I’ve mentioned a couple of times that @dduane‘ s “Food and Cooking of the Middle Kingdoms” project - and the world on which it’s based - doesn’t have potatoes in it.
There are various reasons going way back to the 1980s which I touch on further down, but this header photo sums up one which became pretty clear after “The Two Towers” came out: spuds in a fantasy setting aren’t merely Sam Gamgee’s declaration in print that they’re “The Gaffer’s delight, and rare good ballast for an empty belly” but Sean Astin’s movie delivery.
Which seems fairly well known...
We’re both pretty sure that any fantasy reader nowadays who encounters potatoes or taters By Those Names in a story will hear that voice, and then - possibly - bang goes the fourth wall and immersion in that created world because of echoes from another one.
Praties or taties might also suggest there’s an Ireland lurking somewhere just off the edge of the page, but for the most part, be it ever so fantastickally worldbuilt, I’d suggest not calling New World foods - tomatoes, chocolate, chillies etc. - by the names we use here. That was what DD had in mind when she was writing “The Door Into Fire and “... Shadow”.
Thinking up another name is simple; for instance I’ve got grainfire and grapefire and emberseeds - whiskey and brandy and chilli. What they are is pretty obvious, but the changed name means - I hope - that they’re not intrusively from Thisworld.
See the TVTrope “Uncoffee” for the many ways a certain popular hot drink gets that treatment in SF&F fiction. What makes it funny / awkward is how difficult it is to simply cheat and use a foreign word.
Potatoes are easier. French and Dutch is pomme-de-terre and aardappel, dialect German is Erdapfel, all meaning Earth-Apple, while standard German is Kartoffel, combining “Erdapfel” and “Trüffel”, another food that grows underground.
With that in mind, I call my potato-equivalents appleroots.
Chocolate, however, has the coffee / Kaffee / café etc. problem - Schokolade, / chocolat / chocolade, even seacláid, and anyway I haven’t decided if I need the stuff in this particular fictional world. In real life, of course, there’s no question about it... :-P
There’s also a chance that the reader who encounters potatoes / taters will decide that this story’s use of them wasn’t just authorial vocabulary choice, but was "ripped off” from that much more famous one.
I’ve seen plenty of accusations by more blinkered fans of well-known series about things “ripped off” from their favourite, though many required a time machine to carry out the ripping while most of the others implied that no other writer had ever read anything apart from what they’d “ripped off”. Tiresome.
This is my alt, Bilbro. Who happened to run into some lovely Po-tay-toes. Bilbro has all lala retainers with LOTR themed names. Bilbro will probably never reach high levels since he is only there to collect wealth for me, and maybe confound Lobelia Sackville-Baggins about the fact that he is obviously selling stuff and making a deent living be no one knows where all his gil goes.
To me, the gil goes entirely to me. Suck it Lobelia.
Nice and simple, wasn’t in the mood for anything too heavy.
Potato baked for 90 minutes at 180c, turned halfway through for an even crisp. Served with sunflower spread and vegan cream cheese, garlic and herb.
Salad: everything I could find in my fridge basically.
Salad leaves, no idea what they are, picked from the box on the window sill, half a dozen rough chop tomatoes......don’t know what kind they are either....picked from the garden. Half a dozen pickled silverskin’s (cocktail onions) rough chopped, 2 spoons of canned sweetcorn, handful of chopped bell pepper (red and yellow, also from the garden) Vegan ‘feta’ and 2 chopped hard boiled eggs.
Dressed and mixed with a desert spoon of ‘follow your heart’ vegan honey mustard dressing.
Made a large amount, that’s about half ^^^^ the rest is in the fridge for tomorrow.
Making the most of what’s left of out home grown produce before it gets composted over the winter.
So in my Spanish class, we were going over words for family members, and padre or papá is dad. My teacher said that you can’t leave the accent off the a or else it means ‘potato’ and “your dad is not a potato.” Can you guess where my mind went? Yep, I thought of Elanor Gamgee hearing that and thinking, ‘well, I don't know...” XD
Most of us - that's "us" as in "people all over the world" btw - will be pleased, grateful, and charmed as hell when foreigners make an effort to speak our language, no matter how broken. And your potato map is hilarious- I come from yellow potet/pottit areas, but I'm living in the far south, which would be orange or green, but the important part is that Norway belongs to potato Europe, not tomato Europe (I saw a map of Europe, with the line between the two going west-east roughly through Marseille, tomato south of the border, and potato north).
Yeah, definitely :)
The Norwegian potato map — ahhh, fascinating! Oslo looks like it's in the yellow potet/pottit area too, so not too disimilar to orange area's potetes/potits/etc... but big difference compared with green's (jord)eple/jor'ple "earth pear"! But yes, the key thing to take away from this is that both Norway and the UK are potato siblings <3