Tumgik
#danish langblr
vikinglanguage · 2 months
Text
9 number things you might not know as a foreign speaker of Danish
This is a mishmash of both cultural things and linguistic things. The idea for this post appeared in my head at 3 am so bear with me. As for the lack of links, I am adding them in a reblog to try to avoid tumblr nerfing my post.
1) Quarters – how to measure time In Denmark, we love measuring time in quarters of an hour. We love it so much we don't care about specifying the kind of quarter, it's just kvarter (itk.). Generally, we tend to use kvarter mostly just when speaking about 15 or 45 minutes, but it does go further than that. So here's a quick guide on how to tell time other than just doing as you would in English:
15 minutes – et kvarter 30 minutes – en halv time 45 minutes – tre kvarter 75 minutes/1h 15m – en time og et kvarter · fem kvarter 90 minutes/1h 30m – halvanden time (see 2) 105 minutes/1h 45m – en time og tre kvarter
and so forth, if you care to. Using fem kvarter is uncommon but acceptable, but never go further than that using just quarters of an hour. I would say that once you pass 2 hrs, I most commonly hear people starting to just count hours and minutes as you would in English.
2) Halvanden – half second An archaic way of saying 'one and a half' that just stuck for some reason. This is the preferred way to say 'one and a half ' for most people. No, this is not a joke.
Halvanden, 'half second' means halfway between one and two. Until quite recently (we're talking less than a century) halvtredje (2.5), halvfjerde (3.5), etc. were also in common use, but they have disappeared so rapidly that most current speakers will have absolutely no idea what the hell you're talking about. However, the ghosts of this way of counting live on in the numbers halvtreds (50), halvfjerds (70), and halvfems (90). You can read more about that in my old post about Danish numbers (see reblogs).
3) Week 42 We use week numbers! Week 1 is the first week in the new year to contain a Thursday, as we count weeks as Monday through Sunday. You don't necessarily need to know what week it is all the time, but a lot of adults use weeks in place of specific dates. I am forever thankful to ugenr.dk (you just type in a date and it tells you what week it is in or vice versa).
Important weeks are:
Week 7/8 – winter break for kids in primary and secondary school (not to be confused with Christmas break). It varies depending on municipality whether it's week 7 or 8. Lots of people go skiing these weeks.
Week 26 through 31 – summer break is usually during these weeks. All students in primary and secondary school, as well as university students and students doing professional bachelor's degrees and the like have these weeks off from school.
Week 42 – arguably the most important week. All students mentioned above have this week off from school. It's autumn break and it's ALWAYS week 42 and JUST week 42. Originally, it was to allow students in rural areas help their parents harvest potatoes (a nickname for autumn break is kartoffelferien 'the potato break'), and we just kept it.
4) DD-MM-(YY)YY If you write dates as MM-DD people will think you're a lunatic. Don't, unless you're specifically talking about 9/11, colloquially referred to as just 9/11 (nine-eleven, as you would say it in English).
5) 00:00 Denmark, like a lot of other European countries, uses 24hr clocks. Obviously, analogue clocks and watches are common, and it's perfectly ok to say stuff like klokken fire om eftermiddagen 'four o'clock in the afternoon' or klokken otte om aftenen 'eight o'clock in the evening', but you are expected to just know that 21:00 is the same as 9 PM. You can also say klokken toogtyve 'twenty-two o'clock', and it's quite normal to ask for clarification of whether people are talking AM or PM by saying stuff like klokken elleve eller klokken treogtyve? 'eleven o'clock or twenty-three o'clock?'. You cannot use AM and PM when speaking or writing Danish. The day begins at midnight; 00:00.
Don't worry yourself too much over this. Everyone occasionally forgets that 19:00 is in fact 7 o'clock and not 9 o'clock.
6) Halv to – half one When you're measuring half hours in Danish, you're always measuring towards the next whole number. It's never half past, it's always half to. As such, half (past) one is halv to 'half two' in Danish.
7) Grades (years) This is an ultra quick rundown of the Danish school system. School is mandatory for 10 years and homeschooling is allowed. This covers primary and lower secondary school.
Most people start school the year they turn 6. My birthday is in April, so I was 6 when I stated school, my sister's birthday is in September, so she was 5.
The mandatory grades are as follows. The ages are all possibly ages of a child attending that grade (not accounting for starting school early or late):
Indskolingen, grades 0-3 0. klasse/børnehaveklasse - 5-7 yo 1. klasse – 6-8 yo 2. klasse – 7-9 yo 3. klasse – 8-10 yo
Mellemtrinnet, grades 4-6 4. klasse – 9-11 yo 5. klasse – 10-12 yo 6. klasse – 11-13 yo
Overbygningen/udskolingen, grades 7-9 7. klasse – 12-14 yo 8. klasse - 13-15 yo 9. klasse - 14-16 yo
Some may choose to do 10. klasse, if they feel like they need more schooling or maybe if they're attending an efterskole.
Once they've finished their mandatory schooling, a lot of Danes choose to attend upper secondary school. You can do it in 3 years (stx, hhx, htx, and eux) or 2 years (hf, 2-årigt studenterkursus). Special circumstances like being an elite level athlete or attending MGK (preparation for attending a music conservatoire) may lead to people spending 4 years in upper secondary. Hf often sees a lot of adult students.
Gymnasium/HF, the grades are said as [ordinal number, letter(s)] 1.g (15-17 yo)/1.hf 2.g (16-18 yo)/2.hf 3.g (17-19 yo)
8) Grades (performance)
Danish schools have a 7-grade system. It's called 7-trinskalaen, and each grade corresponds to an ECTS grade (in fact, it's specifically designed for compatibility, and a lot of people above the age of 30 miss the old scale). Generally, students don't get grades until 7th grade. The grades are:
12 – A 10 – B 7 – C 4 – D 02 – E 00 – Fx -3 – F
If you are not familiar with the ECTS system, E, Danish 02, is the lowest passing grade. The intention behind the 0's in 02 and 00 is to make it impossible for the students to "change" their grade by just adding 1 in front of the grade, but the 0's are in fact also said out loud.
9) Ordinal numbers
Ordinal numbers are written as a number followed by a full stop. You do not capitalise the first letter of any word following the full stop (see 7) even though MS Word will try to convince you it's the right thing to do.
You can read a lot more about numbers on the Danish numbers post (again, in a reblog), but the basics that might not be covered by formal learning materials are:
nulte zeroth. This literally only exists for 0. klasse and for numbers to the zeroth power. fyrretyvende/fyrrende* – fortieth halvtredsindstyvende/halvtredsende* – fiftieth tresindstyvende/tressende* – sixtieth halvfjerdsindstyvende/halvfjerdsende* – seventieth firsindstyvende/firsende* – eightieth halvfemsindstyvende/halvfemsende* – ninetieth
The forms marked with an asterisk are largely informal spoken language to the degree that they are even considered wrong by some. Generally, they are accepted as the standard forms among the younger generations, but be careful when talking to people above the age of ~45.
56 notes · View notes
ancient-rust · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media
05.03.2023
I’ve been having a great time relaxing lately. Just writing, meeting friends and hanging out. I do love my major but I find it so difficult to get back to working and studying (must sound like a broken record by now). Coffee does motivate, tho.
386 notes · View notes
thatstudyblrontea · 9 months
Text
Tumblr media
(My) Langblr Word of the Day Challenge!
While I was browsing language challenges to motivate myself and keep learning this August, I found @nordic-language-love's lovely Word of the Day Challenge, and I thought I'd give it a shot!
I'm participating for Russian, Sardinian, and Danish. As I still have low proficiency (~A1/A2) in all of these languages, I chose to only try my hand at the following prompts:
Translate the word into your target language
Find a synonym and/or an antonym for the word
Write a paragraph (or more) based around the word / one sentence containing the word
Learn 5 words related to the word /create a vocab list based around the word
I'll start by making 3 posts a day – one for each language – and see if it's sustainable. If you feel like participating and are learning one of these languages (or Italian – I'm a native speaker so I could offer some help!) please feel free to tag me!!
13 notes · View notes
violetcancerian · 1 month
Text
600+ days of learning Danish on Duolingo, I should probably crack open those storybook I bought a while back
3 notes · View notes
tegnerdansk · 1 year
Photo
Tumblr media
🐦 Fugle fra Danmark (Birds from Denmark)
Gråkrage (Hooded Crow)
Solsort (Common Blackbird)
Råge (Rook)
Skade (Eurasian Magpie)
Skovskade (Eurasian Jay)
38 notes · View notes
livingdanishly · 2 years
Text
Tumblr media
Efterårsvokabular: Ord om efteråret
Navneord (nouns):
🌳 kastanjetræ [sb.] - chestnut tree
-et, -er, -erne
🌿 brombærbusk [sb.] - blackberry bush
-en, -e, -ene
🌧 regnvejr [sb.] - rainy weather / rainfall
-et
🎃 græskar [sb.] - pumpkin
-et, -ene
🍂 blad [sb.] - leaf
-et, -e, -ene
🤧 forkølelse [sb.] - a cold
-n, -r, -rne
🧹 kost [sb.] - broom
-en, -e, -ene
🍄 svamp [sb.] - mushroom
-en, -e, -ene
🥶 kulde [sb.] - cold
-n
🌬 blæsevejr [sb.] - windy weather
-et
☂️ paraply [sb.] - umbrella
-en, -er, -erne
Farver (colours):
❤️ rød [adj.] - red
-t, -e || -ere, -est
💛 gul [adj.] - yellow
-t, -e || -ere, (-est)
🧡 gulerodsfarvet [adj.] - carrot coloured / orange
…farvede
🤎 jordfarvet [adj.] - earth coloured / brown
…farvede
👑 gylden [adj.] - golden
-t, gyldne
31 notes · View notes
carduelism · 1 year
Text
Jeg lærer dansk (deraf det dansk lol) og ‘tak’ er så sjovt at sige. Jeg vil tale med min kat og sige “tak tak tak taktaktaktak” hahdhd
I am learning danish (hence the danish lol) and ‘thank you’ is so fun to say. I will talk to my cat and say “ty ty ty tytytyty” hahdhd
13 notes · View notes
alteregoauthentica · 2 years
Text
Tumblr media
6 notes · View notes
desperate4dopamines · 1 month
Text
Hi, I’m learning danish, and for some practice, I’m trying to translate some vines and other Internet things. If any of you Danish speakers notice my mistakes, I’d love if you pointed them out!
Hi I’m Jared I’m 19 and I never fucking learned how to read = Hej jeg er jared jeg er 19 og jeg aldrig fucking lærte til læser
I am washing me and my clothes = Jeg er vasker mig og mit tøj
What the FUCK is up Kyle?! No what did you say? What the fuck dude - hvad det FUCK er op kyle?! Nej, hvad snakker dig? Hvad den fuck mand
This one is definitely wrong (all of these are lbr) maybe the first line is better translated to “hvad det FUCKING gär, Kyle?” Because now that I think of it, “what is up” in that exact wording is prob not a phrase in danish.
And they were roommates! Oh my god they were roommates - og de var bofæller! Oh min godt de var bofæller.
I have a feeling my use of De and Min are incorrect.
Is there anything better than pussy? Yes a really good book! - er der noget bedre end tissekone? Ja, mange gode bøg (idk the singular version of book or slang for vagina yet)
Sorry I’m on the toilet I hope the ice cream don’t melt BITCH - undskyld, jeg er på toilettet, jeg håber isen ikke smelte BITCH
1 note · View note
vikinglanguage · 6 months
Text
Top ten Danish sayings according to me
My ten favourite Danish sayings/turns of phrase (in no particular order), just because I love language. I say all of these regularly. Enjoy!
goddag mand, økseskaft – hello man, axe handle
This one is used when someone answers a question you asked in a nonsensical way or just in general when someone has said something foolish or nonsensical. you can read about the origin in Danish here.
det kan ske, det kniver med gaflerne – it may spoon it knives with the forks / it happens that the forks are in short supply
Not used in any specific situation other than when someone says det kan ske 'it happens', because ske 'spoon' and ske 'happen' just so happen to be homonyms. Additionally kniv 'knife' and knibe 'be in short supply' are almost homophonous, especially if kniv was a verb.
fra folk og fulde børn skal man høre sandheden – from people and drunk children you will hear the truth
This is not actually the saying, it's supposed to be børn og fulde folk, but it's more fun like this. Originally, this refers to the fact that neither children, nor the drunk tend to think too hard before speaking, thus they tend to tell the truth.
det haster ikke mere end det jager – it's no more urgent than urgency
Excuse my creative liberties here, as both haste and jage mean 'be urgent'. It is more or less synonymous with "take it easy, no rush" – a sort of Danish hakuna matata.
To me, as someone from Western Jutland, jager should always be pronounced jawer ['ja.wʌ] in this saying.
stå med håret i postkassen – to have gotten one's hair stuck inside the mailbox
A metaphor for when you are in some sort of trouble or problematic situation where you feel like you have no power to change your unlucky situation. Often used when you are disappointed as a result of being cheated somehow.
det kan noget – it does something
My best approximation of an English version is "it's got a certain je ne sais quois", because that's literally what it means. It does something for you, specifically, but you're not entirely sure what exactly it is that it does – but it works!
man kan æggehvide, hvad man æggeskal – one egg whites what one eggshells | one cannot know what one should not do
Another pun, I am sorry for being your literal dad, I guess. Basically æggehvide 'egg white' sounds like ikke vide 'not know' and æggeskal 'eggshell' sounds like ikke skal 'should not'
ikke nå nogen/noget til sokkeholderne – not being able to reach someone/something's garters
When someone/-thing is not nearly as good as someone/-thing else. You know, it barely reaches above their knee!
hvor der handles, der spildes – where stuff gets done, stuff gets lost
Exactly what it says on the tin. Its English cousin is "you can't make an omelet without breaking a few eggs".
fanden og hans pumpestok – the Devil and his pump stick
Yes, this is as vulgar as it sounds. This one is used last in lists of things that are excessive, e.g, vi skulle støvsuge, slå græs, fjerne spindelvæv, dampe gulvtæppet og Fanden og hans pumpestok 'we had to vacuum, mow the lawn, remove cobwebs, steam the carpet and God knows what else'.
Honourable mention for this one that I learnt while looking stuff up in the dictionary:
Tumblr media
[ID: A screenshot from Danish online dictionary ordnet.dk of the entry for the saying 'anbringe bagdelen i klaskehøjde'. It explains the saying and additionally recommends the entries for smæk and øretævernes holdeplads. End ID]
Translation:
to place one's backside (ass, bum) in smacking height.
TRANSFERRED MEANING cause oneself to end up in a situation where one might very easily be exposed to criticism and negative reactions from one's surroundings – e.g., by speaking openly about a certain case USE informal
SEE ALSO spanking | the whoopings' parking space
107 notes · View notes
ancient-rust · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media
23.02.2023
Today I started planning a bit of a bigger project that I’m hoping my professor will greenlight once I send him my project pitch! However, I don’t plan on finishing it anytime this spring/summer, as I will be very busy studying for my upcoming oral rhetorics exam, the Rhetoricum. Instead, I’m planning on sending him my pitch soon but I will most likely not start working on the project before autumn (if my professor agrees to supervise it at all. Fingers crossed!). I’m really excited to see where this idea takes me, though. I don’t think I can fully elaborate on it yet, but it’s roughly about propaganda and how to identify it. That’s certainly a topic close to my heart, so I’m hoping I can pour some of that passion into the idea.
52 notes · View notes
desprogdansk · 11 months
Text
A Poem In Danish
Sommetider Jeg ser solen Og jeg tror den jeg drømmer Men Alt er ægte Og der er ro  Og der er stille
0 notes
thatstudyblrontea · 9 months
Text
Langblr Word of the Day Challenge
Tumblr media
Day 1: Rain
DANISH: regn 💧
Create a vocab list of at least 5 words based around the word
storm — storm ⛈️
syndflod — deluge 🌧️
støvregn — drizzle 🌦️
hagl — hail 🌨️
sne — snow ❄️
sky — cloud ☁️
torden — thunder 🌩️
lyn — lightning ⚡
himmel — sky 🌌
- overskyet — cloudy / overcast 🌫️
regnbue — rainbow 🌈
paraply — umbrella ☂️
Write a paragraph (or more) based around the word / one sentence containing the word
Jeg så regn uden for vinduet og jeg tog paraplyen.
9 notes · View notes
violetcancerian · 1 year
Text
Watching a cowboy Mads Mikkelsen movie (The Salvation, I think?) with my grandma and they're all speaking Danish for the first 30 minutes AND I COULD UNDERSTAND IT WITHOUT READING THE SUBTITLES
Tumblr media
7 notes · View notes
tegnerdansk · 1 year
Text
Tumblr media
Kokken laver pandekager med sin pande. The chef is making pancakes with their pan.
Sukker, jordbær og æg ligger på køkkenbordet. Sugar, strawberries, and eggs are laying on the kitchen counter.
16 notes · View notes
livingdanishly · 2 years
Text
kvindefjendsk [adj.] - misogynistic
- / -t, -e
“De udtalelser i pressen virker meget kvindefjendske.”
22 notes · View notes