Visit Blog

Explore Tumblr blogs with no restrictions, modern design and the best experience.

Fun Fact

There's almost an equal split between the sexes on Tumblr - 51% male, 49% female.

Trending Blogs
#norsk

Hei! Day 5 of learning Norwegian has come to a close. I am extremely proud of my progress today! I moved on to the next “level” of my learning, which I basically determine by my familiarity with pronouns, basic verbs, and beginner’s vocabulary. Here are a few takeaways:

  • I know a lot more than I thought! In addition to the pages of vocabulary, verbs, etc, I already have, I copied down the 100 most used words in the Norwegian language. I knew quite a few of them as I continued down the list! I was pretty impressed with myself! Of course, I also encountered many new words as well, and I am excited to add those to the list of things that I know for sure! I just love new words!
  • I find that I’m having a bit of a hard time with pronunciation, which is understandable, as I am just a beginner, but I have started watching Ragnarok on Netflix and have been listening to Norwegian music so I hope this auditory element will thus improve my speaking skills.
  • As you may know, I am fluent in Spanish. In that language, pronouns are not needed because each verb has its own unique conjugation, so you know what pronoun the verb refers to. For example, to say “it is an animal” in Spanish would be, “es un animal”. But, Norwegian always requires a pronoun, making the sentence look like this: “Det er et dyr.” (Sorry if that sentence is wrong, please correct me if so!) I find I keep messing up sentences even though I know exactly what they mean, simply because I assume the pronoun is a given. Well, it’s just something else I’ll have to work on!

I am truly enjoying Norwegian far! To get a little sappy and personal, I decided to learn the language because of my heritage. Growing up, I always had a very Italian family (where I picked up on some of that language) and I knew I was also ¼ Polish (I know the basics of Polish– my mom usually only speaks it if she’s yelling at me! Oops!). I recently had my DNA tested though, and while the Italian and Polish percentages were true to what I had been told, I found out I was 1% Norwegian! It was like a little, tiny part of me that I never knew existed! Anyway, I just thought that was a fun little “get to know me” tidbit, sorry for the long read! Hope everyone is doing well! 

Ha det!

-S

12 notes · See All

Ok I cannot stop listening to this song! I had to look up the lyrics because I’m not advanced enough yet to know exactly what he was talking about, but I got the general gist at first. It’s so catchy! (I’m probably a little late to this song since it came out in March, but it’s still good!)

6 notes · See All

hvor enn wherever

deilig lovely

å sløve to laze

skygge (en) shadow

å holde seg våken to stay awake

å skjerpes to be sharpened

greie (ei) thing

høvding (en) chief

å skvise to squeeze

mas (et) nagging

linje (ei) line

å le av to laugh at

å la være to let it be

splitter pine utterly bonkers

å få nok av to have enough of

sur grumpy

passasjer (en) passenger

vassen hazy

blikk (et) look

under pisken suppressed

paradis (et) paradise

å velte seg to wallow

å glise to grin

salme (en) psalm

å skjønne vitsen med to get the point of

7 notes · See All

So I’ve started a side blog. Another one!! This one is just for my attempts to learn Norwegian. I’m hoping it’ll make me a little more accountable about what I do each day, and help with keeping tabs on the helpful info I see so many other langblrs putting out there.

I’ve been learning Norwegian now for about 10 months. I’m still really enjoying it, although sometime I think my progress is too slow, but then I read a headline on a story, or understand a silly meme and I get so excited.

My goal at the moment is to be able to read the first Harry Potter book in Norwegian. It feels a long way off, but I’m in no real rush.

I am using Duolingo, which I like alot, and I have also bought some Teach Yourself books, as well as some very simple kids books. I started one of the Teach Yourself books today.

I want to write here what I do each day, hopefully to motivate myself to work a little harder!! Maybe one day if I’m ever brave enough I’ll try to write in Norwegian.

As I said, it’s a side blog, so any likes/follows will be from @softforthoseboys

0 notes · See All

Jeg må skrive et e-brev til min psykolog men jeg er for trøtt til å gjøre det. De siste dagene er det umulig å studere men jeg vet ikke hvorfor ― kanskje medikamente mine.

0 notes · See All

During my Norwegian studies, I’ve noticed this tiny hiccup in my learning: if, for example, I see that something says, “Jeg ser en gutt” I almost automatically translate it to “I am a boy” instead of “I see a boy”. For background, I am fluent in Spanish and the verb ser in Spanish means “to be”, so I always have to mentally correct myself! No biggie, I just thought it was a funny crossover between two languages that have absolutely nothing in common! It’s a small world! :)

-S

37 notes · See All

Hi there! Don’t worry, never any judgement here, and I’m always happy to help! :)

Bare is used where in English we could use only or just:

  • Han snakker bare engelsk - He only/just speaks English
  • De er bare barn - They are only/just children
  • Jeg spiser bare økologisk mat - I only/just eat organic food
  • Det var bare en vits - It was only/just a joke

It’s also used to mean simply:

  • Jeg vil bare hjem - I just/simply want to go home
  • Bare vær deg selv! - Just/simply be yourself!
  • Det går bare bra - It’s going just/simply fine

I would say that akkurat is more like exactly:

  • Dette er akkurat hva jeg trenger - This is exactly/just what I need
  • Klokka er akkurat tre - It is exactly three o’clock
  • Akkurat nå er jeg på jobb - Right now (exactly now) I’m at work
  • Akkurat da jeg hadde lagt meg, ringte telefonen - Just (exactly at that moment) when I’d gone to bed, the phone rang.

There are a couple of other words that can be used where in English we’d use ‘just’, so I’ll talk about those too briefly.

Firstly, there’s nettopp. Nettopp is used to mean recently:

  • Jeg har nettopp flyttet til Tromsø - I’ve just moved to Tromsø
  • Jeg leste nettopp en interessant artikkel om det - I just read an interesting article about that

And then there’s kun. Kun is used in a very similar way to bare, but it’s a lot less common and can be seen as a bit old-fashioned. Generally speaking, kun is used before numbers:

  • Det koster kun 350 kroner - It costs just/only 350 kroner
  • Det er kun fem minutter igjen - There’s just/only five minutes left

But it’s also used in a stronger/more restrictive sense than bare:

  • Kun for ansatte - Only for employees (really emphasising that only employees are allowed)

Hopefully that helps and doesn’t overcomplicate anything! Feel free to shoot me another ask if you’re still having trouble with it. Good luck with your Norwegian learning!

If I’ve made any mistakes, please tell me!

30 notes · See All
Next Page