As much as I adore conlangs, I really like how the Imperial Radch books handle language. The book is entirely in English but you're constantly aware that you're reading a "translation," both of the Radchaai language Breq speaks as default, and also the various other languages she encounters. We don't hear the words but we hear her fretting about terms of address (the beloathed gendering on Nilt) and concepts that do or don't translate (Awn switching out of Radchaai when she needs a language where "citizen," "civilized," and "Radchaai person" aren't all the same word) and noting people's registers and accents. The snatches of lyrics we hear don't scan or rhyme--even, and this is what sells it to me, the real-world songs with English lyrics, which get the same "literal translation" style as everything else--because we aren't hearing the actual words, we're hearing Breq's understanding of what they mean. I think it's a cool way to acknowledge linguistic complexity and some of the difficulties of multilingual/multicultural communication, which of course becomes a larger theme when we get to the plot with the Presgar Translators.
2K notes
·
View notes
John Mary Bill Sue
John Mary Bill Sue
Two images Hadas had us look at during the episode:
Proportion of men vs women as arguments:
Proportion of women as arguments over time (look at barely creep up!):
Proportion of women as objects over time (ack!):
View On WordPress
0 notes
The more you study history, the more you realize that most ethnicities are based off of self-identification and culture rather than blood quantum or "science".
200 notes
·
View notes
Ok, I said in this post that I wanted to talk about POV and what different characters would use for their species; I've been thinking about it for a while, because it's important to me to portray Elves as thinking of themselves as the default and I like having them think of mortals as different, as a way of worldbuilding and establishing POV. It's the same basic principle as why I think the War of the Elves and Sauron is a Númenórean name, not an Elvish one.
In brief: man and woman can and should be used to refer to Elves when writing from an elven POV.
I think about markedness a lot when I think about writing generally, and one of the concepts is that there are things that are unmarked, the standard, the default, the normal, the unexceptional. To an elf, the default species is elf, not human or dwarf or ent. I want to write from that POV - to an elf, humans are different, even alien. They're other. Elves are us, humans are them.
I, meanwhile, am writing in English, and man and woman are common words, the most "unmarked" words for the concepts; they're standard (e.g., woman sounds more normal than female human). Something like elf woman or female elf is more marked. Why would an elf use a more marked term to refer to their own race? Using she-elf or whatever for Elves but woman for humans uses more marked words (more uncommon, more specific, etc) for elves than it does for humans - but for elves, it should be the opposite! Elves are unmarked! Elves are default! Humans are different. If an elf is talking about someone, the default assumption would be that the someone is an elf, so if they're not an elf, it would be specified.
So when writing from the POV of an elven character, I would use woman for a female elf and mortal woman for a female human (if necessary to disambiguate). Man, meanwhile, means "Human" when it's capitalized and male when it's not. (Now, if I were writing from a human or dwarven pov, I would use elven woman, if necessary to specify that she's an elf.)
But, you say, what about using Elvish words? Well, first of all, I hate it. We're not writing in Quenya. English is great, and so are the other human languages people use to write fanfic. But that is a subjective matter of taste and you may disagree! Nothing wrong with that, de gustibus, etc.
More objectively, nér and nis are not words specific to Elves; nér means all males, so using it for specifically elf men and not human and dwarven men is incorrect (to quote Elfdict, "Nér can be used regardless of species and so is equally applicable to male Elves, Men, or Dwarves, but is unlikely to be used of male animals, for which the word [ᴹQ.] hanu is more applicable."") (Sindarin is a little more complicated, given the more complex out-of-universe changes, but it too has race-neutral terms for man and woman.)
Lastly, Tolkien himself uses man and woman to refer to non-human species. He calls Galadriel and Finduilas women, and Aredhel is "taller than a woman's wont." Earendil is a man (though he is not a Man) and Curufin is a horseman and there are lots and lots of kinsmen and kinswomen. Hobbits meanwhile, in Appendix F, have "women" and "man-children" (Tolkien is talking about how Hobbits name babies, thus the children part, but I like to think he's getting one more dig in at Pippin).
122 notes
·
View notes
in an effort to remind myself that I did in fact used to be fairly good at Icelandic, I've woken my vpn from its long slumber to watch things on RÚV, but unfortunately my first pick was 'a perfect planet' with Icelandic narration and so I am being rapidly humbled by how few birds/fish/etc I can actually identify by sight
'and the súlur accompany them'. me, nodding, 'ah yes, the súlur, of course' *squinting desperately at the beak shape as though this will help me*
13 notes
·
View notes