucky catalyst. The girl who's buried twice, first to be killed and last to be avenged. The girl that everyone else thinks about, when that phone call comes, when the backdoor is mysteriously unlocked, when the blade slides home. But she had no one before her to provide context. She was all alone with her fear and she died without knowing that her brutal sacrifice would birth the creation of a final girl who lives. The girl who watches as the girls after struggle and fail again and again until finally, finally, she wins but it's bittersweet because she had a whole lineage of dead girls to guide her way and the first girl had nothing. She was always supposed to fail and she did it so beautifully they've changed the meaning of her name about it, she is no longer a person she's that first brutal death.
7K notes
·
View notes
So I noticed something in Harrow the Ninth. In chapter two, when John is trying to console Harrow over having lost Gideon, he puts his hands on her shoulders, and he says "Gideon Nav did not die for nothing."
Harrow feels "a hot whistle of pain run down
[her] temporal bone," which is, we know now, Harrow having a stroke as her skull alters her brain so that she hears him say 'Ortus Nigenad' instead. And she replies to him in kind, using Ortus' name. So the interesting bit is John's reaction, look:
He had his hands on her shoulders the whole time. Physical touch negates lyctoral blindness, and she had a stroke while he was touching her. That look on his face. Is he working out an emotionally taxing anagram, or is he taking a good look at her and working out what the hell just happened? Then he says Gideon's name again, like he's running a test, and Harrow has another stroke. That's exactly the same test Mercy performed to figure out what Harrow did to her brain in chapter twenty-nine.
He knows. He's known about the lobotomy since chapter two. He thinks she did it to forget her grief and guilt, and he thinks he understands.
Which means when he 'notices' the lobotomy in this scene:
He's not really noticing it for the first time at all. He's calling attention to it. He's just told Harrow that she didn't open the Tomb, that she's wrong about the events of her own life, and then he deliberately 'discovers' and points out her brain damage to seal the deal.
John Gaius uses: Gaslight! It's super effective.
4K notes
·
View notes