quel est ton mot préféré en français ? ne me questionne pas svp, je suis juste curieuse djsfhkjdsfhlahsfa
je préféré anglais lmao je parle seulement un peu le français but id like to learn it better ahfwfobfjskfldl
10 notes
·
View notes
Kylian Mbappe has completed the most beautiful story in football and no one will ever take it away from him anymore.
The greatest football player in the history of the sport.
4 notes
·
View notes
Soit je suis dyslexique soit je suis juste débile. Il y à pas à faire autant de faute en écrivant c'est quoi mon problème ptn.
4 notes
·
View notes
I’m getting back into studying French. It’s been too long, and I didn’t realize how much I was missing it.
0 notes
En tout, c'est beaucoup plus facile de ne plus être qui je n'ai jamais était.
Tonight's sudden realisation re masking 😅 Speaking another language sometimes lets what you're saying really vibrate in your heart of hearts. The truth will out when you're constructing your sentences with intention.
Translation: in all, it's easier no longer being the person I never was.
0 notes
Le saviez-vous ? Le français est la langue officielle de ces pays non francophones
0 notes
I like to see old ships, specially three-masters, so here we go, i'm sharing that with you
1 note
·
View note
Karıştırılan 3 ifade:
En fait - Au fait - En effet
En fait: Bir durumu açıklığa kavuşturmak için kullanılabilir. “Aslında”, “oysa” gibi anlamlara gelir. Ör: “J'ai cru que j'avais perdu mon téléphone, mais en fait, je l'avais juste laissé sur mon bureau.” (Telefonumu kaybettiğimi sandım ama aslında ofisimde bırakmışım.)
Au fait: Unutulan önemli bir şeyi hatırlatmak, yeri gelmişken değinmek için kullanılabilir. “Bu arada”, “aklıma gelmişken”, “yeri gelmişken” gibi anlamlara gelir. Ör: “J’ai croisé ta sœur hier au supermarché. Au fait, est-ce qu'elle est toujours contente de son travail?” (Dün markette kızkardeşine rastladım. Bu arada/Aklıma gelmişken, işinden hâlâ memnun mu?)
En effet: Öncesinde bahsedilen bir durumu onaylamak için kullanılabilir. “Gerçekten de”, “nitekim” gibi anlamlara gelir. Ör: “J'ai étudié le français pendant plusieurs années, en effet, je parle couramment la langue maintenant.” (Birkaç yıl boyunca Fransızca çalıştım, gerçekten de şimdi akıcı düzeyde konuşuyorum.)
1 note
·
View note
Les antonymes - les mots contraires | Quiz éducatif pour apprendre le vocabulaire français
Avez-vous une maîtrise parfaite des antonymes en français ? Répondez à ce quiz pour le découvrir !
Cette vidéo vous permettra de tester votre vocabulaire, d'apprendre de nouveaux mots et de progresser en français.
Du plus simple au plus complexe, les mots choisis ne seront pas toujours évidents à trouver.
Alors, êtes-vous prêt à relever le défi ?
Cliquez ici 👉 YouTube
1 note
·
View note
Reflets sur une mer d huile.
1 note
·
View note
1 note
·
View note
Le Combat dans L'île (1962)
819 notes
·
View notes
Cucumber in the Nether, what will he do? 💜✨
1K notes
·
View notes
me sending yet another email to a French public service to ask them why they use so many gratuitous English words in a service that's supposed to be non-discriminatory and accessible to everyone in the country
555 notes
·
View notes
I hope you all know that this is the best version of Les mis ever recorded and I will not be taking criticism on that point.
I don't care that it's in french, get yourselves on Duolingo if you've got a problem with it.
In this essay I will ⤵️
I hope you're all appreciating the chord changing to a major on the line "je prefer quitter ce monde" in Javerts suicide that symbolises his resolution because not only does it send instant chills but it makes it SO MUCH SADDER because he's completely resigned himself to his fate.
The whole album is incredible musically and has so many elements added in that aren't in any of the English versions. And all of the Amis voices are super sexy so it's a win win situation. (Esp enjolras 😫). De plus, no one has a weird voice so you don't have to put up with anyone's strange singing
Also there's a buildup in 'Seul devant ces tables vides' (empty chairs at empty tables) like I've never heard before it's insane.
ALSO the way that fantine sings j'avais rêvé is so tender and she just sounds so broken it's SO GOOD.
ALSO so obviously the English is not directly translated from the french so you get a lot of variation in lyrics and I could talk for days about this but one thing I'll point out is that in drink with me, Marius says 'j'attends, comme le délivrance, la balle qui m'est destinée' (I await, like deliverance, the bullet intended for me), which is insane because it gets across a side of Marius we see in the book of his absolute resignation to death that we hardly ever see in the English musical. And then instead of WOULD you cry if I were to fall, he goes will you cry. Which is super sad
I could talk about this album for YEARS
Anyway go listen to it if you haven't
330 notes
·
View notes