Susan Kay's 'Phantom' Read: Part V (Erik, 1856-1881)
Before we start I feel that I need to talk about a perspective shift that I've had. More than half-way through the book now with the completion of this episode I've come to a realization.
Phantom is not what I thought it was. This epiphany has been slowly dawning but here we are.
My impression of Phantom, based on how I have seen it talked about in the Phandom (and certainly how the reviews on the back of the book present it) was that it was Leroux's story but with the blanks filled in and a few small liberties taken.
I had this impression because I was told that for quite a few years, Phantom was basically considered Canon and also because I have often seen Kayrik (or Kerik) and Lerik (or Leroux's Erik) conflated in discussions.
But as I'm reading I have finally realised that I don't think this is ever what Kay intended.
Don't get me wrong I hate most of the decisions she's made, but this book is a complete re-working of the source material with many elements of the book, some from the musical and some original folded in. For Erik's history she mainly follows the life-history detailed by Leroux, but in terms of Erik as a character, he more closely resembles Musical!Erik than anything (except that Kayrik's deformity affects his entire face, not just half). When we arrive at the Opera, she again adheres to Leroux's history. But once we catch up to the canon events, this time line is swiftly abandoned.
Nadir and Erik bump into each other and resume their friendship.
A few weeks later, Erik finds Joseph Buquet's body in his torture chamber.
A few weeks after that Erik hears the news of the Opera's change in management, and hears Christine sing for the first time.
In the source material, Buquet's body is discovered on the same night as Christine's initial triumph (so three months AFTER Erik began to teach her), the same night that the old managers, Debienne and Poligny, have their farewell celebrations and hand over management to Firmin Richard and Armand Moncharmin. Leroux describes Raoul rushing across the stage, "On which Christine Daae has just triumphed, and under which Joseph Buquet had just died." [This excluded from the original translation.
Why Kay chose to alter the progression of events I don't know, but that combined with a final nail in this coffin for me to realise that I had been approaching this book from entirely the wrong perspective. That final nail is the fact that Christine Daaé, in this book, is dark- haired and not blonde.
Kay does what most Phan-author's do: she cherrypicks her preferred elements from both book and musical (Erik general erudite comportment, his mis-matched eyes, Christine's dark hair) and combines them with her own headcanons to create an AU fic that, because of the reclusive nature of Fanfiction at the time and the fact that this work was published and widely circulated, became, for many fans not interested filling in the blanks themselves, erroneously synonymous with actual canon for a goodly number of years, despite its open contradictions to the source material.
Does that mean I like it any better? Haha fuck no. My irritation with Kay's choices persists. It's just that my ire for this book's influence is more accurately directed at the Phandom at large for making it something of a Golden Calf.
And like the Biblical Golden Calf I am here to pound it into dust and make everyone drink it.
So at this point I was going to complain that Kay never made mention of Erik being Christened "the trap-door lover" in Persia. There's even a CHAPTER of Leroux's novel called "The Masterstroke of the Trap-Door Lover". And this didn't come up even ONCE in Nadir's narrative. In fact the Persian and Leroux's narrator both talk about how Erik "rigged the palaces". Which is to say he made alterations to existing buildings and "turned the most honest construction in the world into a demonic house where one could not speak a word without being watched, or betrayed by an echo. How many family quarrels, how many bloody tragedies had the monster left in his wake with his trap doors?"
In Kay's narrative, Erik doesn't alter any existing palaces, he only constructs the Trick Box inspired palace described in Leroux's epilogue and his love of trap doors? Apparently it just isn't a thing.
Moving on
So of course we have to come back around to his mother. That was inevitable and I do actually appreciate it because we know Erik's furniture in the lair was his mother's.
The part where he views his mother's body is... eighhhhhh.
Erik describes the ravages of time in Madeleine's face and also the ravages of death. He talks about the irony that there's actually some resemblance between them now. And we get... this
And as I looked at her, I suddenly understood her revulsion at last--because now I shared it!
I felt no anger or grief as I looked down upon her . . . nothing except a disgust which enabled me to forgive any act of cruelty that she had ever shown me.
[...]
I did not kiss her, now that I had the opportunity.
I knew that she would not have wished it.
And I no longer felt any desire to do so.
I'm deeply confused as to what Kay is trying to convey here. Is Erik really saying that he doesn't want to kiss his mother because death has made her ugly? He goes on a lot about how death is gross and ugly and like... you just found out that your mom never re-married after you left. Never left the house she raised you in.
The misogyny REALLY steps up to the foreground here as well. He says of his mother's friend, Marie Perrault (the only person in this entire book with any rights imho)
This nervous, anxious, well-meaning lady had taught me to respect all members of the weaker sex.
Which, simply by calling them the "weaker sex"... you clearly don't? And after proclaiming is respect for ALL MEMBERS of the weaker sex, in the NEXT sentence he puts in a caveat about how he's never harmed an innocent woman, and also says something about the Khanom that really made me very, very queasy, and also reinforced my squicky suspicions about why Kay chose to make the cruel and capricious female figure in Persia an older woman (a domineering mother) rather than Leroux's "Little Sultana".
Very annoyed how Kay has graduated Erik's voice from "Automatic Aphrodisiac" to "Literally indistinguishable from Jedi Mind Tricks".
Erik regails us with how, using only his voice he is able to "reduce certain men to a trance-like state of obedience" (once exhibited on Nadir and his son Reza). When he meets Nadir again in Paris we are treated to this observation:
"Do you understand, Nadir? Keep away!"
His hand slid him it carriage door and he stood back with a trance-like obedience. He made no effort to prevent the brougham moving away, but although I knew my secret was safe for tonight, I felt no sense of complacency.
Once before he had broken free of my control, torn down the swaddling cocoon of sound with which I had bound him. Unlike Jules [Erik's lackey], he was not a natural subject; his will was too strong, his sense of identity and purpose too well developed.
Whenever he chose to fight my voice, I knew I would be unable to hold him.
That's a Jedi Mind trick. I'm sorry it is.
This section is actually quite enjoyable where the building of the opera house is concerned, but it takes a downturn, both in terms of the story and just the quality of the writing.
There are two instances of redundancy.
His death excited little excitement.
"My old interest in divination had never left me, and from time to time I still consulted the tarot cards in desultory fashion. It had been a long while since they had revealed anything significant, but now of late, each time I picked a card at random I seemed to turn up Death...
And this latter example leads me to something that really made me want to throw the book.
Since Nadir's narrative I have looked askance at something that has come up repeatedly: Susan Kay goes to GREAT LENGTHS to ensure that the readers know that Nadir I 100% straight. NO HOMO HERE, DEAR READER. ABSOLUTELY NOT. She shoehorns in a dead wife that Nadir never got over losing, and went into unnecessary detail about how when Nadir feels "the itch of manhood" (🤮🤮🤮🤮🤮) he avails himself of a prostitute or an odalisque. It comes up SEVERAL times. And when Nadir pops back up in Paris she makes sure to tell us that he has a mistress that he sees regularly. All of this to bring us to THIS infuriating line:
And so even as I walked with Nadir, talked with him, rejoiced in the warmth of communicating directly once more with a human soul, there was a part of me that looked at him with suspicion and wondered what part fate had assigned him in this new, unrehearsed opera.
Not the Lover, that was for certain. I'd seen enough girls leaving his apartments in Persia to be reassured that all of his instincts were purely heterosexual."
I'm not generally into gay readings of PotO. I don't ship Erik with either Raoul or with The Persian. But I will say that if there is an argument to be made for anyone in this book being anything less than 100% heterosexual, it's The Persian. Leroux makes no mention of him having a wife or anything of the sort. Tie that in with the determined responsibility and complex bond he seems to hold with Erik and a case can be made for our dear Daroga feeling something rather more than just sympathy for Erik. (I don't personally subscribe to this, but the case can certainly be made--I'm more of a DaRaoul girl tbh. I think that's an untapped gold mine).
But not here. Kay bends so far backwards as to have Erik say outright "Nadir is defo straight", while (even more bafflingly) implying that, perhaps, Erik is not. WHY, SUSAN. WHY?
Christine’s introduction is the single most "reads like Fanfiction (derogatory)" thing I've read in this book so far, but I find it very interesting how, when Christine sings for the first time Erik says that she "possesses a near perfect instrument". He says her technique is faultless, and that there's no weakness in either register. My first problem is that Leroux's Erik only ever calls Carlotta's voice an "instrument", because that's all it is to Carlotta. My second is that, according to Christine, her lower register was muffled and her upper register was shrill and her middle register wanted clarity. Maybe that's just Christine being too critical of herself, but I doubt that she had "flawless technique" when Erik began teaching her. Incredible latent talent for sure, but I do believe that she needed help with technique as well as motivation to reignite her passion.
Lastly we have Erik's description of when he first sings to Christine. His narrative regarding his motivation is actually very similar to my own:
She wanted an Angel of Music--an angel who would make her believe in herself at last.
[...] There was no reason in the world why I could not be the Angel of Music to Christine. I couldn't hope to be a man to her, I couldn't ever be a real, breathing, living man waking at her side and reaching out for her. . . .
But I could be her angel.
Is his motive here altruistic? No. But the sentiment is sweet enough. The notion of inspiring Christine's self-confidence is present.
Pity then that he takes a sharp left turn in the very next paragraph and utterly compromises any positivity in his intent.
I could not steal her body--but I could steal her voice and weld it irretrievably with mine; I could take it, and mold it, and make it mine forever...
Softly at first, infinitely softly I began to sing an old, heathen, Romany song. The Hollowed bricks carried the haunting melody relentlessly to her, permitted my voice to envelop her gently like a poisonous mist, seeping inexorably into her mind and staining her soul with darkness.
Well, well.
Once more unto the breach I go...
Masterpost
59 notes
·
View notes