Pac: [Aimsey] is a friend of Fit's, right? I was with Fit at the event, at TwitchCon, and Fit introduced me to her. I'm excited to see her again, this person was participating in Purgatory 2, too!
Pac: ALSO— she's learning Portuguese! She's learning several words in Portuguese. She trains almost every day in Duolingo, she does some really cool learning live with Portuguese Duolingo, I highly recommend it. If you don't know her Twitch channel, follow her, she makes a lot of great content. So much that there was even a clip I saw recently– and I thought it was really funny. It was her translating the word "a salada" (salad) and in this case – you know that in Portuguese, it is "a salada" but the salad is feminine, right? It's "a salada" but she only put "salada" and then there was a moment that I saw in the clip where she said "NO! The salad's pronoun is she!"
Pac: Very good, man, very good, very good man. Did you see it? This clip was– it was very funny. She even said it like this: "His pronouns are she/her!" It's kinda of funny that she started it with "his", right?
(NOTE: Although Aismey uses all pronouns, Portuguese doesn't have an official or unanimously chosen word for neutral pronouns, so Pac uses "ela" for them, which is reflected in the translations!)
Good morning QSMP fans with objectively wrong takes such as (but not limited to) 'Quackity is obviously shady and a blatant liar for speaking Spanish, his first language and the main language spoken in his personal life for his entire childhood, on his Spanish channel, where he has made it clear that he caters to a Hispanic audience, in front of an audience of people who mainly speak and understand Spanish, and he deserves to be dragged for this.' You guys really do just prove that sometimes evolution does make mistakes.
I just grabbed the free ebook of Les Miserables on google play just so I could find out if it's the Hapgood or Wilbour translation, I am very normal about this book
"I'm probably gonna take a break from Royal Archivist for a bit" I said, like the world's biggest liar, up in the early AMs editing a clip because I think it's hilarious.
i’m just saying the secret history would make such a good telenovela and be 1000000 times funnier in spanglish
“no es murder…… creo es una…. es…. una redistribution of matter. si. una redistribution of matter.”
“AY DIOS MIO CHARLES STOP ACTING COMO UNA PINCHE BEBÉ”
“people landed on the moon already” “*muttering* mentiroso” “que dijiste????” “DIJE MENTIROSO”
“el pinche puede hacer lo que quiera y no hacer pinche ningún bien y no enfrentar ninguna pinche consecuencias” “por favor basta” “YO HAGO LO QUE ME DE LA GANA”
first of all ugh ugh ugh. “at that moment a wife was born” is really. Damn. Second of all idk if this is in other translations at all but “blood spurted from under his nails” is crazy in the context of his claims that his skin can’t be pierced because he pulled an achilles and bathed in dragons’ blood or whatever. Like wait textually could it all be a lie? themes
i think one of the things i want to do over break for funsies is like. rewatch every pak drama of the major contemporary writers nationally hailed as progressive (e.g., umera ahmed, farhat ishtiaq, sameera fazal, etc.) and see how many of the male leads i come out actually still liking. like i want to make an excel spreadsheet cataloguing every red flag that went under my radar as a kid. for science