Sauveterre-St-Denis (Lot-et-Gar) - L'automne sur la Garonne vue du pont suspendu 4/5 par brigitte lagravaire
Via Flickr :
(2013-11-26-SauvStDenis (15pn)
Festival Couleurs d’Automne 2020, organisé par Gérard Pape. Un mélange de d’art vidéo avec musique acousmatique, pièces mixtes, hommage à Paul Méfano, hommage à Françoise Barrière, concert Alexandre Yterce (qui mettait à disposition son acousmonium).
Lorsque la console Yamaha 01V96 est tombé en panne, je fut heureux de pouvoir dépanner la situation grâce à la Consolation, la console de l’acousmonium de poche.
Je fut honoré lorsque Christian Clozier du GMEB/IMEB à joué dessus, en reprenant l’implantation des système de haut-parleurs du Gmebophone dans ses premières heures. C’était alors selon mes termes le Gmébamonium.
Parc Naturel Passeligne-Pélissier, Agen-Boé, Lot-et-Gar. 5 par brigitte lagravaire
Via Flickr :
Mes randos/photos de convalescente me mènent soit au bord du canal, soit à Passeligne et, chaque fois, surtout en cette saison, j'ai des petits coups de cœur. J'essaie de partager les meilleures images, et j'en ai beaucoup d'autres. Merci pour vos visites et commentaires. (2013-11-16-Passeligne (27) sans retouche
Hier j'ai pris la route de bon matin pour aller à un enterrement dans la famille. J'ai emprunté des routes que je n'avais plus prises depuis longtemps et je me suis demandé si tous les gens étaient en heure de pointe et n'admiraient plus ces paysages qu'ils voient tous les jours ou si certaines personnes étaient comme moi, de passage, émerveillées par les reliefs, la brume, les couleurs de fin d'automne dans le soleil levant, ou si certaines personnes revenaient, comme moi, et retrouvaient avec bonheur les méandres des routes connues par cœur.
En roulant, j'avais un peu l'impression que j'étais de retour dans ma bourgade d'enfance, quittant ma vie trépidante et un conjoint trop sérieux et matérialiste pour tomber amoureuse de mon premier amour, qui est devenu un bûcheron balèze et qui va m'apprendre à aimer les choses simples, comme dans les films de Noël. Sauf que c'est pas encore Noël et je n'ai pas un conjoint matérialiste et trop sérieux.
Par contre, "le petit Romain" qui avait un crush sur moi quand on avait 8 ans est réellement devenu un PUTAIN DE BÛCHERON OMG J'AI BIEN ENVIE DE LUI DEMANDER DE FENDRE AUTRE CHOSE QUE DES BÛCHES SI TU VOIS CE QUE JE VEUX DIRE
Puis je suis arrivée un peu en avance et j'ai ensuite vu arriver mon cousin, c'est un peu comme mon frère sauf qu'on a très peu de contacts mais on se sait présents l'un pour l'autre, et l'émotion a commencé là. J'ai croisé son regard, j'ai senti son émotion de me voir là, et j'ai été émue aussi. Il est aujourd'hui bien entouré mais je suis la seule qui reste de sa famille d'enfance et j'ai senti que ça comptait. Puis la cérémonie religieuse. Puis l'enterrement au cimetière. Puis le petit café et le morceau de tarte chez lui, où il a sorti de vieux albums pour m'offrir quelques photos de mon père qu'il avait retrouvées. Puis les conversations, rattraper des années à ne se voir que par le prisme des réseaux sociaux, se promettre de ne pas laisser autant de temps avant de se revoir. Se promettre de se revoir lors d'un événement moins triste qu'un enterrement.
La Mode illustrée, no. 38, 18 septembre 1898, Paris. Robe d'automne. Robe d'automne avec corsage brodé. Ville de Paris / Bibliothèque Forney
Description de la gravure coloriée:
Robe d'automne.
Cette robe, faite en léger drap bleu-saphir, est ornée sur le bord inférieur de la jupe, d'une bande de velours de même couleur mais d'une nuance plus foncée, coupée en biais, ayant 5 centimètres de largeur; cette jupe ayant 4 mètres de largeur, sur son contour inférieur, plate sur son bord supérieur, repose sur une sous-jupe, bordée d'un volant plissé; les deux jupes tiennent ensemble, seulement par la ceinture. Le corsage-jaquette est orné sur les devants et le contour intérieur d'une broderie exécutée en soie de même teinte que le drap, mélangée de fil d'or; le corsage s'ouvre sur un gilet de velours blanc, couvert de galons disposés horizontalement, faits en soie bleu saphir, mélangée d'or et terminés à chaque bout par un petit bouton doré. Manches, col et revers en velours; les angles du col sont recouverts de velours blanc; une ruche de dentelle borde le col. Chapeau en crêpe de Chine bleu-saphir, orné de plumes blanches et jaune d'or.
Robe d'automne avec corsage brodé.
Robe en drap nuance mastic; des biais de même drap simulent sur la jupe trois jupes superposées; celle-ci est disposée derrière, en deux plis qui se regardent; la fente est garnie de petites pattes et de boutons; sous-jupe bordée d'un volant; les deux jupes sont réunies, seulement à la ceinture; corsage plat derrière, légèrement plissé devant, ouvert sur un plastron de velours brun; col en même velours; le corsage est brodé en chenille noire, galon noir mélangé d'or et applications de velours noir; chapeau en feutre mastic doublé de velours noir; plumes noires.
—
Fall dress.
This dress, made of light sapphire blue cloth, is decorated on the lower edge of the skirt with a strip of velvet of the same color but of a darker shade, cut on the bias, 5 centimeters wide; this skirt, 4 meters wide, on its lower contour, flat on its upper edge, rests on an underskirt, bordered by a pleated flounce; the two skirts hold together, only by the belt. The bodice-jacket is decorated on the fronts and the interior contour with embroidery executed in silk of the same shade as the sheet, mixed with gold thread; the bodice opens onto a white velvet vest, covered with horizontally arranged braid, made of sapphire blue silk, mixed with gold and finished at each end with a small gold button. Velvet sleeves, collar and lapels; the corners of the collar are covered with white velvet; a ruffle of lace borders the collar. Sapphire blue crepe de chine hat, decorated with white and golden yellow feathers.
Fall dress with embroidered bodice.
Dress in mastic shade cloth; bias bindings of the same cloth simulate three superimposed skirts on the skirt; this is arranged behind, in two folds which face each other; the slot is lined with small tabs and buttons; underskirt edged with a ruffle; the two skirts are joined together, only at the waist; flat bodice behind, slightly pleated in front, open on a brown velvet bib; collar in the same velvet; the bodice is embroidered in black chenille, black braid mixed with gold and black velvet applications; putty felt hat lined with black velvet; black feathers.
Ce tableau au format panoramique donne une vision fraîche et colorée de Biarritz, lieu de villégiature à la mode pendant la période de l'entre-deux-guerres. Le spectateur trouve sa place au premier plan, au côté des élégantes à ombrelles et des enfants en maillot. En contrebas, les baigneurs, touches rapides de couleurs vives ou noires, prennent le soleil sur la plage. Au loin, plus téméraires, de noires silhouettes à peine esquissées entrent en grappe compacte dans l'océan démonté. Le phare de Biarritz apparaît sur la ligne d'horizon. Jacqueline Marval réalise ce tableau lors de son séjour à Biarritz pendant l'été 1923, puis le présente à Paris au Salon d'Automne. Peintre autodidacte, sa carrière commence en 1901 à Paris. Elle fréquente les artistes de l'avant-garde et les personnalités marquantes de son temps et témoigne dans sa peinture de la vie mondaine de son époque.
This panoramic painting gives a fresh and colorful vision of Biarritz, a fashionable vacation spot of the interwar period. The viewer finds their place in the foreground alongside elegant ladies with parasols and children in bathing suits. Below, bathers, made of quick touches of bright or black colors, take in the sun on the beach. Further, more daringly, black silhouettes, barely sketched, enter the breaking waves in a compact group. The lighthouse of Biarritz appears on the horizon line. Jacqueline Marval realized this painting during her stay in Biarritz during the summer of 1923, then presented it in Paris at the autumn Salon. A self-taught painter, her career began in 1901 in Paris. She frequented the artists of the avant garde and notable personalities of her time, and testifies to the social life of the time in her paintings. (Pictures and translation my own)