Tumgik
#chinese sentences
rongzhi · 1 year
Text
OP: 在4岁宝宝身上装一台相机,让他自己去拍证件照……
↳ Putting a camera on a 4 year old baby and having him go get his ID picture taken alone.....
Translation request for anon. English added by me :)
2K notes · View notes
bngrc · 3 months
Text
Can someone explain to me, are alternatively link me to a grammar resource that explains the difference in usage between:
什么都不/没
什么也不/没
一点都不/没
一点也不/没
I've seen all of these pop up as various ways of expressing "not at all." I'm mostly confused about when to use 也 vs 都.
ETA:
Okay, based on the responses I've received, I think there's some major confusion regarding what kind of explanation I'm asking for in this post.
I am NOT asking about the general differences between 也 vs 都.
I am also NOT asking about the general differences between 不 vs 没.
I am asking about the 4 phrases I listed. The SPECIFIC 4 phrases that I listed:
什么都不/没 i.e. 我什么都不知道 - I don't know anything at all
什么也不/没 i.e. 我什么也没干 - I didn't do anything at all
一点都不/没 i.e. 这对他一点都不好 - This is not good for him at all.
一点也不/没 i.e. 我一点也没生气 - I am not angry at all.
I am ONLY asking how to differentiate between these 4 phrases, and these 4 phrases alone. All of them seem to mean basically the same thing, so I'm asking how I pick between them when trying to express the concept of "not at all."
That's it.
85 notes · View notes
xinyuehui · 1 month
Text
I don't know if I want to write a massive essay about this, but they missed the whole point with all the characters, especially Ye Wenjie. I'm assuming everyone who said this portrayal is accurate and a raging angry Ye Wenjie is good is because they either never read the book, or non-Chinese, or both. (Or maybe projecting their own views on Maoism). Ye Wenjie received higher education during a time period where it wasn't common for women. She believed in science, she believed in people, but time and time again, the people in her life let her down and never showed any signs of remorse. What I've gathered from the text is that she isn't fuelled by rage, more so she is dead on the inside, she has lost all hope in people. Her decision to reply is not because she wants to destroy, she believes that a civilisation from a higher standpoint could save humans, and this roots in the fact that she is educated. She's not some crazy rage driving women who would ever say "time is a motherfucker", not even a Chinese equivalent.
I'm not sure why the writers decided to write Ye Wenjie and Yang Weining's relationships out of the story...Oh so she is rescued by a white man later on hmm??? (Coincidentally, all the characters driving the plot are also non-Chinese in this). Ye Wenjie marrying Yang Weining and giving birth to Yang Dong gave her a glimpse of light in the life from which she had lost hope. Spending time in Qijiatun also gave her a bit of warmth. When she pushed Yang Weining off the cliff, it marked another significant point, she was calm, cut the rope with no hesitation. She did not care to get herself entangled in romantic affairs. Making her have a child with Evans is laughable. They also dumb down Yang Weining, to the extent that Ye Wenjie had to explain 43+8=51 to him. Mind you, he was a real proper engineer. (Weirdly with all the diversifying, they did not keep a single male Chinese scientist in the main team huh)
Anyways, before I go on a tangent. The writers have fast tracked everything and left out the finer text about the characters in the book. I'm not sure if they missed the point or that nowadays the audience are ruined by fast media, something like the tencent version are simply too slow for the people in the west. Any of my moots and followers who watch cdramas will know that the real good stuff is all in the build-up. It's all the little text that adds up to a fleshed out character. If the culture difference is too much for Netflix, leading them to change all the characters and most of the plot, why not just buy a western ip. There's plenty of good western sci-fi ips.
I can't help but think they want to do this because they wanted to film the scene where Ye Zhetai is beaten to death. Have an excuse to turn Ye Wenjie an angry woman. We all know why. If they really cared about showing a true China during that time, they would have spend some care with the Red Coast details as mentioned above (we did not have screens in 1960s that display Chinese text!!! And definitely no simplified Chinese characters on computers!!!!). Instead of having her snog Bai Mulin off - unrealistic since people were a lot more conserved back then, they would not have done this and it's ooc for Ye Wenjie. Falling in love with Evans - a real blasphemy. I guess the 3 Body Problem here means 3 bodies pounding at each other. Jin-Raj-Will also seem to have their own 3 body problem going on too.
(One last tangent) Ye Wenjie and Yang Dong(Vera) as scientists not believing in god but having monks at her funeral ??????????? Not even a typical normal Chinese funeral will have monks. The stereotype enforcing is real.
78 notes · View notes
gael-garcia · 6 months
Text
Tumblr media
okay but, that's the dream
(Bela Tarr reflecting on film.factory, which went bankrupt after 3 years)
102 notes · View notes
merlyn-bane · 2 months
Text
Six Sentence Sunday
A little bit of platonic cuddling from home, anyone?
Obi-Wan plops down on the sofa next to Quin once he finishes getting Ahsoka to sleep, leaning against his friend’s side and resting against his shoulder. Quin shifts to accommodate him without thought, resting his arm along the back of the couch behind him. Obi-Wan stares blankly at the tv screen, barely absorbing whatever Quin’s watching. “Do you think Yaddle would maybe be okay with taking the kids on Friday or Saturday night?” Quinlan snorts softly. “Are you kidding? She’s been asking nonstop since that night we went out with Shaak and everybody when we’re going to bring the kids over so that she can teach them how to make dumplings. Apparently I’m not allowed to teach them ‘bad habits’ I found in hack videos until she gives them a decent foundation.”
I think this is about six sentences anyway lol. Obi's been having a rough go of it and he deserves to be held a lil' bit.
33 notes · View notes
5-cz · 9 months
Text
Word of Honor Vocab - Episode 2
after much too long, here we go
若 (ruò) - as if; like
美若天仙
诚意 (chéng'yì) - good faith/sincerity
表明诚意
变数 (biàn'shù) - variable
此事变数很大
步法 (bù'fǎ) - footwork
你的步法很厉害
偏偏 (piān'piān) - lightly/airily; unrestrained
蝴蝶在花丛中偏偏飞舞 翩翩少年
仙 (xiān) - celestial being; immortal
凡人和神仙
眼疾 (yǎn'ji2) - eye trouble/ eye disease
我爷爷有眼疾所以它不看清楚
飘飘 (piāo'piāo) - to float about/to flutter
红旗飘飘
流风 (liú'fēng) - customs handed down from past generations
流风余韵
仿佛 (fáng'fú) - seemingly/as if
这事她仿佛已经知道了
轻 (qīng) - light (weight)
工作很轻
所谓 (suǒ'wèi) - what is called/what is known as; so-called
所谓团结,并非一团和气 他所谓的朋友都背弃了他
壶 (hú) - kettle/pot
壶里是开水
独酌 (dú'zhuó) - to drink alone
如果你很难过,你应该不独酌
尾随 (wěi'suí) - to tag along after
尾随其后
究竟 (jīu'jìng) - outcome/what actually happened
大家都想知道个究竟
妨 (fáng) - hinder/hamper; harm
你试一试也无妨 会妨大事
明示 (míng'shì) - to explicitly instruct
我明示你得做你的功课但是你还没做完了!
傻 (shǎ) - stupid/muddleheaded
吓傻了
剑 (jiàn) - sword
剑柄 拔剑
132 notes · View notes
sleepless-rants · 2 months
Text
"Durin this", "albedo that" when are we gonna talk about the one horned white horse in cinnabar spindle lore?
Tumblr media
is it refering to subject two (which desperately needs a symbolism deep dive because holy shit) or did rhine just feel like making a unicorn too at some point
22 notes · View notes
neige-leblanche · 14 hours
Text
also y'all
does anybody have the original japanese of this line from book 5 ch 27???
Tumblr media
bc rereading it i was like. O_O. is he. not talking about vil.
i was thinking like "the first read through you're definitely meant to think so, and vil did absolutely change rook's life, but with context from both book 6 and his halloween vignette, what he's describing here leans more towards the latter" which is like. masterful gaybait i can't even be mad. it's like that post saying "some gaybaiting is like a box propped up with a stick and a block of cheese underneath" except this has all the intricacy of a steampunk clock.
but my VERY shoddy japanese skills r telling me the line translates more to "beauty in your eyes and the darkness, lighting up your entire life for you—in a time in your existence when you'll be able to have [such an experience] (expanding on the prev line where he says they'll be able to understand his ideology in the future)"
^ and i probably mangled this so bad but the main point is i didn't hear him refer to a "someone" like he does in the english tl & i'm wondering if i missed it or if it was in fact added!!!
14 notes · View notes
mejomonster · 5 months
Text
So Im feeling like... the book title Little Mushroom gave me as widely incorrect a first impression as Dumb Husky and His White Cat Shizun did...
(For context: I avoided reading 2ha at first because I feared it would be extremely fluffy. Im not into fluff. It was only once I saw how angsty and heavy and dark it was by friends who'd read it that I was like oh perhaps Ill give it a chance.)
(Also related: i suspect, because i keep misjudging certain titles as Too Fluffy for me, that Mistakenly Saving the Villain is probably deeply emotional and developed and angsty and I probably dont need to avoid it from fear itll be fluff city).
Anyway I got Little Mushroom a while ago because any time Peach Flower House releases print english copies of danmei I at least consider getting them, and Little Mushroom is sci fi so of course I fucking got it. ToT but i still fear just a tiny bit, oh man cute title, what if this is too cute for my tastes.
Well im glad my guess was wrong. Ive only started reading, but I love the opening and the writing style, i AM SUPER into sci fi right now (im reading star trek Fanfic Observations by janon and The Expanse series i am in DEEP to sci fi right now mindset wise), and im thrilled by the blurb on the back of Little Mushrooms and the potential im about to get into.
The author blurb mentioned Shisi wrote C Language Cultivation. My head spinned.
I have belated realized ive actually been a fan of this author a WHILE. Ive been reading C Language Cultivation in chinese for like the past year, and the authors novel The Cats Rose is one I was eyeing to buy for a while. I cant believe I didnt connect that the writer of C Language Cultivation also wrote Little Mushroom. I suspect I probably would love all this authors books at this rate.
16 notes · View notes
deanpinterester · 4 months
Text
reading books translated to chinese got me like PLEASE let me be your proofreader PLEASE PLEASE PLEASE
14 notes · View notes
astranauticus · 9 months
Text
youtube
SO I've loved this song and this band for ages (have you ever seen a live pop song performance with a harp? you have now) so I figured it's about time I did a translation
我用什么把你留住 - 福禄寿
How can I make you stay? - Floruitshow
你忘了 划过伤口的冷风
You've forgotten the cold winds blowing over open wounds
你信了 不痛不痒就算过了一生
You've believed that you can let your life pass in numbness
你 为什么 看见雪飘落就会想唱歌
But why do you feel like singing when you see the snow fall?
为什么 在放手时刻眼泪会掉落
Why do your tears fall in the moment of letting go?
一个一个走过
One by one, they pass by
一个一个错过
One by one, you miss your chance
一遍一遍来过
One by one, the story repeats
一次一次放过
One by one, you let them go
一声一声笑着
Time and again, you laugh
一声一声吼着
Time and again, you scream
一幕一幕闪着
Time and again, the scenes flash by
刺痛我
Bringing me pain
因为享受着它的灿烂
Because we're enjoying its brilliance
因为忍受着它的腐烂
Because we're enduring it's rottenness
你说别爱啊 又依依不舍
You say don't fall in love, yet you're unwilling to let go
所以生命啊 它苦涩如歌
And so life itself is bitter as song
因为享受着它的灿烂
Because we're enjoying its brilliance
因为忍受着它的腐烂
Because we're enduring it's rottenness
你说别追啊 又依依不舍
You say don't chase after it, yet you're unwilling to let go 所以生命啊 它苦涩如歌
And so life itself is bitter as song
你睡了 可时间它依然走着
You've fallen asleep, but time is still passing
你怕了 恍然抬头梦却醒了
You've gotten afraid, but you jolt upright and awake from dream
你会静默 手握着星火等在至暗时刻
You stay silent, holding onto starlight as you wait through your darkest hour
你被击破 当熟悉呢喃又穿透耳朵
Your mind is struck, when familiar murmurs pierce your ears once more
一个一个走过
One by one, they pass by
一个一个错过
One by one, you miss your chance
一遍一遍来过
One by one, the story repeats
一次一次放过
One by one, you let them go
一声一声笑着
Time and again, you laugh
一声一声吼着
Time and again, you scream
一幕一幕闪着
Time and again, the scenes flash by
刺痛我
Bringing me pain
因为享受着它的灿烂
Because we're enjoying its brilliance
因为忍受着它的腐烂
Because we're enduring it's rottenness
你说别爱啊 又依依不舍
You say don't fall in love, yet you're unwilling to let go
所以生命啊 它苦涩如歌
And so life itself is bitter as song
因为享受着它的灿烂
Because we're enjoying its brilliance
因为忍受着它的腐烂
Because we're enduring it's rottenness
你说别追啊 又依依不舍
You say don't chase after it, yet you're unwilling to let go 所以生命啊 它苦涩如歌
And so life itself is bitter as song
想不想看花海盛开
Do you want to see the sea of flowers blooming?
想不想看燕子归来
Do you want to see the swallows returning?
如果都回不来
If none of them come back
那么我该为了谁而存在
Then who should I live for?
想不想看花海盛开
Do you want to see the sea of flowers blooming?
想不想看燕子归来
Do you want to see the swallows returning?
如果都回不来
If none of them come back
那么我该为了谁而存在
Then who should I live for?
因为享受着它的灿烂
Because we're enjoying its brilliance
因为忍受着它的腐烂
Because we're enduring it's rottenness
你说别爱啊 又依依不舍
You say don't fall in love, yet you're unwilling to let go
所以生命啊 它苦涩如歌
And so life itself is bitter as song
在这浩瀚星河你是什么
What are you, in this vast sea of stars?
在她温柔眼眸的你是什么
What are you, in her gentle eyes?
闪着光坠落 又依依不舍
Shimmering as you fall, yet you're unwilling to let go
所以生命啊 它璀璨如歌
And so life itself is brilliant as song
你一定要看到花开
You must stay to see the flowers bloom
你一定等燕子归来
You must wait till the swallows return
想着它们都会回来
Knowing that they will come back
你誓死为了这些而存在
You swear on your life that you will live on for them
你一定要看到花开
You must stay to see the flowers bloom
你一定等燕子归来
You must wait till the swallows return
想着它们都会回来
Knowing that they will come back
你誓死为了这些而存在
You swear on your life that you will live on for them
35 notes · View notes
rotten7rat · 3 months
Text
BATFILES: Cassandra Cain
FULL NAME: Cassandra Cain
ALIAS: Black Bat, prev. Batgirl, prev. Orphan
DATE OF BIRTH: January 26, 1997
HAIR: Dark brown, straight
EYES: Brown
SKINTONE: Tanned
HEIGHT: 5'3"/160cm
WEIGHT: 123lbs/56kg
ETHNIC BACKGROUND: Chinese, English, Scottish
DISTINCTIVE SCARS AND MARKINGS: two bullet scars on left thigh, several scars on both forearms and hands, small scar on right cheekbone
LANGUAGES: English and ASL
ADDITIONAL INFORMATION: due to the speech isolation she suffered through the critical period of speech development, she has not mastered correct grammar
11 notes · View notes
romanceyourdemons · 3 months
Text
just fucking learned the screenplay for call me by your name (2017) is written by james ivory. of merchant ivory fame
10 notes · View notes
mandarinmoon · 2 months
Text
curious if anyone learning chinese has used Clozemaster - and if so, how are you finding it?
as soon as i saw the chatgpt generated explainations, alarm bells went off! I don't know if I'm letting my chatgpt/AI sceptic mindset cloud my judgement but not super convinced by the accuracy of it...
like 睡觉??!? somehow I don't think we're talking about 睡觉 here... 😭
Tumblr media
6 notes · View notes
bingus35 · 10 months
Text
I know OP Grand collection has some of the more out there cards but what is this 😭
Tumblr media Tumblr media
22 notes · View notes
marilearnsmandarin · 4 months
Text
Tumblr media
7 notes · View notes