Tumgik
#poema en prosa
ochoislas · 6 months
Text
Tumblr media
PRIMER POEMA EN PROSA DEL TAJO ROJO
En otoño del año Ren Xu, cuando la séptima luna amenguaba apenas, fui con un amigo a recrearme en esquife bajo el Tajo Rojo. Soplaba una fresca brisa a ras de agua, sin rizarla siquiera. Mientras vertía el vino a mi amigo, recitaba y cantusaba yo aquel poema de graciosa cadencia a la clara luna.
Al poco salió ésta por la ceja oriental y cruzó entre el Arquero y el Toro. Sobre el río cuajó un blanco relente, y su fulgurante haz tocó al cielo. Dejando la embarcación a su albur, derivamos por la inmensa tabla de agua. Sentíamos tal levedad, como si navegáramos por el espacio o a lomos del viento, sin saber dónde pararíamos. Era como si hubiera abandonado el mundo y me alzara solo, o hubiera criado alas y volara para unirme a los inmortales. Según bebía vino mi deleite aumentaba y, batiendo en la regala, compuse la siguiente copla:
Remo de casia y pértiga esbelta baten el cielo claro, surcan el ampo vago. Mis pensamientos viajan remotos; a mi consorte oteo en un rincón del cielo.
Mi amigo empezó a tañer su flauta en consonancia con mi canto. Los sones eran quejumbrosos como de gran pesar o añoranza, ora como un sollozo, ora como un improperio. Largas notas se ahilaban sin quebrarse como hebras de seda infinitas, capaces de hacer danzar al dragón en la hoz recóndita, o de mover a llanto a la viuda en su desolado bote.
Yo, acongojado, me enderecé y recompuse, e inquirí: «¿Qué te mueve a tañer así?». Él me contestó:
«Luna clara, estrellas ralas; al sur vuelan negras picas.
¿No dice así el poema de Cao Cao? Allá a poniente se ve Xiakou, y Wuchang a levante. Río y montaña se engarzan en cerrada maraña verde… ¿no es el propio lugar donde Cao Cao cayó en la celada de Zhou Yu? Tras conquistar Jingzhou y tomar Jiangling, Cao bajaba el Yangtsé. Sus naves cubrían, roda con codaste, mil millas; las enseñas y pendones tapaban el cielo. Él bebía vino mirando al río, la lanza terciada, y componía sus poemas. No cabe dudar que era el mayor héroe de su tiempo… mas ¿qué fue de él?
¿Pues y de nosotros? Pescadores y hornijeros por riberas y mejanas, compañeros de peces y camarones, amigos de ciervos y marales, navegando en esta hoja de nave, hundiendo por turno el güiro en el cántaro… ¡cachipollas somos, abandonadas entre cielo y tierra! ¡grano de mijo en el vasto mar! Es tan breve nuestra vida que envidio al largo río que nunca acaba. ¡Si pudiéramos del brazo de los inmortales volar errantes a placer; abrazar la luna y envejecer con ella…! Pero sé que tales esperanzas no se han de cumplir luego, y es por eso que entrego mis notas al congojoso viento.»
Le pregunté entonces: «¿Conoces la índole del agua, la de la luna? El agua corre sin cesar, cual ves, y aun no acaba nunca de pasar. La luna medra y mengua, mas al cabo es siempre la misma. Si consideramos las cosas en tanto que mudables, ni un instante permanece el mismo el universo. Pero si contemplamos su inmutabilidad, entonces nosotros, tanto como todo lo demás, permanecemos. ¿Qué habría pues que envidiar?
Además todo en este mundo tiene un dueño, y si una cosa no nos pertenece, no osamos tomar de ella ni un pelo. No así con la pura brisa del río, o la clara luna entre los cerros: música tuya es si sólo atiendes, belleza que se entrega con mirarla… de ellos podemos tomar sin restricción; prodígalos que jamás se gastan. ¡Tales son los inagotables tesoros del Creador que así nos brinda para que ambos los gocemos!»
Mi amigo rio complacido, y, enjuagando las copas, tornó a llenarlas. Por fin dimos al traste con la fruta y demás bocados, y así, entre el desorden de cuencos y copas, nos acurrucamos a dormir al fondo del barco, sin advertir que el levante ya albeaba.
Su Shi
di-versión©ochoislas
*
前赤壁賦
壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游於赤壁之下。清風徐來,水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出於東山之上,徘徊於斗牛之間。白露橫江,水光接天。縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風,而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙。
於是飲酒樂甚,扣舷而歌之。歌曰:「桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮於懷,望美人兮天一方。」客有吹洞蕭者,倚歌而和之,其聲嗚嗚然:如怨如慕,如泣如訴;餘音裊裊,不絕如縷;舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。
蘇子愀然,正襟危坐,而問客曰:「何為其然也?」客曰:「月明星稀,烏鵲南飛,此非曹孟德之詩乎?西望夏口,東望武昌。山川相繆,鬱乎蒼蒼;此非孟德之困於周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩;固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子,漁樵於江渚之上,侶魚蝦而友糜鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬;寄蜉蝣與天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長江之無窮;挾飛仙以遨游,抱明月而長終;知不可乎驟得,托遺響於悲風。」
蘇子曰:「客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長也。蓋將自其變者而觀之,而天地曾不能一瞬;自其不變者而觀之,則物於我皆無盡也。而又何羨乎?且夫天地之間,物各有主。茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風,與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色。取之無禁,用之不竭。是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共適。」
客喜而笑,洗盞更酌,肴核既盡,杯盤狼藉。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。
蘇軾
3 notes · View notes
jorgema · 5 months
Text
Necesito un abrazo, uno solo y en profundo silencio, que sostenga con fuerza mi alma y me susurre sin palabra alguna: te amo, aquí estoy contigo.
— Confesión Poética 49 || @jorgema
237 notes · View notes
alasdepaloma · 8 months
Text
¿Sabes? El amor que sientes por alguien nada tiene que ver con ese alguien, el amor que ofreces tiene que ver contigo mismo, con la calidad de gratitud que llevas dentro de ti, con la calidad de transparencia, honestidad, lealtad, fidelidad, fe, espera y compromiso propio. Tiene que ver con el material del que tú estás hecho, con el nivel de entrega con el que otorgas las cosas. El amor que sientes por alguien es proporcional al amor que sientes por ti mismo, a ese que te indica lo que en conciencia debes hacer para no herir al otro como tú no deseas ser herido, para estar presente, dar atención y escuchar como tú desearías la presencia, la atención y la escucha del otro. El amor es la construcción de la ternura dentro del ser, la oportunidad de irradiarla al amado y así mismo darse entero, darse sin miedos, darse pues tú ya te has dado a ti mismo todo eso que mereces, es así que ya eres capaz de compartirlo. Por eso es que el amor es una fuente infinita de energía que crece conforme se ofrece sin afán de sacar ninguna ventaja, que se ofrece por la humilde razón de compartir con el otro lo que tú ya has logrado obtener de tu propia fuente. El amor enseña. El amor aguarda. El amor construye. El amor no ve los errores del otro, el amor es el maestro que ayuda al otro a crecer con el ejemplo. El amor no reclama. El amor guarda silencio si es que lo que se piensa decir no aportará más allá de lo que es bueno, de lo que está conectado al cosmos, a la vida, a Dios.
Amo…
Honestamente, amo amarlo así.
Gracias por enseñarme a amarte así.
Tumblr media
—PalomaZerimar.
122 notes · View notes
poetic-cataclysm · 1 year
Text
Entre todo el caos, ella siempre encuentra el camino. Ésa es su magia.
Tony E. A. Ella y su magia.
156 notes · View notes
desorden-en-letras · 6 months
Text
Si esta realidad no fuese tan dura e infinita, en esas ocasiones: Sería el estadio correcto y perfecto para entender, comprender; cómo llegaremos al momento cúspide del aprendizaje... siendo el "punto de quiebre" el momento correcto...
Mabel
70 notes · View notes
olasmentalees · 7 months
Text
Septiembre 24
Me pregunto si las estrellas se hacen amigas, y si implosionan de tristeza cuando descubren que sus compañeras se convirtieron en agujeros negros.
Siempre deseé que cuando la energía de nuestra amistad se agotara quedaran neutrones brillantes, en cambio implosioné de tristeza al ver en qué te convertiste.
40 notes · View notes
savorynights · 6 days
Text
Soy el hijo perdido
deambulando por el camino del ouvido
sin oir nadie.
La fria noche quemando es todo lo que tengo.
Tumblr media
Hecho sonatas, hecho pinãtas,
pero no hay señoritas or compañeros, solo tristes mentiras.
Hay pelejado, hay danado, pero no hay significado.
Tudo muerre, hasta la memoria, menos la fria noche quemando.
Eso se eterna.
Eso es todo que me resta.
Eso es todo lo que tengo.
Soy el hijo perdido
deambulando por el camino del ouvido
sin oir nadie.
10 notes · View notes
Text
Tumblr media
Sin forzar, como piezas únicas hay que encontrar nuestro lugar…
Priscila Alcívar
49 notes · View notes
clicxmodernos · 11 days
Text
mis labios no han dejado de hablar de ti desde que se juntaron con los tuyos, mis manos no han dejado de escribir sobre ti desde que las tomaste, mi cabeza no deja de pensar en ti desde que te adentraste en ella, mi vida no deja de dedicarse a ti desde que te llegaste a ella
6 notes · View notes
arleth-h · 2 months
Text
Al mirar tu atardecer
Tus ojos color miel saborean la lujuria de el pensamiento melodioso al respirar cerca de tu alma.
Me dejas sin aliento al sentir tu mirada chocando como meteoritos en un abismo.
El pecado de dos amantes que al tocarse mutilan con su mirada un pensamiento de amor.
-Arleth
7 notes · View notes
ochoislas · 2 years
Text
Tumblr media
NARCISOS
Nadie lo sabe. Sólo yo conozco ese lugar apartado donde florecen tantos narcisos. Siempre están allí en flor y con todo es un lugar casi espantoso.
Podríamos llamarlo una ciénaga: lóbrega, fría y perfectamente desolada. Pero las flores vuelven la tiniebla nocturna infinitamente colorida. Cuando sopla una brisa, planea entre ellas una belleza como un grito.
Solo se columbran una luna blanca y un tajo, vagamente, como un barrunto falaz.
O quizá estuve allí antes de nacer. No podía valerme de mi cuerpo, pero recuerdo haber visto lo mismo otras veces en alguna parte. Creo que se reflejaba, afiebrado y doliente, en las ventanas de todas las ciudades y en los rostros de todas las personas que he conocido.
Todas las hojas apuntan al cielo. Si cierro los ojos, cada narciso es mayor que yo. Cuando me encuentro allí, percibo el hecho de que muerte y placer ligados componen una luna, angustia y gozo trenzan una soga.
Sólo a mi mujer le cuento en secreto sobre el fulgurante y rociado lugar. Abrazándola mientras duerme, me dirijo allí. Allí los dos nos convertimos —tal como somos— en narcisos y podemos formar parte para siempre de la noche innominada.
Kasuya Eiichi
*
水仙    私以外には、誰も知らない。遙かに、夥しい水仙の咲くところを、私は知っている。無数の水仙が、常に咲き乱れる、恐怖のようなところだ。  湿原と呼ぶのであろう。暗く、寒く、絶えて人々はやって来ない。しかし、花々は、限りなく闇を彩る。微風が吹くと、絶叫のような美しさが、一齊に飜える。  僅かに、偽りの暗示のように、白い月と断崖のみが、うっすらと見えるのだ。  或いは、生まれる以前、私は、そこに立っていたのかも知れぬ。私の肉体は無能だったが、同じものを、何度か、私はどこかで見た記憶がある。病気のような高熱のなかで、私の知る全ての都市の窓に、そして、全ての人人の顔に、私は、それが映っていたと思うのだ。  全ての葉は、天を指し、目を瞑ると、どの水仙も、私より巨大である。死と快楽が、同時に、ひとつの月であり、不安と歓喜が、同時に、一本の縄である事実を、そこにいると、私は感じるのだ。  その煌めく露のようなものを、妻にだけ、私は、秘かに教えた。眠っている彼女を抱いて、私は、そこに行く。そこでは、私も妻も、そのまま水仙で、永遠に、無名の夜に所属できるのだ。
3 notes · View notes
jorgema · 6 months
Text
Entonces te vi, entre sueños y versos, entre la realidad y un suspiro. Ahí, en medio del destino y la causalidad, y supe de inmediato que eras tú; te reconocí, porque ya te amaba incluso sin haberte visto antes.
— Confesión Poética 46 || @jorgema
319 notes · View notes
narcoticofpoetry · 10 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
💜✍🏼📖💙
- 𝑨𝒏𝒕𝒆𝒔 𝒅𝒆... -
𝑨𝒖𝒕𝒐𝒓: 𝑭𝒆𝒓𝒏𝒂𝒏𝒅𝒐 𝑺𝒂𝒏𝒕𝒊𝒂𝒈𝒐 𝑺𝒂𝒏𝒕𝒊𝒂𝒈𝒐
20 notes · View notes
flores-de-azahar · 8 months
Text
Tumblr media
Loreto Sesma
14 notes · View notes
poetic-cataclysm · 1 year
Quote
Perdona a la versión de ti que se quedó en su zona de confort porque creyó estar en un lugar seguro. Perdona a la versión de ti que se aferró a las relaciones tóxicas para hacer a otras personas felices. Perdona a la versión de ti que subestimó su verdadero potencial. Perdona a la versión de ti que creyó no ser suficiente. Perdona a la versión de ti que creyó no merecer más. Perdona a todas las versiones de ti que no entendían que el amor propio es lo esencial; y que lo demás, está de más. Perdónate, date otra oportunidad y permítete ser feliz.
Tony E. A. Perdonar es sanar.
278 notes · View notes
olasmentalees · 3 months
Text
Tumblr media Tumblr media
Un pensamiento de hace un par de años, que necesitaba refrescar en mi vida 🤍.
La vida es para quien se atreve.
10 notes · View notes