ওহে কি করিলে বল, পাইব তোমারে, রাখিব আঁখিতে আঁখিতে?
12 notes
·
View notes
“আমি যাহাকে কেন্দ্র করিয়া ঘুরি, না পাই তার কাছে থাকার অধিকার, না মেলে দূরে যাওয়ার অনুমতি।”
~শরৎচন্দ্র চট্টোপাধ্যায়
Translates to- "Whom I revolve around, I do not get the right to stay near, I do not get the permission to go away."
10 notes
·
View notes
amaar ekla akash thomke geche raater srothe bheshe, shudhu tomay bhaalo bheshe
my lonely skies have stopped sailing in the dark currents of the night, after (I started) loving you
amaar din gulo shob rong chineche tomaar kache eshe, shudhu tomay bhaalo bheshe
you acquainted my days with color , after (I started) loving you
tumi chokh mellei phool phutheche amaar chaade eshe
the moment our eyes meet, the patio blooms with flowers
bhorer shishir thonth chuye jaay, tomaay bhaalo bheshe
the morning dew caresses my lips after loving you
14 notes
·
View notes
The Poem You’ve Been Waiting For by Tarfia Faizullah. Text ID under cut.
[Text ID: You’re always driving so far from me towards
the me I worry, without you, is eternity. I lay there,
awake, keeping watch while you snored.
I waited, as I always seem to, for you
to wake up and come back to me.]
279 notes
·
View notes
"Who are you, reader, reading my poems an hundred years hence? / I cannot send you one single flower from this wealth of the spring, one single streak of gold from yonder clouds. / Open your doors and look abroad."
Read the English translation here
Read The Gardener in English through Project Gutenberg here
Reblog for a larger sample size!
4 notes
·
View notes
𝘈𝘳𝘯𝘢𝘣'𝘴 𝘱𝘦𝘳𝘴𝘱𝘦𝘤𝘵𝘪𝘷𝘦 𝘧𝘳𝘰𝘮 𝘵𝘩���� 𝘮𝘰𝘷𝘪𝘦 "𝘟=𝘗𝘳𝘦𝘮" (2022)
2 notes
·
View notes
BANALATA SEN
চুল তার কবেকার অন্ধকার বিদিশার নিশা
মুখ তার শ্রাবস্তীর কারুকার্য,
অতিদূর সমুদ্রের পর
হাল ভেঙে যে নাবিক হারায়েছে দিশা,
সবুজ ঘাসের দেশ যখন সে চোখে দেখে
দারুচিনি-দ্বীপের ভিতর,
তেমনি দেখেছি তারে অন্ধকারে
বলেছে সে, এতদিন কোথায় ছিলেন?
পাখির নীড়ের মতো চোখ তুলে
নাটোরের বনলতা সেন।
~ জীবনানন্দ দাস
*.✧ *.✧ *.✧
Her Hair Was Full Of The Darkness
Of A Distant Vidisha Night,
Her Face Was Filigreed With
Sravasti's Artwork. As In A Far-off Sea,
The Ship-wrecked Mariner,
Lonely, And No Relief In Sight,
Sees In A Cinnamon Isle Signs
Of A Lush Grass-green Valley,
Did I See Her In Darkness;
Said She, "Where Had You Been?"
Raising Her Eyes, So Bird's Nest-like,
Natore's Banalata Sen.
~ Jibanananda Das
*.✧ *.✧ *.✧
All the rights and credits of the characters, gifs, songs and pictures used here belongs to their rightful owners.
5 notes
·
View notes
আমার চতুর পাশে সবকিছু যায় আসে
আমি শুধু তুষারিত গতিহীন ধারা
"All around me, life goes on
I am just a frozen stream, stuck in time"
3 notes
·
View notes
যখন শব্দেরা নিখোঁজ - মাধবীলতা
টুকরো ইটের মতশার্সি ভেঙ্গে এসে পড়ে চিঠিপ্রেম? বিরহ ? অবসাদ?নাকি সেই মায়াচ্ছন্ন অপরাধ— যে রোজ তুলসীতলারপ্রদীপের আগুনে হাত পোড়ায়?ঠাওর করার আগেইসমারোহের আলো আর ওয়াইনগন্ধদেওয়ালের মালিকানা চেয়ে বসে…একফালি ঘুমহীন চাঁদ কেবলরাতপাহাড়ের মাথায়সুদূর সমুদ্দুরের সতর্কবার্তা কাঁধেনীরব চেয়ে থাকেসেই ইংরেজি অক্ষরে লেখাআবছা বাংলা উচ্চারণস্মার্টফোন নিয়ে আদিখ্যেতা তারকোনোকালেই আসবে নাচুলোয় যাক যুগোপযোগিতা!আচ্ছা…
View On WordPress
0 notes
who called it "one sided love" and not
"থাক থাক নিজ মনে দূরেতে
আমি শুধু বাঁশুরির-ও সুরেতে,
পরশ করিব ওর প্রাণ-মন, অকারণ"
14 notes
·
View notes
darale duare mor is a song to behold… like the imagery and the yearning that goes beyond touch and feel. the fact that they have their lover right where they want in nandita’s part but it doesn’t do anything to soothe the ache, rather the need for them grows and grows.
“meenoti bhora ankhi
ke tumi jhorero pakhi”
those forlorn pleading eyes
who are you, o storm-struck bird?
ok bro
“kon priyo naame daki”
what sweet name may i call you by?
“joto dekhi toto hai
pipasha bariye jai
bolo ke tumi jadukori ”
the more i see you, oh dear
the more i keep yearning
who are you, o enchantress?
2 notes
·
View notes
Aubade Ending with the Death of a Mosquito by Tarfia Faizullah. Text ID under cut.
[Text ID: silent—sister,
because you drew from me
the coil of red twine: loneliness—
spooled inside—
once, I wanted to say one
true thing, as in, I want more
in this life,
or, the sky is hurt, a blue vessel—
we pass through each other,
like weary
sweepers haunting through glass
doors, arcing across gray floors]
2 notes
·
View notes
Sharot Sokal | শরৎ সকাল
0 notes
when they say "i miss you" but robi thakur said “নিত্য তোমায় চিত্ত ভরিয়া স্মরণ করি, বিশ্ববিহীন বিজনে বসিয়া বরণ করি তুমি আছ মোর জীবন মরণ হরণ করি।”
100 notes
·
View notes
I Forget The Rules of This Game.
'one sided shesher kobita'
i gave you my copy of shesher kobita with little pencil annotates in it. i gave you a piece of literature dear to me and i expected you to give me your heart in return; an unfair trade. although i had put a piece of my heart in the pages of the book —my thoughts—, your eyes saw none of it, your heart read none of it.
plath writes in one of her earlier journal entries — "there is so much hurt in this game of searching for a companion, of testing, trying. And you realize suddenly that you forgot it was a game, and you turn away in tears."
and one day you returned the book, you never showed up again. yes, i forgot the rules of this game. and i forgot that you were good at.
31 notes
·
View notes