Homophones Are Hard
NPC: I must set all eight of these braziers alight, or I cannot leave, but these creatures keep blowing them out!
Druid (looking visibly confused): That’s… extremely strange.
NPC: Exactly! Never get into a deal with a hag.
Druid: Oh, no, I got that part, hags suck. I just don’t get why the bras.
*silence*
DM, OOC: They’re ‘braziers’, not 'brassieres’. Braziers? Like a metal bowl full of wood?
Druid, OOC: Ohhhhhhhhhh. That makes a lot more sense.
*entire table loses it*
1K notes
·
View notes
I don't know why I started getting so popular. Man all these minimally clothed women must really love Splatoon 3 weapon tips.
2 notes
·
View notes
I decided to go on a Hiatus because I want to step back from prsk fandom buat I need to say something about this take (warning for Ensekai leaks)
Translation is fucking hard
What's impressive about this scene is Tsukasa specifically use BOKU (僕) and not his preferred pronoun ORE (オレ) to call himself
The emphasis is there so the JP readers could understand how impactful the fact that Tsukasa is not even using his preferred first pronoun because he's actually not being himself but being RIO EVEN IN HIS OWN HEAD
Tsukasa isn't being himself. On the contrary, he's completely, 100% become Rio at that moment
While English has a lot of third person pronouns, Japan has a lot of first person pronouns (compared to English measly "I"). Just like Western has their preferred pronouns, so does Japanese (of course their 1st person pronoun is interchangeable in the context of social interactions). Too bad that this nuance for Tsukasa's dialogue can't be replicated in English. I argue that putting emphasis on the "I" actually do Jack Shit because the emphasis is on the DIFFERENT PRONOUN IN JP. It's like when you hear someone calls a person as a "he" for a long time but then one person suddenly calls that person as "she" (I think, I know western are kinda sensitive on their pronouns but I can't really relate). Anyway it's THAT jarring
The second line is where the tl team kinda needs to wrack their brain, 届かない. No subject, no object. The scene before the sentence flashed back to Tsukasa crying after remembering how he felt how unreachable his own Phoenix is, and it's how he understands Rio's helplessness right at that moment. Using "it" actually makes the sentence sounds pretty vague. What does "it" refer to? "The level that he wants to reach?" It only applied to Tsukasa and not Rio. "The phoenix"? Kinda rude to call the phoenix as "it" though. Besides, using EN pronouns, Tsukasa's phoenix is a "he" while Rio's phoenix is a "she". That's why JP can have that sweet ambiguity while the EN translators need to think super hard about the implied object here.
There's two nuances happening here, and the Ensekai tl team decided to translate it by context of Tsukasa AS Rio: "I can't reach her". I'm guessing that they agreed that the flashback to that scene in chapter 7 means that Tsukasa at that moment completely understands Rio, HE'S RIO BECAUSE HE USES 僕, so they decided that it's Rio's thought and not Tsukasa even though the text box says Tsukasa and the JP implied that Rio and Tsukasa become one. I think the the EN line is okay, kinda missing some deep nuances but that's what translation is. You can't expect to be able to translate all those cultural nuances.
Maybe the alternatives might be "I can't reach my/the phoenix?" More straightforward but we can have a nice title drop lol
43 notes
·
View notes
“You’re at the mausoleum, you’re at the KFC, you’re at the combination mausoleum/KFC.”
DM running Curse of Strahd
591 notes
·
View notes
The DnD campaign I'm joining is the Out of the Abyss module, which mostly takes place in the Underdark, so I'm finally getting to use a homebrew myconid race I've had my eye on for a while.
Their backstory so far is basically that they're a myconid that got SUPER into the carefree and independent lifestyle they perceive other races to have, so they eventually threw themself into being a cleric for an evil god and not only eviscerated their colony but went on a violent crusade burning and destroying everything everywhere they went. Had fun for like three days until the drow saw that and decided to start hunting them down, so they've been hiding out for a few months to wait for a chance to try and get to the surface. And for better and for worse, they're soon gonna run into a group of people that just broke out of prison and also have the drow hunting them down.
My one issue so far (other than figuring out appearance, since I can't draw) is trying to figure out a name. There's no guide for names for these mushroom people and I'm not wholly sure of what to do...
3 notes
·
View notes