例えば、公式ストーリーやキャラクターがちょっと理解し難かったり予想外だったりすると、以下のように「ちょっと待て、俺に料理させろ」と言って、ファンならではのアイデアで二次創作することがあります。hollup は hold up の短縮形で、「ちょっと待って」"という意味です。
(source)
例:
絵師: Uhmmm, I want to do a Cell-but-human design… (うーん、人間ぽいデザインのセル描こうかな)
フォロワーA: Oh, noooo! lol Don’t do it!(マジかw やめてー)
フォロワーB: No, wait, let him/her cook. (いやいや、描いてみたらいいじゃん)
その他、WIPという表記とともにプレビューやドラフトを投稿しているのを見かけることがあります。これはwork in progress、つまりクリエイターが、作業中の内容をフォロワーに見せている場合です。フォロワーは、待ち切れないということを伝えるために、よく以下のようなリプをすることがあり、これは英語圏では全く失礼なことではありません。
辛抱強く待つ
"I'm at the table. Smells delicious!" (テーブルに着席中。おいしそうな匂いがするわー)
これは、ラムゼイが残念な料理をさんざん食べさせられ失望し嫌気がさしていたところへ、ついに超絶品料理にありくことができてホッとしている様子を表しています。外国人はよく、「Finally some good fucking food」と言って長い苦しみからついに解放されて得た喜びを表現することがあります。
A mobile app made by Happy Elements and Cacalia Studio!
Its a gacha based hero collecting game
I do not personally know much about the company but I have / do play:
Twisted Wonderland
AFK Arena
SinoAlice
Dislyte
Genshin
Honkai Impact 3rd
DQ Tact
DQ Keshi Keshi
Epic Seven
and more!
So I think it is fair to say that I have a bit of experience in gacha games.
I found out about this game recently and really enjoy it honestly, the story is interesting and I really like the character design. That's what I am really here for.
What do I plan to do with this blog?
I want to just put out translations or media to make things available to everyone so what can be done here?
* Card collecting
* Answer questions for new players
* Use my tools and resources that I have provided
* (Try to) Keep up on news and updates!
I will post a master post here eventually once I have enough master post to post
While I am not willing to take on more translations at the moment, I am more than happy to make transcripts for other things. They just might take me a good minute.
I do not currently do audio files as I really hate that part of my job right now....
---------
I do allow the use of my translations for other translations! You are welcome to correct them or translate them in your own language; simply give me credit please and thank you
I will be posting english translations and japanese transcripts. If you are a japanese translator or fan translator please feel free to use my transcriptions! Personally, I feel like having a transcription makes translations 10000000 bajillity times easier.
From time to time I will post machine translation, and while I do not like this method this is usually more for fun than for anything else. I really like poorly translated
>>> My main means of poor translations are translate from Japanese > Latin > English > Japanese > Spanish > Latin > English
I think it is funny www
------------------------ About me
Hello thank you for reading this far!
I am English and Japanese speaking, I am ESL!
I know (some baby conversational / beginner level) ASL :D
I am a Japanese translator, I wish to leave my company unnamed as I am / have left them for how they treated me and the unfair use of my work without compensation! Please if you are looking for jobs in this field never ever settle for a W-9 or 1099. Get a W2 and a contract! Read your contract!!!
Previously I took my japanese test and passed! I took my english test and it took me 4 times!!!! To pass!!!
I live in the United States~ :D
Some times my english is weird or my translations do not flow, please gently correct me. I cry easily ;;u;;
I feel like I am more than well enough considered fluent in both my languages but when it comes to translating its a whole other world.
Personal opinion on translations is that I am not translating "my style". This game is not my own words I should not have an artistic style to come about it, I should be repeating exactly what is said not putting my own spin on it. If this was my own work I would do so differently
I do not respond to comments! I will in an ask post or something but I do not like having my main account linked to everything so I try not to use it for things. Please treat me kindly in this regard.
I am awkward :) and I have very very bad spelling wwww I spell phonetically please gently correct me. I have a very very very limited vocabulary so please be kind! You will see me repeat myself a lot
I am currently enrolled in school for my Japanese certificate in culture and language, as well as my Bachelor's in Asian Studies. I am so excited to be officially going to school for this!
Other about me:
* I am non-binary and prefer to be called they? You do not have to! Please do what is welcomed to you
I use she/they and tend to use a lot of male referral to myself, even thought I do not identify masculinely. I use 僕 (boku, japanese male pronoun) and "good boy" when talking about myself a lot. They way I see it they are more just words / phrases and not who I am??
Please pardon me if that does not make sense :D I am but a silly little bee
* I live in and was born in america, and have never left the country!
My english can still tend to be garbage! :D
I will mess up phrases and I come off very weird in text but I promise I speak a little more fluently than I type. Not by much though wwww
------------------------------------
Interested in becoming a Japanese translator?
How to start learning how to translate
How do I translate?
(Me personally and not as a general)
I am confident in my translations, how do I get work?
EPIC Translations: Your Gateway to Global Communication
Are you ready to break language barriers and connect with the world? Look no further than EPIC Translations, your premier worldwide translation service provider. Our commitment to excellence and precision makes us the go-to solution for bridging the gap between languages, offering seamless English to Japanese translations and beyond.
Unlocking the Power of Global Communication
In an interconnected world, effective communication is key. Whether you're a business expanding your horizons or an individual seeking to connect with diverse cultures, EPIC Translations is here to empower you. Our dedicated team of language experts ensures that your message is conveyed accurately, maintaining the nuance and integrity of your content.
Why Choose EPIC Translations?
1. Precision and Accuracy
Our team comprises skilled linguists who are not just fluent in multiple languages but also well-versed in the cultural nuances that accompany them. This ensures that your content is not just translated word for word but captures the essence and intent behind the message.
2. English to Japanese Excellence
With a focus on English to Japanese translations, we understand the importance of maintaining cultural relevance. Whether it's business documents, marketing materials, or personal communications, our expert translators deliver results that resonate with Japanese audiences.
3. Tailored Solutions
EPIC Translations recognizes that every project is unique. We offer customized solutions to meet your specific needs, whether you require document translation, website localization, or multilingual support for your business.
4. Timely Delivery
We understand the value of time in today's fast-paced world. Our efficient workflow and dedicated project management ensure that your translations are delivered promptly without compromising quality.
Your Journey Starts Here
Embark on a journey of global communication with EPIC Translations. Break down language barriers, expand your reach, and make your message heard worldwide. Our English to Japanese translation services are just the beginning – we're here to support your communication needs across the globe.
Ready to experience the EPIC difference? Contact us today and let's turn your words into a universal language that resonates with audiences around the world.
EPIC Translations: Where Precision Meets Global Communication.
For Some Reason. - SHISHAMO (Nanto Naku. - なんとなく。) [English Translation]
Find the original Japanese lyrics here
ENGLISH
I got the feeling that I shouldn’t tell you ‘I like you’
For some reason.
As to why I’m feeling like that,
I’m sure it’s not just my imagination
I got the feeling that
The you I see in front of me right now
Isn’t the real you
For some reason.
My head is spinning
I want to know, but I don’t want to know at all
Is it okay if I contact you again?
When will we be meeting again?
Is this something you’d do with someone you don’t like?
Ah Ah, I’m all sweaty
Uh Uh, it’s boiling hot
This isn’t, this isn’t
The fault of the heat at all
It seems like our intertwined fingers are
Becoming our hearts
I don’t want to let go
Just hold on a little longer, a little longer
Your favourite manga
And your favourite movies, I watched them all, but
I’m sure that you
Don’t even know a single one of my favourite things
I realised all of that
Ah Ah, as unclear as it is
It’s just flowing through my mind
The time that I spent with you
I want to be able to put a name on it
Aah, jeez, it’s just painful now
Uh Uh, I’m crying out in my sleep
Maybe this is all just a bad dream
(It’s all dependent on you)
Ah Ah, I’m all sweaty
Uh Uh, it’s boiling hot
This isn’t, this isn’t
The fault of the heat at all
It seems like our intertwined fingers are
Becoming our hearts
I don’t want to let go
Just hold on a little longer
Ah Ah, the reason I’m so feverish
Ah Ah, the reason I feel so flushed
The reason I’m feeling so dizzy
Is all your fault
ROMAJI
suki tte iccha ikenai ki ga shita
nanto naku.
son'na ki ga shita no wa
kitto ki no sei ja nai na
ima watashi no me no mae ni iru no wa
hontou no kimi ja nai you na
son'na ki ga shita
nanto naku.
atama no naka kakemeguru
shiritai kedo shiritaku nai
mata renraku shitemo ii?
tsugi wa itsu aeru no?
kimi wa suki na hito to janakutemo suru no?
Ah Ah ase banderu
Uh Uh udatteiru
kore wa kore wa
atsusa no sei ja nai
karami atteiru yubi ga
shinzou ni nacchatta mitai
hanaretaku nai na
mou sukoshi dake mou sukoshi dake
kimi no suki na manga mo
kimi no suki na eiga mo mita kedo
kitto kimi wa watashi no suki na mono
hitotsu mo shiranai ne
sore ga subete to watashi kidzuiteta no
Ah Ah aimai na mama
tada nagarete yuku
kimi to sugosu jikan
namae wo tsukete hoshii dake na no
aa mou, kurushii dake
Uh Uh unasareteru
moshikashite kore wa akumu na no deshou ka
(kimi shidai nandayo)
Ah Ah ase banderu
Uh Uh udatteiru
kore wa kore wa
atsusa no sei ja nai
karami atteiru yubi ga
shinzou ni nacchatta mitai
hanaretaku nai na
mou sukoshi dake
Ah Ah netsuppoi no wa
Uh Uh hotetteiru no wa
memai ga suru no wa
kimi no sei da
Not 100% about the main discussion but if I would share my own experience as a language learner, duolingo's unnecessary competitive way of teaching always bothered me. It was nice at first, but as you go on more and more days and building your rank higher and higher...it is not about learning the language anymore. It turns into a horse race.
I was studying German and Japanese on that app but since the day I discovered the japanesepod101.com and innovativelanguage.com 's other language teaching sites and their youtube channels, I have been improving way better! I am able to read paragraphs in Hiragana and Katakana very well and now I'm studying the Kanji and everyday phrases. All though my improvement in Japanese is probably because of my native tongue - Turkish - being a sister language with Japanese (Ural-Altaic language family) i think with innovativelanguage everyone can pull the language learning off! AND NO THIS IS NOT SPONSORSHIP. I JUST RESPECT AND LOVE THEIR TEACHING METHODS.
Edıt: Thank you for the people who informed me about the real relationship with Turkish and Japanese! My debatable statement was rather arrogant I assume. So I apologize for the misinformation. Long live the Turkic family!
Imagine you and scaramouche have a language barrier and only talk through translations and one day he started learning english so he can express his feelings to you
"I r-rye— I ryek yu— " but he's having a hard time pronouncing it.
"Aghhh kuso! suki da! daisuki da yo!" (Aghhh damnit! i like you! i really like you!)
He's just screaming in japanese while you're waiting there for him to sizzle down so you can say you like him too.