Tumgik
#alba nuadh
alenasbdesign · 2 months
Text
Tumblr media
Happy Heritage Day, Nova Scotia!
0 notes
muntzerism-diggerism · 9 months
Text
We need more heart emojis so i can faithfully recreate Alba Nuadh's provincial tartan in the tags of posts
0 notes
sgribhisg · 6 years
Photo
Tumblr media
An robh fios gu robh còrr is 250,000 daoine a' bruidhinn na Gàidhlig ann an Canada aig aon àm?! Did you know, that at one point, more than 250,000 people in Canada spoke Gaelic?!
45 notes · View notes
gaelicinternet · 6 years
Note
Hello, I was wondering if you had any insight and/or resources on the major differences between Canadian Gàidhlig and the Gàidling spoken in Scotland. Thank you so much and have a wonderful day. :)
resources: not really honestly. Emily McEwan-Fujita has two blog posts about the differences between Gaels in Nova Scotia and Scotland (part 1, part 2), but they’re primarily about cultural differences rather than linguistic ones, and the Wikipedia article on Canadian Gaelic has a section on linguistic features, but not much detail.
in point of fact there’s no such thing as “Canadian Gaelic” (and realistically when we say this we mean “Nova Scotia Gaelic”) as such. Gaels in Canada tended to settle in communities that all originated in the same places in Scotland, such that you would have found (when Gaelic was stronger in the community in Nova Scotia) communities speaking primarily Barra Gaelic, primarily Lewis Gaelic, primarily Lochabar Gaelic, etc. these days there’s been a certain amount of dialect leveling such that what has emerged is, broadly, a preference for Lochabar forms, but there’s still variation within that, so the result is generally something of a mishmash of dialects, even within individuals’ speech.
insofar as there are specific features of Canadian Gaelic, we might identify the following:
some nasalization of vowels before nasal consonants ([ɛ̃ũN] for usual Scottish [auN], southern Hebridean [ɑN] ann, e.g.)
some variation in vowels (the above example, e.g.)
broad /L/ is increasingly realized as [w] regardless of other dialectal features, especially among learners (so, e.g., làmh [wã:v] or even [wæ̃:v] vs. Scottish [La:v])
a preference for de or do + dative over the partitive genitive (cupa de thì, beagan do bhliadhnachan vs. Scottish cupan tì, beagan bhliadhnachan)
miscellaneous vocabulary differences (some of which are mentioned in the Wikipedia article); Wikipedia insinuates that there are more English loans in NS Gaelic, but I’m not sure I’m convinced that’s true, or if they’re just different English loans than Gaelic in Scotland.
finally, as Emily McEwan Fujita notes, Nova Scotia speakers generally don’t follow the recommendations of the Gaelic Orthographic Conventions (GOC), preferring a mix of more traditional spellings (the retention of é and ó alongside è and ò, e.g., and some apostrophes in places where GOC recommends against them) and a few phonetic spellings that reflect the spoken language in the province today (NS air a’ là sin vs. GOC air an là sin, e.g.). none of these spelling differences are significant enough to impede comprehension, in my experience, but they’re certainly noticeable; see as an illustration Lodaidh MacFhionghain’s poetry vs., say, Aonghas MacNeacail’s or Meg Bateman’s.
21 notes · View notes
thedruidsforest · 3 years
Text
I’m trying to learn Scottish Gaelic, but the hard thing about learning new languages for me is that I just.....walk around my house repeating random words that get stuck in my head. Alba Nuadh. Uisge-beatha. Alba. Tha e cho àlainn. Feasgar math. Alba. A charaid. Nach eil fuar a-muigh? Alba.
I feel like a robot that blew a fuse and just jumbles random words together and repeats them endlessly, and I am thankful that no one else knows what the hell I am saying or there might be a few phone calls made
32 notes · View notes
catgriosaich · 3 years
Text
tha duine air a ràdh sin iomadh turas... but it’s interesting how switching language can change how you think of things or like, bring things you've not been thinking about to light. mar eisimpleir: ma tha mi ag ràdh “yr wyddfa” an àite “snowdon”, oir tha sin an t-ainm ceart, mar sin cha bu chòir dhomh "alba nuadh” a ràdh. bu chòir dhomh “mi’kma’ki” a ràdh. ach chan eil mòran duine a’ thuigsinn càit’ a bheil mi’kma’ki, gu sònraichte ann an alba, agus chan eil fhios agamsa air an t-ainmean ceart air mòran bailtean, mar eisimpleir, eabhrac nuadh. agus - chan eil mi a’ faireachdainn gu neònach nuair a radh mi “new york” sa bheurla? ach tha mi a’ smaoineachadh gu bu chòir dhomh? hmm.
bu chòir dhuinn ionnsachadh co-dhiù. ach an-dràsta... hmm. a dilemma.
2 notes · View notes
anarchotolkienist · 4 years
Link
Mhòlainn am film goirid seo gu mòr - fìor innteannach mu na rudan a rinn iad ann am Beul Feirste gus nuadh-ghaeltacht a thogail sa bhaile. Tha e ás Gaelige cuideachd, tha e math èisteachd reotha - deagh eagsarsais dhuinn ann an Alba. If you haven’t seen this short documentary about the creation of a small Gaeltacht (Irish-speaking community) in Belfast during the middle of the Troubles, I’d strongly recommend it. An extremely interesting and hope-infusing story that continues to this day. In Irish but with English subtitles.
27 notes · View notes
katrienstudies · 4 years
Text
Cò às a tha thu?
Places in Scottish Gaelic from Duolingo’s ‘Pers. Det.’ lesson.
Alba - Scotland
Aimearaga - America
Canada - Canada
Èirinn - Ireland
Sasainn - England
Alba Nuadh - Nova Scotia
Barraigh - Barra
Dùn Èideann - Edinburgh
Glaschu - Glasgow
Ìle - Islay
Inbhir Nis - Inverness
Leòdhas - Lewis
Lunnainn - London
Muile - Mull
Steòrnabhagh - Stornoway
3 notes · View notes
atlanticcanada · 4 years
Text
Scottish Gaelic gets boost with language learning app
Residents of Alba Nuadh, or Nova Scotia, who want to get in touch with their roots and learn some Gaelic, now have a little help from a Duolingo language learning app.
from CBC | Nova Scotia News https://ift.tt/33xFprq
1 note · View note
alenasbdesign · 1 year
Photo
Tumblr media
Happy Nova Scotia Heritage Day!
0 notes
Link
This investigation was in collaboration with the Canadian Anti-Hate Network and the Southern Poverty Law Centre.
In the deep recesses of a neo-Nazi terror group’s online meeting ground, one of the most active posters is a Canadian. He goes under the pseudonym “Alba Nuadh,” a Gaelic reference to his home province and current residence of Nova Scotia. And he’s clandestine about his work.
This individual has taken painstaking efforts to keep his identity hidden: He uses multiple code names, carefully avoids disclosing personal details, and uses hidden chat networks.
Alba even once taunted an anonymous internet Nazi hunter, who couldn’t identify him, that he’d never be outed.
Through information gleaned from the inner workings of the global neo-Nazi movement, an inside source, and a vast cache of chat logs and social media postings, VICE has accrued substantial evidence pointing to the identity of this Canadian member of Atomwaffen Division, a far-right terror group based in the US.
And by all appearances this individual is a proud racist with penchant for championing extreme violence against minorities.
Using various traceable online aliases, VICE believes Brandon Cameron, 25, of Nova Scotia, has lived a double life as both a reservist and soldier in the Canadian Armed Forces, and, covertly, as a member of one of the most insidious neo-Nazi groups in the world.
Continue Reading.
113 notes · View notes
Text
A Couple Fun Facts About Scottish Gaelic
I’m here with a quick post to talk about some fun facts in regards to the Scottish Gaelic language. For instance, although spelled the same “Gaelic” is pronounced differently for Irish and Scottish, Irish being the traditional gay-lick and Scottish being GAH-lik.
So let’s get started here!
Endangered language: To start things off, yes, Gàidhilg is an endangered language. There are a lot of politics involved that I don’t care to get into at the moment, but let’s just say after a steep decline in Gàidhilg speakers, the language is finally it’s on the rise again. It’s being brought back to life by the government, and hopefully more courses and material will surface for those interested in learning.
Dialects: Like any other language, Gàidhlig has different dialects. Some of those include Scots, Galwegian Gaelic (extinct), Norse-Gaelic, and Canadian Gaelic. That’s right, there happens to be Gàidhilg speakers throughout Nova Scotia. In Gàidhilg that’d be Alba Nuadh (AL-u-puh NOO-ugh), which translates to New Scotland.
Emphatic pronouns: One of the most interesting things I’ve found with Gàidhilg thus far, is their Emphatic Pronouns. It’s not something that I know to be apart of any other language. There is no English equivalent, but it’s basically like stressing a word. So instead of saying “Tha mi Ian” and stressing “mi” to say “I am Ian” you would say “Tha mise Ian” which adds the stress without changing the tone of your voice… it’s a unique part Gàidhlig.
Lack of English Equivalents: Not every word in a language can be properly translated, that’s no big surprise. I find it both frustrating and fascinating when I come across these words. In Gàidhilg, a particular word I’ve come across is “Ann” (AUwnn). The closest translation is “in existence.” This makes it, for me at least, a complicated word to understand and use properly.
-Alina
176 notes · View notes
sgribhisg · 6 years
Link
The Registry of Motor Vehicles, in partnership with Gaelic Affairs, has developed a new Gaelic flag licence plate celebrating the Gaelic language, culture and identity of Nova Scotia. The plate features the symbol of the Gaels in Nova Scotia with the words ALBA NUADH at the bottom.
3 notes · View notes
parvazimmigration · 4 years
Photo
Tumblr media
مهاجرت به کانادا از طریق برنامه های استانی نوا اسکوشیا (NSNP) (نُوا اِسکوشیا (به انگلیسی (Nova Scotia ( به فرانسوی Nouvelle-Écosse ( به زبان گِیلیکِ اسکاتلندی(Alba Nuadh) از استان‌های کشور کانادا و واقع در ساحل جنوب‌شرقی این کشور است. مرکز نوا اسکوشیا شهر هلیفکس است که بزرگ‌ترین شهر این استان نیز به حساب می‌آید و از مراکز اقتصادی منطقه است. تمامی شهروندان کانادا و دارندگان اقامت دائم تا قبل از ۲۰ سالگی می‌توانند تا پایان مقطع دبیرستان از تحصیلات رایگان استفاده نمایند. این استان شرایط تحصیل از مهدکودک تا سال ۱۲ را به زبان انگلیسی و فرانسوی فراهم می‌سازد. معلمان این استان همانند دیگر استانها دارای مدارک دانشگاهی، دورهٔ تربیت معلم پیشرفته می‌باشند و از برنامهٔ تحصیلی قانونمند پیروی می‌کنند. این استان دارای سیستم کامل و جامع عالی شامل دانشگاه، کالج فنی و برنامه‌های کارورزی می‌باشد. شهریه این دانشگاه‌ها گران‌ترین در کانادا می‌باشد. برنامه های استانی نوا اسکوشیا )NSNP درخواست ها تحت برنامه های مهاجرتی زیر پذیرش می گردد : . اکسپرس اینتری (Express Entry) • سابقه ی کار در نوا اسکوشیا: اکسپرس اینتری (Nova Scotia Experience: Express Entry) • برنامه ی نیروهای متخصص (Skilled Worker Stream) • برنامه ی کارآفرینی (Entrepreneur) • برنامه ی کارآفرینی فارغ التحصیلان بین المللی (International Graduate Entrepreneur Stream) آخرین اخبار اکسپرس اینتری این برنامه برای نیروهای متخصصی است که دارای تحصیلات و مدارک عالی هستند و باعث اسکان موفقیت آمیز در نوا اسکوشیا می شود. این برنامه لیستی از 49 شغل واجد شرایط دارد. در تاریخ 29 فوریه 2020 کارفرمایان لیست خود را بروز نمودند، که 42 شغل، واجد شرایط میباشد .تعداد افرادی که از طرف دولت تعیین گردیده 1717 نفر می باشند که از طریق AIPP تعیین گردیده .در هر چهار استان آتلانتیک 2469 کارفرمای وجود دارد که می توانند کارمندان خارجی را در چارچوب AIPP استخدام نمایند. #ایران #ایرانی #ایرانگردی #رفیق #تهران #تهرانگردی #خاطره #عشق #عکس #عکاسی #تهرانی #خاطره #قدیمی #بازیگر #خواننده #پول #انگیزه #انگیزشی #جذب #روانشناس #ایرانیان #کتاب #ویدیو #خنده #خنده_دار #غم #مهاجرت #کانادا #تورنتو #ویزا (at Toronto, Ontario) https://www.instagram.com/p/CAGscc2A1Ju/?igshid=1rp87nkkppbrh
0 notes
sileas84 · 7 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Alba Nuadh 💛💛
3 notes · View notes
onwheelsxyz-blog · 5 years
Link
GR8 PL8S: Nova Scotia introduces new specialized license plates Alert drivers in the Bluenose province will notice a raft of new specialized license plates on the back bumpers of some vehicles in Nova Scotia. In addition to personalized vanity tags and plates which show support for protecting animal species at risk, plates honouring Gaelic and Mi’kmaq cultures are now available as well. In partnership with Gaelic Affairs, the Registry of Motor Vehicles has developed a new Gaelic licence plate celebrating the Gaelic language, culture, and identity of Nova Scotia. The plate features the symbol of the Gaels in the province with the words ALBA NUADH at the bottom. That phrase means ‘Nova Scotia’, by the way. The registration fee for a Gaelic plate will be the standard vehicle registration fee associated with the class and weight of the vehicle plus a $50 donation directed to the Gàidheil Air Adhart (Gaels Forward) Special Purpose Fund. The RMV in Nova Scotia has also partnered with the Nova Scotia Office of Aboriginal Affairs to develop a new licence plate celebrating the Mi’kmaq language, identity, and culture in Nova Scotia. The plate features the image of a Mi’kmaq petroglyph and the words “MI’KMA’KI Land of the Mi’kmaq” at the bottom. A $24 donation will be collected at the time of issuance of the plate and upon renewals which will be directed to the Mi’kmaq Youth Special Purpose Fund. The funds will be used to support youth sport and recreation projects. Applicants can replace their current passenger licence plate with a
0 notes