“Did you see the way that little girl looked at me? Kids. Little kids. They grow up believing that they can be a hero if they drive a sword into the heart of anything different. And I’m the monster? I don’t know what’s scarier. The fact that everyone in this kingdom wants to run a sword through my heart or that sometimes I just wanna let ‘em.”
“We have to get you out of here. Over the wall. We won’t stop until we find some place safe, okay? We’ll go. Together. No matter what we do, we can’t change the way people see us.”
“You changed the way you see me... Didn’t you?
NIMONA (2023), based on the comic by ND Stevenson, who came out as transgender in 2022
"You can tell that there was a wealth of love that went into making this film so I hope people can take just a little bit of that love out with them." - Eugene Lee Yang | Go Behind The Animation for Nimona
on twitter, a viral thread started where people around the world shared their translations of “If I must die”, the last work of Dr Refaat Alareer also known as "the voice of Gaza". A beloved poet, teacher and life-long activist for Palestine, he was recently assassinated along with members of his extended family by a targeted Israeli air strike. His loss leaves a hole in the heart of palestinians all over the world.
Below the cut, I’ll be posting the translations of his poem, with links to the original posts. Unfortunately, tumblr limits posts to a maximum of 30 images. I will update when I can.