Tumgik
#djalâl ad-dîn rûmî
p--a--s--s--i--o--n · 3 months
Text
Tumblr media
Tu es la goutte et l'océan Mon cœur porte ta marque, Il n'est pas ailleurs. Sans les autres, tout va. Sans toi, rien ne va plus. Toi mon vin, mon ivresse, Mon jardin, mon printemps Mon sommeil, mon repos, Sans toi, rien ne va plus.
~ Djalâl ad-Dîn Rûmî
6 notes · View notes
youarewonders · 2 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
I am not this hair. I am not this skin. I am the soul that lives within. -Rumi
Douce séance ensoleillée avec la jolie Chiara à Rome, 2021. 🌷
Book your session: [email protected]
3 notes · View notes
Text
LACAN, NOUS ET LE RÉEL 68e SÉANCE: CHE VUOI ?
La psychanalyse a-t-elle jamais été plus pertinente qu'aujourd'hui?
La psychanalyse n'est pas une philosophie, puisque son sujet n'est pas celui de la connaissance mais du signifiant. «Je les appelle philosophes parce qu'ils ne sont pas psychanalystes : ils croient que la parole n'a pas d'effets.»disait Jacques Lacan ; ce à quoi il convient d'ajouter sa fameuse mise en garde quant à la conne-essence : «La connerie est notre essence.»
La psychanalyse n'est pas non plus une linguistique car elle ne fait pas du langage un objet scientifique duquel le sujet pourrait parler à partir d'une position d'extériorité, voire de supériorité : «Il n'y a pas de métalangage» rappelait encore Jacques Lacan. La psychanalyse est plutôt une linguisterie en ce qu'elle inverse l'ordre saussurien du signifié et du signifiant pour faire du sujet non pas un signifié mais l'effet de la signifiance, c'est-à-dire du jeu entre les signifiants qui produit un perpétuel mouvement, celui-là même du désir.
C'est alors dans sa prise, son rejet et son mouvement dans et par la chaîne signifiante que le sujet aura à attraper un petit quelque chose qui ressemble à du Réel. Un apprentissage de la lecture — comme celui des Juifs avec les textes sacrés — pour sans cesse se rapprocher de l'inatteignable limite du réel de la lettre. C'est ainsi que le «Wo Es war soll Ich werden» freudien s'articule avec l'hébraïque אהיה אשר אהיה mais aussi avec le cartésien «Je pense donc je suis», à condition d'y différencier le sujet de l'énoncé d'avec celui de l'énonciation.
L'ascése analytique consiste alors à réduire l'excès de signes pour avoir accès à la signifiance ; ce qui est antipathique au plus au point avec le discours capitaliste qui force le sujet à de multiples identifications imaginaires qui le distraient de son lot de savoir, soit l'inconscient duquel il est réellement affligé. L'indécence du bombardement médiatique est toujours invitation à choisir un camp, à choisir l'un des sens, alors que la psychanalyse vise, quant à elle, l'ab-sens (Φ). Ainsi en va-t-il de la tyrannie qui pousse à faire groupe à partir de l'émotion qui — comme le mot pourtant l'indique — n'est que déplacement qui coince le signifiant dans le signe. Aux affects des affectueux et autres affectionnés le psychanalyste préférera faire entendre l'affectation au langage, soit le primat du signifiant qui seul permet un tant soit peu de se libérer du Moi qui, comme le disait Djalâl ad-Dîn Rûmî, est un sombre et vain despote que chacun doit laisser mourir pour pouvoir se donner un peu d'R.
(Rudy Goubet-Bodart)
youtube
4 notes · View notes
nemosisworld · 2 years
Text
Tumblr media
Tu es la goutte et l'océan Mon cœur porte ta marque, Il n'est pas ailleurs. Sans les autres, tout va. Sans toi, rien ne va plus. Toi mon vin, mon ivresse, Mon jardin, mon printemps Mon sommeil, mon repos, Sans toi, rien ne va plus.
Djalâl ad-Dîn Rûmî
16 notes · View notes
koumih · 2 years
Photo
Tumblr media
Djalâl ad-Dîn Rûmî, connu surtout sous le nom de Rumi était un poète persan, juriste, érudit islamique, théologien et mystique soufi du 13ème siècle. Ses poèmes ont été traduits dans de nombreuses langues et transposés dans divers formats. Rumi a été même décrit comme le 'poète le plus populaire' et le 'poète le plus vendu' aux États-Unis. Les œuvres de Rumi sont principalement écrites en persan, mais il utilise parfois aussi le turc, l'arabe et le grec dans sa poésie. Son Masnavi (Mathnawi), composé à Konya, est considéré comme l'un des plus grands poèmes de la langue persane. Ses œuvres sont largement lues dans leur langue originale en Iran et le monde persanophone. Les traductions de ses œuvres sont très populaires, notamment en Turquie et aux États-Unis et en Asie du Sud. Sa poésie a influencé non seulement la littérature persane, mais également le turc ainsi que la littérature mondiale. La poésie de Rumi est souvent divisée en différentes catégories: les quatrains (rubayāt) et les odes (ghazal) du Divan, les six livres du Masnavi. Les œuvres sont divisées en Discourses, Lettres et Sept Sermons. Le travail le plus connu de Rumi est le Maṭnawī. Le poème en six volumes occupe une place distinguée dans la riche tradition de la littérature soufie persane et a été appelé communément 'le Coran en persan'. De nombreux commentateurs l'ont considéré comme le plus grand poème mystique de la littérature mondiale. Il contient environ 27000 lignes, chacune d'un couplet avec une rime interne. L'autre œuvre majeure de Rumi est le Dīwān-e Kabīr (Le grand ouvrage). Outre environ 35000 couplets perses et 2000 quatrains persans, le Divan contient 90 ghazals et 19 quatrains en arabe, une vingtaine de couplets en turc (principalement des poèmes macaroniques de métissage persan et turc) et 14 couplets en grec (tous dans trois poèmes macaroniques grec-persan). Comme d'autres poètes mystiques et soufis de la littérature persane, la poésie de Rumi parle de l'amour qui infuse le monde. 'Sachez qu'il n'y a pas d'autre dieu que lui' et demandez pardon pour votre péché. Rumi appartient à la classe des philosophes islamiques qui comprend Ibn Arabi et Mulla Sadra et il intègre sa théosophie (philosophie transcendantale) comme une ficelle à travers les perles de ses poèmes et récits. Son point essentiel est l'unité de l'être. Dès 1248, Rumi se consacre à la poésie et principalement au thème de l'amour. Ses vers, inspirés par Shams, plus de 30000 au totaln ont été rassemblés dans Diwan-i Shams-i-Tabriz (Le divan de Shams de Tabriz). Sur le plan stylistique, Rumi a préféré le bien établi, le ghazal, un mètre traditionnel persan de douze lignes rimantes; et dans une moindre mesure, la forme quartai Rubai. Rumi semble avoir été engagé en permanence dans une recherche d'inspiration et d'amour divins. Il a vu et trouvé sa 'Muse' dans divers aspects de l'existence humaine et naturelle. Une fois que le Divan a terminé son grand chef-d'œuvre ou magnum opus, le Mathnavi-i Ma'navi (Le traité de Mathnavi consacré au sens intrinsèque de toutes choses) Chelebi au cours de nombreuses années. C’est ma poésie transformée à la fois en pensée et en rituel à cet égard. Par exemple, la célèbre danse centripète des derviches - le rituel sema - s'inspirerait des propres mouvements de Rumi autour d'un poteau dans son jardin alors qu'il pleurait pour son compagnon Shams. Au fil du temps, ces actions ont été adaptées à Sufic par Sufi et ensuite transmises à ses disciples préférés qui les ont institutionnalisées dans les activités de l'ordre de Mevlevi, qu'ils ont fondées en l'honneur de leur Maître. Rumi est mort le 17 décembre 1273 après J.-C. et son Urs (anniversaire spirituel) a lieu chaque année le 8 décembre dans son Turbe (sanctuaire) à Konya. Principales Oeuvres de Rumi - Odes Mystiques, Dîvan-e Shams-e Tabrîz, dédiées à son maître Shams - Le Livre du Dedans (Fîhi-mâ-fihî), Recueil de propos du mystique par son fils aîné, Sultân Walad - Mathnawî, Poème moral, allégorique et mystique de plus de cinquante mille vers - Rubâi'yât, Recueil de quatrains sur l'expérience mystique - Mesnevi, recueil de contes soufis - Soleil du Réel, Poèmes d'Amour Mystique
7 notes · View notes
terre-est-mer-de-sens · 2 months
Text
Rubâi'yât Djalâl ad-Dîn Rûmî Ne reste que parmi les amoureux, des autres éloigne-toi. Bien que ta flamme embrase le monde, Le feu meurt par la compagnie des cendres.
0 notes
linsaad · 9 months
Text
Je choisis de t'aimer
en silence,
car en silence
je ne trouve aucun rejet...
Je choisis de t'aimer
dans la solitude,
car dans la solitude
personne ne t'appartient, sauf moi.
Je choisis de t'adorer
de loin,
car la distance
me protège de la douleur...
Je choisis de t'embrasser
dans le vent,
car le vent est plus doux
que mes lèvres...
Je choisis de te retenir
dans mes rêves
car dans mes rêves,
tu n'as pas de fin...
Djalâl ad-Dîn Rûmî
1 note · View note
c-etait-ailleurs · 2 years
Quote
La soif m’attira vers l’eau et je bus le reflet de la lune.
Djalâl ad-Dîn Rûmî
1 note · View note
editionetoile · 2 years
Text
Tumblr media
Djalâl ad-Dîn Rûmî
Translated from Arabian🇸🇦
Looking for Your Face
"From the beginning of my life,
I have been looking for your face
but today I have seen it.
Today I have seen
the charm, the beauty,
the unfathomable grace
of the face
that I was looking for
Today I have found you
and those who laughed
and scorned me yesterday
are sorry that they were not looking
as I did
I am bewildered by the magnificence
of your beauty
and wish to see you
with a hundred eyes
My heart has burned with passion
and has searched forever
for this wondrous beauty
that I now behold
I am ashamed
to call this love human
and afraid of God
to call it divine
Your fragrant breath
like the morning breeze
has come to the stillness of the garden
You have breathed new life into me
I have become your sunshine
and also your shadow
My soul is screaming in ecstasy
Every fiber of my being
is in love with you
Your effulgence
has lit a fire in my heart
and you have made radiant
for me
the earth and sky
My arrow of love
has arrived at the target
I am in the house of mercy
and my heart
is a place of prayer"
Www.Etoile.App
By Laurent Guidali
1 note · View note
loulouusme · 4 years
Text
Tumblr media
"Je lui ai dis : "mon cœur est en argile". Et il se moqua de moi, car le sien était en acier. Quand viendra la pluie, mon cœur va fleurir, et le sien va rouiller." 
 _Djalâl ad-Dîn Rûmî
42 notes · View notes
larg-hetto · 4 years
Quote
Out beyond ideas of wrongdoing and rightdoing, there is a field. I’ll meet you there. When the soul lies down in that grass, the world is too full to talk about. Ideas, language, even the phrase “each other” doesn’t make any sense.
Djalâl ad-Dîn Rûmî
2 notes · View notes
nununiverse · 3 years
Photo
Tumblr media
Djalâl ad-Dîn Rûmî
https-//theswedishparrot.com/stupeur-djalal-ad-din-rumi/  Jalal-al-Din-Rumi-Maulana
0 notes
ladychlo · 2 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Perfect Now by Louis Tomlinson// Treat people with kindness by Harry Styles// Djalâl ad-Dîn Rûmî //Dancing in Odessa by Ilya Kaminsky.
245 notes · View notes
jeanchrisosme · 3 years
Quote
Hier j'étais intelligent et je voulais changer le monde. Aujourd'hui, je suis sage et je me change moi-même.
Djalâl ad-Dîn Rûmî
10 notes · View notes
jamie-007 · 3 years
Text
Tumblr media
"Je lui ai dis : "mon cœur est en argile". Et il se moqua de moi, car le sien était en acier. Quand viendra la pluie, mon cœur va fleurir, et le sien va rouiller."
— Djalâl ad-Dîn Rûmî 
Douce nuit ✨✨✨❤️
3 notes · View notes
lepassagerdelanuit · 4 years
Photo
Tumblr media
Élève tes mots, pas ta voix, c'est la pluie qui fait grandir les fleurs, pas le tonnerre. Vous n'êtes pas une goutte dans l'océan vous êtes l'océan tout entier dans une goutte. " Djalâl ad Dîn Rûmî "
24 notes · View notes