Tumgik
#english to japanese
dbfandom · 10 months
Text
日本のみなさん、こんにちは!
英語で書かれた海外ファン作品に戸惑ったことのある方は少なくないと思います。
この記事では、外国人の漫画アニメファンが、SNSにおいて自分の作品(小説、漫画、イラスト、アニメ等)を通して、ファン同士どのようにコミュニケーションをとっているかを分かりやすく解説しようと思います。
今回は食べ物に関する用語です!
けっこう頻出用語なので、満腹になりたい人におすすめの内容です。
イラストアカウントなのにfoodという単語を見た経験はありませんか。ファン同士の使うFoodという用語は、「作品の作り手が相手に見せるもの」を意味することがあります。これには、イラスト、同人誌、アニメーション、ビデオエッセイ、二次小説はもちろん、評価、批評など、あらゆることが含まれます。
Tumblr media
作品を作っている準備段階のことCooking(料理中である)あるいはin the kitchen(台所にいる)という場合もあります。cooking の短縮形cookin'が使われているかもしれません。
Tumblr media
例) I’m cooking the next panel now.  (いま次の漫画の原稿描いてるところ。)
Hungry (腹ペコ)を使って、
I hope you're hungryというと、「あなたがお腹が空いているといいな」つまり「(今制作中のものについて)楽しみにしていただけると嬉しいです」「乞うご期待」といった意味になります。他にも、
I'm preparing good food, y'all hungry? (良い作品を準備中なのでお腹を空かせて待っててね)という表現は、クリエイターが現在準備しているものについて、フォロワーやファンをからかうときによく使われます。
Tumblr media
何かのイベント前にはfeastという単語がよく見られます。feastは、「ごちそう」という意味ですが、ニュアンス的には「いきなりたくさんの食べ物が出る」感じです。
例えばサイヤの日(3月18日)が近くなったら、"Prepare for the feast!"みたいな感じで伝えると盛り上がります。
Tumblr media
R18(英語ではNSFWの表記が一般的)のコンテンツに感想を言いたい時は、spicyやhotが使えます。スパイシーと聞くと辛口評価を連想するかもしれませんが、そのような否定的な意味はなく、自分にとってキャラクターやシチュエーションが魅力的すぎる時に使う用語なのです。”It’s hot(spicy) food, I’m so thirsty now" などと言って、口渇を覚えるほどホットであると表現することもあります。👄や👅や💦などの絵文字を使ってもいいです。
Tumblr media
また、料理人(クリエイター)が料理(作品)を作るために使用する材料、すなわち、美術のテクニックやストーリーのアイデア、独創的なコスチューム、などについて話していることもあります。
例えば、公式ストーリーやキャラクターがちょっと理解し難かったり予想外だったりすると、以下のように「ちょっと待て、俺に料理させろ」と言って、ファンならではのアイデアで二次創作することがあります。hollup は hold up の短縮形で、「ちょっと待って」"という意味です。
Tumblr media Tumblr media
(source)
例:
絵師: Uhmmm, I want to do a Cell-but-human design… (うーん、人間ぽいデザインのセル描こうかな)
フォロワーA: Oh, noooo! lol Don’t do it!(マジかw やめてー)
フォロワーB:  No, wait, let him/her cook. (いやいや、描いてみたらいいじゃん)
その他、WIPという表記とともにプレビューやドラフトを投稿しているのを見かけることがあります。これはwork in progress、つまりクリエイターが、作業中の内容をフォロワーに見せている場合です。フォロワーは、待ち切れないということを伝えるために、よく以下のようなリプをすることがあり、これは英語圏では全く失礼なことではありません。
Tumblr media
辛抱強く待つ
"I'm at the table. Smells delicious!" (テーブルに着席中。おいしそうな匂いがするわー)
"I'm starving (hungry), serve me!"(お腹空いたんですけど、何か出してー!)
“Serve the food!" や "Cook faster!"といったバリエーションもあります。
公式が出しているもの、特にシリーズ物については、こんな表現をすることがあります。
Tumblr media
"What is Toyotaro cooking?!"(とよたろう先生は何を作っているのだろう)
これは、驚きと戸惑いを表現したい場合に使います。
"SDBH's food is delicious this week!" (今週のSDBHのエピソードはおいしいよ)
これは、まだ読んでいない人にお勧めする場合に使えます。
時には、自分の感情を表現するために、GIFやさまざまなリアクション画像を投稿する人もいます。
Tumblr media
日本人には少し刺激的かもしれませんが、腐った食べ物、まずそうな食事など、ネガティブな画像を使うこともあります。
ネット文化になった料理番組や有名シェフもたくさんいます。中でも欧米で大人気の3ツ星シェフ、ゴードン・ラムゼイは、キレのある毒舌で有名で、テレビにもよく出ているのでご存知の方も多いのではないでしょうか。
Tumblr media
これは、ラムゼイが残念な料理をさんざん食べさせられ失望し嫌気がさしていたところへ、ついに超絶品料理にありくことができてホッとしている様子を表しています。外国人はよく、「Finally some good fucking food」と言って長い苦しみからついに解放されて得た喜びを表現することがあります。
これをファンの創作作品の下にコメントすると、こういう意味になります。
「公式にはホント失望させられたけど、二次創作のおかげでやっと満腹になった!」
欧米ならではのユーモアのある辛口コメントですね。
ドラゴンボールでは食べ物にまつわるダジャレが多く登場し、英語圏の人もすでにそれをわかっているので、食べ物に関する話題を通して、ファン同士より楽しむことができますね。
海外ファンはネットに投稿された作品に躊躇なくコメントします。しかし、自動翻訳機を使っている場合、スラングを上手く訳せません。
もし日本の皆さんの中で、外国人が何を言っているのか、褒められてるのかディスられてるのかすらわからなくて困っている場合は、いつでも私に聞いてください。私はスペイン語、フランス語、英語に対応可能です。ポルトガル語やイタリア語も大丈夫です。
お役に立てたなら幸いです。
Von~
@aolihuiさんには、このテキストでとても助けられました、ありがとうございました!
23 notes · View notes
helioscasereports · 1 year
Text
What is it?
Helios Rising Heroes
Tumblr media
A mobile app made by  Happy Elements and Cacalia Studio! Its a gacha based hero collecting game I do not personally know much about the company but I have / do play: Twisted Wonderland AFK Arena SinoAlice Dislyte Genshin Honkai Impact 3rd DQ Tact DQ Keshi Keshi Epic Seven and more! So I think it is fair to say that I have a bit of experience in gacha games.
I found out about this game recently and really enjoy it honestly, the story is interesting and I really like the character design. That's what I am really here for.
What do I plan to do with this blog? I want to just put out translations or media to make things available to everyone so what can be done here? * Card collecting * Answer questions for new players * Use my tools and resources that I have provided * (Try to) Keep up on news and updates! I will post a master post here eventually once I have enough master post to post While I am not willing to take on more translations at the moment, I am more than happy to make transcripts for other things. They just might take me a good minute. I do not currently do audio files as I really hate that part of my job right now.... --------- I do allow the use of my translations for other translations! You are welcome to correct them or translate them in your own language; simply give me credit please and thank you I will be posting english translations and japanese transcripts. If you are a japanese translator or fan translator please feel free to use my transcriptions! Personally, I feel like having a transcription makes translations 10000000 bajillity times easier. From time to time I will post machine translation, and while I do not like this method this is usually more for fun than for anything else. I really like poorly translated >>> My main means of poor translations are translate from Japanese > Latin > English > Japanese > Spanish > Latin > English I think it is funny www
------------------------ About me
Hello thank you for reading this far! I am English and Japanese speaking, I am ESL! I know (some baby conversational / beginner level) ASL :D I am a Japanese translator, I wish to leave my company unnamed as I am / have left them for how they treated me and the unfair use of my work without compensation! Please if you are looking for jobs in this field never ever settle for a W-9 or 1099. Get a W2 and a contract! Read your contract!!! Previously I took my japanese test and passed! I took my english test and it took me 4 times!!!! To pass!!! I live in the United States~ :D Some times my english is weird or my translations do not flow, please gently correct me. I cry easily ;;u;; I feel like I am more than well enough considered fluent in both my languages but when it comes to translating its a whole other world. Personal opinion on translations is that I am not translating "my style". This game is not my own words I should not have an artistic style to come about it, I should be repeating exactly what is said not putting my own spin on it. If this was my own work I would do so differently I do not respond to comments! I will in an ask post or something but I do not like having my main account linked to everything so I try not to use it for things. Please treat me kindly in this regard.
I am awkward :) and I have very very bad spelling wwww I spell phonetically please gently correct me. I have a very very very limited vocabulary so please be kind! You will see me repeat myself a lot I am currently enrolled in school for my Japanese certificate in culture and language, as well as my Bachelor's in Asian Studies. I am so excited to be officially going to school for this! Other about me: * I am non-binary and prefer to be called they? You do not have to! Please do what is welcomed to you I use she/they and tend to use a lot of male referral to myself, even thought I do not identify masculinely. I use 僕 (boku, japanese male pronoun) and "good boy" when talking about myself a lot. They way I see it they are more just words / phrases and not who I am?? Please pardon me if that does not make sense :D I am but a silly little bee * I live in and was born in america, and have never left the country! My english can still tend to be garbage! :D I will mess up phrases and I come off very weird in text but I promise I speak a little more fluently than I type. Not by much though wwww
------------------------------------
Interested in becoming a Japanese translator? How to start learning how to translate How do I translate? (Me personally and not as a general) I am confident in my translations, how do I get work?
4 notes · View notes
polyglot-thought · 2 years
Text
[Japanese->English] @atmdat November 6, 2016 3:11 AM Tweet - Color Coded Translation
Link to tweet
Tumblr media
ぎ じゅつ  しん ぽ
技術の進歩
The advancement of technology
Please correct me if I made a mistake
2 notes · View notes
epictranslationsworld · 4 months
Text
EPIC Translations: Your Gateway to Global Communication
Are you ready to break language barriers and connect with the world? Look no further than EPIC Translations, your premier worldwide translation service provider. Our commitment to excellence and precision makes us the go-to solution for bridging the gap between languages, offering seamless English to Japanese translations and beyond.
Unlocking the Power of Global Communication
In an interconnected world, effective communication is key. Whether you're a business expanding your horizons or an individual seeking to connect with diverse cultures, EPIC Translations is here to empower you. Our dedicated team of language experts ensures that your message is conveyed accurately, maintaining the nuance and integrity of your content.
Why Choose EPIC Translations?
1. Precision and Accuracy
Our team comprises skilled linguists who are not just fluent in multiple languages but also well-versed in the cultural nuances that accompany them. This ensures that your content is not just translated word for word but captures the essence and intent behind the message.
Tumblr media
2. English to Japanese Excellence
With a focus on English to Japanese translations, we understand the importance of maintaining cultural relevance. Whether it's business documents, marketing materials, or personal communications, our expert translators deliver results that resonate with Japanese audiences.
3. Tailored Solutions
EPIC Translations recognizes that every project is unique. We offer customized solutions to meet your specific needs, whether you require document translation, website localization, or multilingual support for your business.
Tumblr media
4. Timely Delivery
We understand the value of time in today's fast-paced world. Our efficient workflow and dedicated project management ensure that your translations are delivered promptly without compromising quality.
Your Journey Starts Here
Embark on a journey of global communication with EPIC Translations. Break down language barriers, expand your reach, and make your message heard worldwide. Our English to Japanese translation services are just the beginning – we're here to support your communication needs across the globe.
Ready to experience the EPIC difference? Contact us today and let's turn your words into a universal language that resonates with audiences around the world.
EPIC Translations: Where Precision Meets Global Communication.
0 notes
shishamolyrics · 9 months
Text
For Some Reason. - SHISHAMO (Nanto Naku. - なんとなく。) [English Translation]
Find the original Japanese lyrics here
ENGLISH
I got the feeling that I shouldn’t tell you ‘I like you’ For some reason. As to why I’m feeling like that, I’m sure it’s not just my imagination
I got the feeling that The you I see in front of me right now Isn’t the real you For some reason.
My head is spinning I want to know, but I don’t want to know at all Is it okay if I contact you again? When will we be meeting again? Is this something you’d do with someone you don’t like?
Ah Ah, I’m all sweaty Uh Uh, it’s boiling hot This isn’t, this isn’t The fault of the heat at all It seems like our intertwined fingers are Becoming our hearts I don’t want to let go Just hold on a little longer, a little longer
Your favourite manga And your favourite movies, I watched them all, but I’m sure that you Don’t even know a single one of my favourite things I realised all of that
Ah Ah, as unclear as it is It’s just flowing through my mind The time that I spent with you I want to be able to put a name on it Aah, jeez, it’s just painful now Uh Uh, I’m crying out in my sleep Maybe this is all just a bad dream (It’s all dependent on you)
Ah Ah, I’m all sweaty Uh Uh, it’s boiling hot This isn’t, this isn’t The fault of the heat at all It seems like our intertwined fingers are Becoming our hearts I don’t want to let go Just hold on a little longer Ah Ah, the reason I’m so feverish Ah Ah, the reason I feel so flushed The reason I’m feeling so dizzy Is all your fault
ROMAJI
suki tte iccha ikenai ki ga shita nanto naku. son'na ki ga shita no wa kitto ki no sei ja nai na
ima watashi no me no mae ni iru no wa hontou no kimi ja nai you na son'na ki ga shita nanto naku.
atama no naka kakemeguru shiritai kedo shiritaku nai mata renraku shitemo ii? tsugi wa itsu aeru no? kimi wa suki na hito to janakutemo suru no?
Ah Ah ase banderu Uh Uh udatteiru kore wa kore wa atsusa no sei ja nai karami atteiru yubi ga shinzou ni nacchatta mitai hanaretaku nai na mou sukoshi dake mou sukoshi dake
kimi no suki na manga mo kimi no suki na eiga mo mita kedo kitto kimi wa watashi no suki na mono hitotsu mo shiranai ne sore ga subete to watashi kidzuiteta no
Ah Ah aimai na mama tada nagarete yuku kimi to sugosu jikan namae wo tsukete hoshii dake na no aa mou, kurushii dake Uh Uh unasareteru moshikashite kore wa akumu na no deshou ka (kimi shidai nandayo)
Ah Ah ase banderu Uh Uh udatteiru kore wa kore wa atsusa no sei ja nai karami atteiru yubi ga shinzou ni nacchatta mitai hanaretaku nai na mou sukoshi dake Ah Ah netsuppoi no wa Uh Uh hotetteiru no wa memai ga suru no wa kimi no sei da
0 notes
duckprintspress · 3 months
Text
when you reblog, tell us what languages in the tags!!
3K notes · View notes
chizoies · 3 months
Text
Not 100% about the main discussion but if I would share my own experience as a language learner, duolingo's unnecessary competitive way of teaching always bothered me. It was nice at first, but as you go on more and more days and building your rank higher and higher...it is not about learning the language anymore. It turns into a horse race.
I was studying German and Japanese on that app but since the day I discovered the japanesepod101.com and innovativelanguage.com 's other language teaching sites and their youtube channels, I have been improving way better! I am able to read paragraphs in Hiragana and Katakana very well and now I'm studying the Kanji and everyday phrases. All though my improvement in Japanese is probably because of my native tongue - Turkish - being a sister language with Japanese (Ural-Altaic language family) i think with innovativelanguage everyone can pull the language learning off! AND NO THIS IS NOT SPONSORSHIP. I JUST RESPECT AND LOVE THEIR TEACHING METHODS.
Edıt: Thank you for the people who informed me about the real relationship with Turkish and Japanese! My debatable statement was rather arrogant I assume. So I apologize for the misinformation. Long live the Turkic family!
2K notes · View notes
scaredii-cat · 3 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
My beautiful wife!! REAL!!!!
2K notes · View notes
apparently-artless · 1 month
Text
Tumblr media
no offense to Laios but I think I understand how the mermaids felt XD
1K notes · View notes
kichiyosh1 · 1 year
Text
☆࿐ཽ༵༆༒
Imagine you and scaramouche have a language barrier and only talk through translations and one day he started learning english so he can express his feelings to you
"I r-rye— I ryek yu— " but he's having a hard time pronouncing it.
"Aghhh kuso! suki da! daisuki da yo!" (Aghhh damnit! i like you! i really like you!)
He's just screaming in japanese while you're waiting there for him to sizzle down so you can say you like him too.
(was meant as modern!au)
4K notes · View notes
turtledotjpeg · 1 month
Text
Tumblr media
melody leorio and kurapika somehow find a chance to take a break and Chill together (I don't know how or when, but I want it for them lol)
for a vday exchange in discord!! this was right up my alley hehe, was very excited to draw these three again ^_^
872 notes · View notes
hajihiko · 8 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Multilingual 🌍
Fuyuhiko: its beneficial to understand when rivals are talking in secret
Sonia: diplomacy is easier when you speak their language too
Hajime: duolingo library forced speedrun
Akane: worked in customer service
Kazuichi is just more of a Language of Numbera guy 😋
2K notes · View notes
epictranslationsworld · 5 months
Text
Tumblr media
Looking for accurate English to Japanese translation? Our experienced team ensures top-quality results. Get a FREE QUOTE today!
1 note · View note
rhinocio · 8 months
Text
Tumblr media
raph hours feat. Cass Apocalypse daddy dino
--
そうですか? (sou desu ka?) - Is that so? そうです! (sou desu!) - That's right! / That's so! あ,そうか (a, sou ka) - Really / I see
ラファエル (rafaeru) - Raphael
@somerandomdudelmao
2K notes · View notes
vintagehomecollection · 2 months
Text
Tumblr media
A Japanese painting hangs over a Biedermeier architect's plans chest upon which are grouped a host of family photographs.
The Englishwoman’s Bedroom, 1985
642 notes · View notes
psychictimestone · 3 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Thinking about Silver and the references to his love of (blue) skies 🔵☁️
864 notes · View notes