Tumgik
#languageblr spanish
ros3ybabe · 26 days
Text
Spanish Media/Input Recommendations?
Can you guys comment me some good media/input recommendations for someone learning Mexican/Spain Spanish? I' talking about any and all that you guys find interesting, whether you learned Spanish on your own or it's your native language!
Books
Podcasts
Tv Shows
Movies
Youtube channels
Songs/Musical Artists
Favorite Spanish teachers/tutors on Italki
Literally anything!
Thank you guys <3
92 notes · View notes
misalpav · 1 year
Text
what color do you associate with each language you speak?
169 notes · View notes
alteregoauthentica · 1 year
Text
BEST TIP Learning Languages ;
SIMPLICITY is KEY. Simplify the learning process.
MAKE LEARNING A LANGUAGE ;
Simple & understandable.
LEARNING TIP: DO NOT LEARN WHAT YOU DO NOT USE.
Avoid learning useless vocabulary. Do not learn the things that are truly of no use for you in your daily life. 
Think about it …. In reality,
if you NEVER use it ... simply don’t use it .. don’t learn it.
Learn what you will use, and nothing extra. 
For now - Just focus on what you use on a daily basis.
Here’s great exercise to follow this tip ;
Create a realistic list of vocabulary you use day to day - A LIST of only the things you say the most, on a DAILY BASIS.
Focus on learning this list in your target language.
Learn this list
ABOVE ALL ELSE.
Because you will be forced to learn how to say only relevant and useful sayings.
You will learn only WHAT YOU ACTUALLY WILL USE. LOGICALLY, YOU WILL USE THIS LIST, DAILY!
AND YOU WILL HAVE AN EASIER TIME PRACTICING, BECAUSE YOU WILL ACTUALLY USE THE LIST!
Try it ... and see how much this focus shift can make a worlds difference.
336 notes · View notes
Text
Just a reminder that grammatical gender is not the same as the gender that people have. I see a lot of people online who think that all gendered languages are a problem, and they can be frustrating, but a lot of that seems to come from a lack of understanding on what grammatical gender even does.
Like, first of all, the categories themselves are arbitrary for the most part. “Masculine” and “feminine” for nouns doesn’t actually mean that your chair is a woman. The word for chair in Spanish is feminine, which means that it gets described with feminine articles (la, una, las, unas), adjectives (usually ending in an -a), and objective pronouns (la). Again, none of this has anything to do with the chair actually being female. It’s just the category that the word falls under, and that category tells us how to talk about it in a sentence. The grammatical genders could literally be anything; maybe some words are purple and some are green, and you have to describe purple words differently than green ones.
Second, some words even to describe people have a specific gender that does not ever change. La persona is a feminine word regardless of the gender of the person being talked about. Soy una persona, even though I’m not a woman. Even in a gendered language, there are some words that don’t gender the person in question.
It definitely can be frustrating and does mean that a lot of situations that don’t need to be gendered are gendered (for example, saying a sentence about my teacher would automatically gender the teacher, depending on if I say profesor or profesora), but a lot of people don’t even seem to realize that in grammar, gender means something different. Which is honestly a shame, because overall it opens up new ways to be more descriptive. For example, if I’m in another room and drop something, and sigh está rota (it’s broken), you automatically know that whatever I broke is a feminine object. So it can’t be, for example, a plate (un plato). Maybe it’s a cup (una taza). Sure, it’s not necessary, but it can be very interesting.
938 notes · View notes
eggmothsoup · 2 months
Text
so I know that consuming native content is a good way to acquire a language, but does this extend to translated content? as in, things originally made/written in one language that has been translated into your TL? Im not sure if certain things would be 'off' or inaccurate in translated media, even though it's still (technically) made by and for natives (I think? I assume??)
15 notes · View notes
spanishskulduggery · 11 months
Note
This might be a dumb question, but why are some sentences in Spanish backward with the subject or object being first in the sentence structure and the noun at the end? And then other times its the opposite, like in english.
Spanish just has a very flexible syntax [word order], and it can be more vague when Spanish omits the subject
I do talk about this more in some tagged posts for syntax but I'll give you the simplest explanation below because it can be confusing and get really specific, but it's something you get a feel for as you go in Spanish
Most Spanish though is either SVO [subject verb object] like English or VSO [verb subject object] for certain situations
Grammatically both are acceptable except in certain situations and it's often a matter of the specific type of sentence, or how much emphasis you want
As an example, interrogatives [sentences that are questions] typically put the verb first and the subject/object second:
¿Cómo estás (tú)? = How are you?
The subject - if it's included - follows the verb in an interrogative sentence
There are also fixed parts of the syntax like the placement of direct objects, indirect objects, and reflexives. There are only certain places it's acceptable to put them depending on the sentence
Commands also have similar flexibility for emphasis
Declarative sentences (which are your normal sentences in Spanish) can have wildly different syntax depending on the mood but in general Spanish tends to follow either the SVO [subject verb object] model same as English, or for emphasis in certain situations you can come across the SOV [subject object verb] model
This is with a huge grain of salt since again, object pronouns have set positions with verbs so things vary a lot. There are technically I think 6 combinations of subject, verb, object that can be used and it really depends because they read differently for emphasis
For the sake of simplifying things (a lot), if you're doing regular declarative sentences - SVO is a basic sentence, and SOV is either a specific construction or emphasis
It's often better to approach this clause by clause
No entiendo. = I don't understand. Es que no entiendo. = It's that I don't understand. / "I just don't get it" Y tú, ¿lo has entendido? = And you, did you understand that?
#1 Basic - note that you're omitting the yo "I", so it's a bit vague - but you could say yo no entiendo "I (specifically) don't understand" OR say something like no entiendo yo "I for one don't get it" - both make sense, just puts a spin on it but both are added emphasis
#2 Again, basic but two clauses es is "it is", again silent subject here and second clause no entiendo same as above. You could mix up that no entiendo with the subject if you wanted - es que yo no entiendo / es que no entiendo yo same readings as above
#3 The first part y tú is like an evocative (talking to someone), then ¿lo has entendido? the lo is a direct object "it" - and it goes in front of the verb. In this case that's has + entendido as part of the perfect tenses meaning "have you understood?" or "did you understand?" + "it". You could rephrase it without the evocative ¿lo has entendido? simple by itself, or ¿lo has entendido tú? "did YOU understand it?" specific. It's really the difference between something like "hey you, did you understand?" and "did you understand?' by itself simply
-
Where you get into changeable territory for real is just how you want to be understood. Again, please note that most of Spanish follows similar syntax to English SVO so when you deviate from it it's drawing attention to it
It can at times come across as poetic or lyrical; Spanish often used to have verbs at the end of lines in poetry because verbs are easy to rhyme which gives things a lyrical or poetic quality sometimes
Something like:
Lo que sientes es hermoso. = What you feel is beautiful. Es hermoso lo que sientes. = It's beautiful what you feel. / It's beautiful, that thing you're feeling.
Another example is from the Little Mermaid, and all of this is phrased in a lyrical way:
Yo admito que solía ser muy mala No bromeaban al decir que bruja soy Pero ahora encontrarás Que mi camino enmendé Que firmemente arrepentida estoy Cierto es "I admit that I used to be very bad They weren't kidding when they said I was a witch But now you will find That I changed my ways That truly remorseful I am It is true"
That's a rough translation but you'll see that lines 1 and 3 are normal, but the rest is lyrical and poetic... partially because soy and estoy rhyme, partially because it's extra dramatic this way
You could rephrase these sentences like que enmendé mi camino "that I fixed my path", or es cierto "it's true"
But you can also just leave it to be a little dramatic
[btw I highly recommend looking at Pobres almas en desgracia so you can see the full range of syntax you can use - it's dramatic and for emphasis that there's so much change and it makes sense in the context]
...
In regular Spanish you would say son hermosos "they're beautiful", but if you wanted to be dramatic and maybe a bit extra you say hermosos son
Similarly as a compliment: estás guapa "you're pretty", but if you want to lay it on really thick and sound like an auntie you could say qué guapa estás "how pretty you are / how nice you look" etc
42 notes · View notes
Text
youtube
Song artist: Las Ketchup
Song Title: Asereje
Language: Spanish
Blog runners' note: please listen to the song before voting!
5 notes · View notes
fakepolyglot · 5 months
Text
LOL at my last posts being literally the same :S how are the langblr/studyblr communities doing these days?
I have actually been watching French Netflix reality shoes (Hello Ultimatum). Id love to keep learning. Also, holy shit! I totally pivoted study/career paths and I'm currently working for a Web Designer. It's getting me super invested in Design and Freelancing in the near future so I'm going to build some more skilllllls.
I'd love to follow new langblr accounts if anyone sees this and is learning either French, Spanish or Mandarin or just posting about language stuff. follow me. I'll follow you back from my main loooolso
10 notes · View notes
I asked ChatGPT for some polyglot fun sentences. Here's what it came up with.
"Ich hatte einen Traum in Roma, but it was just a pizza my mind."
"I was reading a livre about a man who had a pomme de terre for a head, it was truly un putain de roman."
"I went to Helsinki and asked for a jäätee, but they gave me a tea that was just jäätävä."
"I met a hombre who said he was très contente with his new trabajo, but when I asked him what he did, he just shrugged and said, 'C'est compliqué.'"
"Ich wollte einen pizza margherita bestellen, but the waiter told me they only had eine Margherita ohne Käse."
"Ich wollte eine pizza mit salsiccia und funghi bestellen, but the pizzaiolo said they only had uma pizza com linguiça e cogumelos."
It's a little pizza obsessed I think! :D
22 notes · View notes
random-conspiracy · 9 months
Text
10 notes · View notes
bauhauslangs · 8 months
Text
weekly language studies update!
(2nd week with spanish and starting japanese)
Tumblr media
general goals
i’ve established a few small and atainable goals for me to reach on a daily basis. since i’m gonna start uni soon and maybe (hopefully) a job, i won’t have as much free time and this will help me maintain the language learning momentum:
one japanese duolingo lesson daily (minimum)
spanish clozemaster daily (10 words minimum)
read in spanish daily
practice a set of hiragana/katakana daily
spanish
my spanish progress has been quick yet a bit stagnated? i suppose? i’ve been reading a lot of jujutsu kaisen (almost 30 chapters in) and i do quick lookups whenever i need it, which is only every now and then, maybe 3 times per chapter? i listen to music too, the only real struggle is finding entertaining native shows or movies, so if anyone has recommendations: pls. tell. me.
however, i’ve only reached unit 4 of my textbook, but let me defend myself: it was the numbers, dates, and time section and i wasn’t really feeling it. but i did power through it and i’ve reached verbs! in the present tense. which i already know… i could just skip through it but i feel like this extra review will help seed the information in my brain.
also, just a fair warning: the reason i can read this much in spanish is bc portuguese is one of three languages that i speak daily since i was 6 years old.
japanese
i started japanese this week and it’s been an okay ride, i focused a lot on being able to recognise hiragana, which has been successful for the most part, and i have only scratched the surface of genki 1 (the literal first chapter - greetings)
also i’ve been practicing handwriting but i’m reconsidering bc, do i really need it? i just want to be able to speak and consume media, so i’m not sure. if anybody has an opinion on that, let me know!
i’ll probably start the next chapter (or officially, the first chapter) this week and i can’t wait!
the end!
QOTW: does your tl have a different writing system? how did you deal with learning this new system?
11 notes · View notes
ros3ybabe · 5 months
Text
can anyone recommend a good textbook for learning Spanish? I really like studying using textbooks and I have two from when I took Spanish classes but they are the most unhelpful textbooks ever and I absolutely despise using them unless I have no other choice.
preferably I’d like a textbook that focuses on grammar as vocabulary is pretty easy for me to pick up given how widely Spanish is spoken in my city.
I’m also open to any music, song, movie, book, tv show, and any other spanish language learning material! I want to be able to speak spanish with some of the people I work with and I think it’s a great and beautiful language for me to learn overall, and definitely will be the most helpful!
*I am still going to self study Japanese during my six week break from classes, but I am going to try to divide my time between spanish and Japanese with a stronger focus on spanish! May even start a six week language challenge during my break to keep me motivated and accountable!
so if you guys have any recommendations for someone learning spanish (and even Japanese) , please comment/reblog this!
thanks in advance <3
54 notes · View notes
etudieryvivere · 9 months
Text
My language learning goals for the rest of 2023
I just turned 20, and I got inspired to learn more languages. I was already starting French (I want to move to Europe lol), and I already speak Spanish and English.
My aunt gave me a cute journal, and I've decided to use it for languages. I'm using Spanish as the primary language for the journal to get extra practice in jeje
Okay, without further ado, here's my language list with goals:
Español - improve vocabulary, grammar, and reading
learn 300 words
write a page daily
read 3 articles a week
watch 1 movie with SP subtitles a week
Français - get past level A2, consume more french media
finish pimsleur level 1
finish duolingo sections 1 and 2
10 activities from le point du FLE per week
廣東話 - learn as much as possible
finish pimsleur
learn at least 50 characters
learn vocab from cantonese.ca and sheik
한국어 - vocab and basic grammar
learn 50 new words
15 pimsleur lessons
a few lessons from the textbook
It may seem ambitious, but the details are actually quite feasible. Right now, I'm working fulltime and I'm not able to do crazy feats, so I think it's pretty decent.
Alrighty, la pêche is out!
12 notes · View notes
learn-maybe · 11 months
Text
Hi im Blue, im 19 years old trying to learn Spanish and Dutch. Im not really sure how to learn a language, im just trying my best. I eventually want to move to the Netherlands at least for a little while. Im in America right now though. But ill gladly take tips on how to study languages because I've mostly only really used duolingo.
12 notes · View notes
Text
I. Hate not having any audio comprehension in my target language. I do so much practice. Like almost every day. So why is it still so hard? Why can I still not grasp anything I hear? I hate it so much.
115 notes · View notes
Text
Diario de Idiomas, el seis de enero
Procrastinación es mi enemigo. Hacer estas pequeñas anotaciones en el diario realmente me está ayudando.
Tuve una conversación con un amigo de Colombia y fue prácticamente todo en español. Me divertí, pero depender constantemente de las aplicaciones de traducción que utilizo fue... molesto. Mi nivel de español es muy extraño. Sé lo «suficiente» para desenvolverme pero en cuanto una conversación se vuelve más compleja es difícil.
Siento que estoy haciendo estas super triste. Pero sinceramente lo estoy haciendo mejor. Me encanta hacer estos💕
Tumblr media
2 notes · View notes