Tumgik
#so i'll probably switch between them depending on what the context is
notfreetoday · 7 months
Text
MPW Ep 5 Subtitle Corrections
Masterlist: EP 1 || EP 2 || EP 3 || EP 4
Tumblr media
Y: 釣り合うわけないじゃん Y: 相手はよりによって これだぞ これ Y: There's no way (I) can match up (to him) Y: To this (person), of all people, this!
Ep 5 is about Yoh struggling with his desire to "match up" to Segasaki, and the objective difference that he sees between the two of them. It's different from Ep 2's struggle - which arose chiefly because he felt insecure about where he stood with Segasaki. This time, Yoh's struggle is predominantly with himself - because now he has to face up to his worst fear confirmed - that maybe he really is incompetent. And this time, he has to do it without the aid of alcohol too.
I've seen a lot of people talk about how Segasaki shows Yoh his love in every way but in words, and that that's the reason for their miscommunication - but that's not true. He may not use the word "love" or "like", but culturally these words are not often used anyway. What Segasaki does say however, multiple times throughout the show in fact but most clearly in this episode, is essentially "I like it when you depend on me". It's as direct a reassurance as you can get to the fear of being hated because of his perceived incompetence - but that's just the thing - Yoh's perception is skewed by his self-judgement. So, it's not that Segasaki can't use his words - the problem is that Yoh isn't ready to listen yet. Despite this, Yoh's confidence in his relationship with Segasaki is growing every episode. He might not realize this consciously, but it's right after Segasaki comforts and cares for Yoh at his lowest, that Yoh also drops to what is arguably the most casual speech level he's ever gotten with Segasaki (thus far) - and in response, so does Segasaki.
So, same translation disclaimer applies, Ep 5, let's go! (no twitter space for EP 5 probably because of the fan meets).
Tumblr media
Y: 学生時代から不定期でもらってた単発の仕事も途切れて Y: 完全無職だ Y: あ、せめて、家事ぐらいはちゃんとやらないと Y: Now that the one-off jobs I've been receiving on an irregular basis since I was a student have been cut off Y: I'm completely jobless Y: Ah! At the very least, I have to do something as small as the housework properly.
Tumblr media
Y: だって そういうのがすきなんだよ、俺は Y: But, actually, that's what I like Yoh's explicit use of the personal pronoun "I" here again emphasizes that this is his own opinion. The way this sentence is phrased also gives the impression that Yoh feels a little aggrieved at the whole "your male characters are irritating to male readers because they're too perfect" explanation his editor gave him.
Tumblr media
Y: *そりゃ、ほっといたら描いちゃうよ Y: **お前のせいだ Y: お前みたいなのが ***近くにいるから Y: バーカ Y: *Well I mean, if I'm left to my own devices then I'll end up drawing (him) Y: It's all your** fault Y: It's because someone like you, is (always) around*** me Y: I~diot. *The "aggrieved" feeling is even stronger in this sentence - Yoh is basically saying that he doesn't set out to draw the characters that way - it just sort of happens, and well it's not his fault, because as long as no one (including he himself) is paying attention to what he's drawing, well then, the characters just turn out that way. ** This is the first time that Yoh has referred to Segasaki using the informal pronoun "お前 (omae)" for "you". Depending on the context, it could be considered a rude pronoun, but is mostly just seen as a marker of masculine speech, and thus leans more towards being simply "impolite". It's the same pronoun that Segasaki uses when he speaks to Yoh - but Yoh usually uses the slightly more polite "あんた(anta)" instead, both in his head as well as when he speaks aloud. The switch here emphasizes Yoh's accusation, that this is all Segasaki's fault. ***the phrase here is often used to say that someone is "by your side" or "here for you" and doesn't only refer to physical distance. So, although he's using "omae" and "blaming" Segasaki for his characters turning out looking perfect, these 4 lines actually still sound pretty intimate. Together with how he drags out the word "idiot", this is very clearly Yoh's amae, similar to what we saw in Ep 4. I... will probably write a post about amae as well, because it's so important to their relationship.
Tumblr media
Y: 洋服を着たまま海に溺れるように Y: 暗いものが染み込んで Y: 黒いものを吸い込んで Y: ブヨブヨになった体はずっしりと Y: 重く 重く。。。 Y: It feels as if I'm drowning in the ocean whilst fully dressed Y: The darkness seeping into (me) Y: The blackness pouring into (my mouth) Y: My body, now swollen, sinks heavily down Y: So heavy. So heavy.
Tumblr media
S: なんだ いるじゃねぇか S: 電気も付けねぇで 何やっ S: Oh so you are here S: Not even switching on the lights, what were-
Tumblr media
S: *あちゃ~ これやり直しだな S: *Ahchaa... This needs to be redone then..
*This is just a sound that you make similar to "oh man..." so I'm not sure why it was translated so forcefully as "it's no good"😅 This sentence is another example of soliloquy, or talking to oneself aloud, that is common in Japanese.
Tumblr media
Y: ご飯、ない Y: ごめんなさい Y: すぐ準備する S: *しょうがねぇなぁ ほら立て S: 行くぞ Y: Food... there isn't any Y: I'm sorry Y: I'll make it soon S: *What do I do with you... come on stand up S: We're going
Yoh is really down here because he loses practically all his words. His first sentence is literally "food, none", and when he says I'm sorry he uses the casual (but full) version "gomen nasai" instead of "suimasen" like he usually does. It makes him sound a lot younger than usual, and overall just adds to the kicked-puppy vibe really well. *しょうがねぇなぁ (shouganee naa) - this is a common phrase that literally translates to "there is no way (to deal with this)" or more commonly "(this situation) can't be helped". It's used to express a sort of acceptance, like in a "oh well, it can't be helped, so don't feel too bad" or "well there's no way this could've been avoided, so let's just get on with it" sorta way. Here, the way Segasaki adds "naa" at the end with a rising tone, actually makes it sound a little indulgent - like when you find your puppy made a mess but it's too cute for you to feel upset and you just love it more. (Also, this is a really common way to show affection between characters in dramas/anime - when one character is down in the dumps, another will be like "well what am I going to do with an idiot like you, I guess I have to help, right?")
Tumblr media
S: 葉 とりあえず 口開けろ S: Yoh. In any case, open your mouth first
Tumblr media
S: ごちそうさまでした (gochisousama deshita) S: Thank you for the food This is a standard phrase said at the end of a meal (it's counterpart is "itadakimasu - I gratefully partake" said at the beginning). It expresses gratitude to everyone involved in making the meal possible - from the farmers who grew the vegetables to the person who cooked the meal, and yes, even to the animals themselves. Usually, you would say this to the person who made the meal, or the one treating you to it, but it's Segasaki here who leads the saying of this phrase. This isn't weird at all, given the broad meaning of the word, but it is reminiscent of what a parent would do at home, or a teacher would do in school (Japanese teachers eat with their students in class).
Tumblr media
S: なんか落ち込んでんの? Y: 漫画が とてもだめです* S: You seem a little down about something? Y: My manga is... really bad.* *desu form is back, to give emphasis to this sentence. That said - and I'm really not trying to belittle Yoh here - but similar to the "food, none" phrase earlier, this sentence is just so short and simple that it just makes him sound, well, young. Imagine asking someone "you don't seem to like that person?", and they look at you all serious and say "they're a bad person" - it just sounds unexpectedly young and innocent, and the whole "desu" at the end just tops off the kicked puppy vibes for real. It's why Segasaki snorts a little and smiles.
Tumblr media
S: お前漫画がだめだと こうなんの? S: えっ そんだけ? Y: うん S: ふーん Y: そんだけってなんだよ Y: こっちは 今にも 死にそうな気分なのに
S: So when your manga is bad you become like this? S: Eh? That's all? Y: Mm. S: Hmm~ Y: What do you mean "that's all?" Y: When here I am feeling like I'm about to die soon In case you were wondering, "that's all?" in Japanese sounds exactly as it does in English, so no blaming Yoh here for being all 😟 about it.
Tumblr media
S: ほら* 早く来い S: Now, come here, quickly. *ほら (hora) - I last highlighted this word in Ep 3, but Segasaki actually uses it a lot more that just these 2 instances (not least because Yoh's always avoiding him). It's simply a word used to get the listener's attention, like, "look here" or "now" or "see" or "come on" etc.
Tumblr media
S: 今日はお前がされるがまま*で気分よかったわ S: もっと落ち込め S: Today you did exactly as you were told, so I felt really good S: Be dejected more often *されるがまま - this phrase means to passively go along with whatever the other person says or does to you, without any resistance (it can also refer to letting nature take its course). It's mostly used to describe a negative situation since it usually implies that the person has no free will of their own, but can also be fairly neutral as in "I followed the waiter's recommendations exactly". So, it's quite amusing that in these 2 sentences, negative sounding words are actually meant to be really sweet (just like how Yoh's "I hate you" sounds eh?).
Personally, I also appreciate how this is a callback to Yoh's monologue in Ep 3, when he talks about noticing the way Segasaki looks just that little bit happier when Yoh listens to him. Here, Segasaki confirms it for Yoh (and us), reinforcing to Yoh that he really doesn't mind Yoh depending on him one bit.
Tumblr media
Y: こんなの本物の恋人同士みたいだ Y: あんた* まるで本当に 俺のこと好きみたいじゃん Y: Like this... it feels like we're a real live couple Y: You*... it's as if you really do like me *We're back to Yoh's usual "anta" here for "you", instead of the "omae" he used earlier.
Tumblr media
S: しょうがねぇなぁ S: What do I do with you This is the same phrase as earlier, when Segasaki found Yoh by the laundry machine.
Tumblr media
Oh, the moon is beautiful isn't it? 🤭🤭
Tumblr media
Y: だって 俺の漫画は世間に求められてないわけですし Y: But, it seems like the world doesn't want my manga... The phrase "the world wants/doesn't want" is commonly used when talking about finding one's place in the world/society, and young adults often say this when trying to figure their life out. So yes, not so uncommon a phrase that this sentence sounds ridiculous, but it definitely does sound a little dramatic. Hence Man-san's response.
Tumblr media
M: *甘ったれんな 思い上がんな M: Don't be so *spoiled. Don't think so highly of yourself. *The is the same word, amae, that Man-san used in Ep 4 when she said Yoh was being affectionate with Segasaki. This is another meaning of amae, and it is used in a negative way here, which sort of shows you the complexity of this concept. Underlying it is the message that it's okay to be dependent on your loved ones for your emotional needs, but you still need to take responsibility for your own life.
Tumblr media
M: 衣食住の保障された環境でのんびり描いてて  M: 一回仕事が途切れたぐらいでうじうじ言ってんのか M: 本気で気に食わない Y: 万さん オーバーキルです M: Being able to draw freely without having to worry about your clothes, food or lodging M: and yet acting all wishy-washy the moment something as small as getting your work cut off just once happens M: I really can't stand that Y: Man-san, that's overkill The term Man-san uses to describe Yoh's current living arrangement is the same term that Segasaki used in his not-proposal, so this suggests that by now Yoh has told her everything about how they got together (and I love that Man-san totally does not judge). It's not explicitly talked about in the show, but despite their similar status as Segasaki Otakus, Man-san does often come across as something like a mentor figure to Yoh, or at least someone senior to him in the Manga world. For one, she speaks very casually to him (for a lady, she sounds as rough as Segasaki tbh 😅), even for someone from the Kansai region, and she often gives him advice. Yoh usually speaks to her informally, but in this whole conversation he does shift up to the desu/masu form often, in response to her scolding him, because she's really going at it (even after taking into account her usual speech pattern😅) and well, he's smarting a little at the moment 😂
Tumblr media
M: 世間がどうとかじゃなくて ダヨちゃんはどうしたいの? Y: え? M: ダヨちゃんにとって 漫画って そういうもんだったの? M: もうちょっと落ち着いて 考えな M: Rather than thinking about what the world wants, what do you, Dayo-chan, want to do? Y: Huh? M: Is that all that manga is to you, Dayo-chan? M: Calm down a little more and think about it yea?
Tumblr media
Y: かたじけのうございます Y: I am indebted to you! This is a very very archaic way to say thank you, think like samurai-level archaic. These two definitely live in the world of manga 😂😂
Tumblr media
S: もう体調は戻ったのか? Y: はい おかげさまで* S: また 崩してくれても**いいんだぞ Y: ええ? S: Have you recovered now? Y: Yes, thanks to you* S: It's okay to feel down again for me** too you know Y: Eh?? *Okagesamade - standard phrase you use when someone asks after your health, or when you want to express gratitude for someone else's role in your success/improvement/recovery etc ** 崩してくれて (kuzushite kurete)" - adding "kurete" at the end like this literally means that Yoh does the action of feeling down for Segasaki, rather than just "it's okay to feel down again", which is why Yoh responds in such a surprised manner. As he did before, Segasaki takes what normally is a bad thing and talks about it like it's something good instead. It's his way of emphasizing that Yoh depending on him isn't an inconvenience, in fact, it's something that Segasaki is happy to be on the receiving end of.
Tumblr media
Y: これから自分たちをモデルにした漫画を描きに行きますなんて言えないし Y: そもそも、万さんのところにしばらく通うことを許してくれるかどうか。。。 Y: なんとか説得しないと Y: It's not like I can just say "from now on I will be going (out) to draw a manga based on us!" or something like that and... Y: In the first place, (I don't know) whether or not he'll allow me to go to Man-san's place regularly during this period... Y: I have to find some way convince him.
Tumblr media
Argument breakdown time, things get intense~~
Y: あの。。。 S: ん? Y: 今日 編集部で打ち合わせをすることになった* Y: Um... S: Hm? Y: Today, I have a meeting at the editorial department* *Literally, "It has been decided that today (I) will be having a meeting at the editorial department" - this might sound like an indirect way to say "I am going to a meeting" but it's pretty par for the course when speaking politely. Except, Yoh doesn't use the polite form here like he did in Ep 4, nor does he phrase this sentence as an explanation that he's going to follow up on. Nope, by Yoh's usual standards, this is An Announcement, so it's no wonder Segasaki is immediately suspicious.
Tumblr media
S: はあ? 仕事切られたんじゃねえのかよ? Y: いや そ、その。。。新しいやつ Y: しばらく 忙しくて Y: 場合によっては編集部に泊まりもあるかも S: 昨日の今日で そんなことあるか? Y: たまたま連絡がきたんだよね S: お前 なんか 俺に嘘ついてない? Y: う、嘘じゃない S: いや おかしいだろ 泊りって S: お前 まさか変な仕事じゃねぇだろうな? Y: そんなこと。。。ないよ! S: Haa? Didn't they stop giving you work? [じゃねえのかよ - Segasaki slurs the end vowel here, and adds the end particle "かよ(ka yo)" at the end, which is a rough way to express doubt or surprise, and usually implies some irritation. This, combined with Segasaki's trademark annoyed "haa?" results immediately in a rather flustered Yoh, who stutters a little on the next sentence] Y: No, it-it's... this is a new one. Y: For a while, I'm going to be busy and Y: Depending on the situation, staying overnight at the editorial department... might... be... necessary... [No end particles here - this is still a statement, and would sound stronger if not for the fact that he's hesistating so much] S: And all that just happens today, on this day, just one day after yesterday? Y: ...It just so happened that they contacted me, you see... S: You... are lying to me, aren't you? Y: I-it's not a lie! S: No, it's weird isn't it, to stay overnight? S: You - don't tell me - you aren't doing some kind of shady job are you? Y: There's nothing... of that sort!
Tumblr media
S: 葉 Y: はい S: Yoh Y: Yes (hai)?
Yoh's been making a valiant effort to stick to his story throughout this whole conversation but his tone changes completely and he pretty much gives up once Segasaki points out he's lying. In response - and this is not easy to hear but if you want to, go back to about 19:56 or 19:57 of this episode - do you hear Segasaki's small "tsk", after his sigh and before he says Yoh's name? Clicking your tongue, or "tsk-ing" someone is a very very rude way to express frustration or anger in Japan. We're talking get-into-drunk-fights level of rude, if you do it to a stranger. Amongst close friends and family, you're more likely to draw shock first, since it shows the depth of your anger, but they might still get pissed with you afterward. Here at least, Yoh can tell both from the tsk and Segasaki's tone of voice, that he is Not Happy, so he answers Segasaki with a proper "hai" here too.
Tumblr media
S: ちょっとここ座れ* Y: はい S: 早く S: Come sit here* Y: Yes S: Be quick. *Slurred "r" on the word "suware" - sit makes this sound very very rough. Segasaki doesn't normally do this, so again, this is him angry, and he's going to slur his r's quite a bit more.
S: お前さ 自分の立場わかってんの? S: 分かってねぇだろ 分かってねぇから 泊りで仕事とか言い出すんだろうが Y: え~っとだから 遊びに行くわけじゃないし。。。 S: そうじゃねぇだろ S: ああ~もう S: 金か?なんか欲しいもんがあるなら買ってやる Y: 違くて 少しはさ。。。 Y: 自分が稼がないとって S: 必要ない なんで分かんねぇかな S: お前は稼がなくていいんだよ S: Listen, you - do you even understand what position you're in? S: You don't do you? You don't understand and that's why you can just say things like you'll stay out to work overnight. [This is harsh. Not only is the speech rough, he's still slurring some of his "r"s here, and the ending particle だろうが emphasizes the forcefulness of this statement and Segasaki's frustration - and you can see the effect it has on Yoh.] Y: Umm well... it's not like I'm going for fun or something... [This is indignant, but also nervous - Yoh's speaking a lot faster than usual, and he has to drag the filler words at the beginning out before he can figure out what to say.] S: That's not what I'm talking about is it! [slurred r again] S: Argh I swear - S: Is it money? If there's something you want then I'll buy it for you [more slurred "r"s] Y: That's not it! Even just a little - [This is the first time Yoh uses the end particle "さ (sa)", and just like Segasaki, he's using it to draw attention to what he's saying, essentially the equivalent of "listen!". This whole line isn't rude, but it is direct and it's probably the most forceful Yoh has gotten with Segasaki so far, even compared to their argument in Ep 2 - Yoh might have physically pushed Segasaki then, but he mostly just sounded hurt. Here, he's very tense, but he's cut off by Segasaki biting his ear.] Y: - I should earn some money myself (at least, I thought so) [This is more like how Yoh usually voices his opinion - by "hedging" his sentences a little with "I think" and so on to sound less direct - though he's still using truncated forms here, so he's not quite back to his usual level yet] S: There's no need to. [To self:] Why don't you understand? S: It's fine even if you don't earn anything. [Similarly, Segasaki softens this sentence just a tiny bit by tacking on a よ(yo) at the end]
Tumblr media
Y: でも! S: あのな 俺はお前に漫画の仕事がなくなろうがどうでもいいんだ Y: But! S: Listen to me. I don't care at all whether you lose your manga work or not. [To be fair to Yoh, the phrase "どうでもいいんだ" literally means "it's fine either way" but it tends to feel like "I don't care because it doesn't matter/make a difference to me/doesn't really involve me", so you can see why it triggers him.]
It's interesting to contrast Yoh's reaction here with the above 2 times Segasaki says something with a negative connotation. Of course, Segasaki also sounded a lot sweeter then (though in his defence, he didn't have to worry about why Yoh might be trying to lie to him all of a sudden), but the biggest difference really is in Yoh's mindset.
Y: え? S: 当然だろ S: だから余計なこと*すんな Y: なんだよ どうでもいいって Y: 漫画のこと 分からないなりに 応援してくれてるもんだと思ってたのに Y: あんたにとってはくだらないことでも Y: 俺にとってはすごく Y: すごく大事な事なのに Y: 全然よくない Y: バカにすんなよ! Y: Huh? S: Isn't that obvious? S: So, don't do unnecessary* things [*余計なこと - This phrase is used to refer to the problems that arise from whatever thing/action is in excess, and so has a negative connotation. Yoh is too fixated on the previous line to notice though] Y: What's that (supposed to mean)... "I don't care" Y: I've always thought that manga was something you supported me in, despite not knowing much about it, and yet... Y: Even if to you, it's something trivial Y: To me, it's something that's extremely Y: It's something extremely important and yet... Y: This is definitely not ok Y: Don't look down on me! [word contraction - again, by Yoh's standards, at least when he talks out loud to Segasaki, this is a drop in speech levels]
Tumblr media
Y: 絶対あんたより稼げるようになってやる Y: 漫画で! Y: I'm definitely going to become someone who can earn more money than you! Y: With manga! I think difference between simply "earning more" and "becoming someone who can earn more" is important here - because it isn't about money - it's about competence. Yoh thinks his own worth is calculated in his ability to do things "well", be it in his work or at home. By that measure, Segasaki is worth everything and Yoh is sorely lacking, hence Yoh wants to "become" someone that is, in his mind, worth something. Because if he does not, then inevitably, Segasaki will one day come to disdain him.
There are so many times in this episode that Yoh hears things that should cement their relationship in his head, that he even recognizes as couple-like and accepts without protest - Man-san referring to Segasaki as Yoh's boyfriend, Segasaki losing his whole "man-of-a-few-words" thing and saying more to him in this episode than in any other, verbal confirmation that Yoh depending on him is something he welcomes etc. And yet, Yoh's fear filters all of that out and he hears only what sounds like his own self-judgement in Segasaki's voice. It's no wonder he lashes out at Segasaki like that, though really, who he's really attacking is himself. Afterall, sometimes when we hurt ourselves, we hurt the people who love us too, as we'll see in Ep 6.
(That was quite the arguement though, wasn't it!)
197 notes · View notes
epickiya722 · 1 year
Note
Random ask....Do you think anime like Free, Sk8, Jeweler Richard and Yuri on Ice are queerbaiting or at least have semi canon couples? I mean I love those anime series and my fav otps are from those series, but what do you think? Also, why do you think shounen series like bnha, haikyuu, and naruto has the largest shipping fandom compare to canon romantic BL series?
Hmmm...
Okay, off bat, I'll say that "queerbaiting" is a lose term to me. People use it so much that most of the time I feel like they say it just to say it. (Not directed at you, Anon.)
And I actually never watched Jeweler Richard. I've heard of it, but I didn't watch it... because I forgot about it. I also, never watched all of Free!
Now to answer the first bit... I'm leaning towards "no" here.
Queerbaiting to me is if the promise of some queer rep happening is marketed just to draw in the audience and then the people who made said show switches it up at the end like "oops sorry, actually these characters are totally straight and they're dating people of the opposite sex" and erase all that rep or just never touched on it.
Yuri On Ice, I wouldn't consider it queerbaiting because we get some same-sex romance. It happened. Even if the gay romance in there was used in marketing, it still happened. Sure, it did lure in the audience, but promises were not broken. Yuri and Viktor are a thing.
Same for SK8, I don't consider it queerbaiting either.
BONES never promised us that Reki and Langa were going to be a thing by the end of season 1. We also gotta remember that SK8 isn't a strictly romance. It's a SPORTS anime just like YOI. So the show focused more on skateboarding and the purpose of it for the characters than actual romance because it's not necessary.
It's why I really disliked how some people treated the ending as if it was the worse thing in the world. Maybe it's just me, but I didn't get mad at it because I just wanted my boys happy and skating together again.
Just because Reki and Langa didn't kiss, it didn't mean that we were queerbaited. They weren't promised to be a couple. Surely implied, maybe yeah, but explicitly promised? No.
Also, just because a couple doesn't kiss at the end doesn't mean they're not canon. A ship doesn't have to kiss to be canon!
Kida and Milo didn't kiss at the end of Atlantis: the Lost Empire, but guess what? People were aware they're a couple by the end of it. They held hands and that was it.
Kissing isn't the only romantic gesture. There's hugging, cuddling, holding hands, words and even jumping in front of someone to protect them.
And just like how all that can be romantic, it also can be platonic, too. It depends on the context of how that action or those words are being used to show romance or just platonic feelings.
We really don't know if a relationship is a canon romantic one unless it's confirmed.
Back to SK8, at best, the relationship between Reki and Langa is an explicit close one. They trust each other, they want to skate together, they're comfortable around each other, they are friends.
And with a season 2 apparently coming, Reki and Langa may just happen. It was probably built up the way it was for a chance to make it canon, just in case they could do a second season. But just in case they couldn't, they ended it on a safe note, let the audience interpret how Reki and Langa feel about each other but made it clear that they are indeed close.
Now for the second part!
I think those animes have the largest shipping fandoms over BL series because they are some of the most popular animes. A lot of romantic series slide over the radar because series like BNHA and Naruto have a wider reach. There's games, cons where the VAs show up, movies, collabs, etc. They're also the "less risky" series.
People wouldn't clutch their pearls if someone says "Oh this anime is about superheroes" or "this anime is about ninjas".
However, if you say "Oh, this is about a romance between two boys", you're probably going to get someone homophobic.
I also figure because even without gender or sexuality involved, people don't care for an actual romance anime. With a romance, it's like... because it is a romance you know who is going to be with who. You can be happy with the choices, but maybe the thrill isn't there. You know the clichés and whatnot. The characters are the same characters you see in any romance.
However, let's say with BNHA. There's a thrill to shipping... I'll take DabiHawks off the shelf for this. There's a thrill because DabiHawks, it's a variety to it. You don't get the "boy next door" or "the better guy but not the choice". You get two enemies that fans turn into lovers in their fics. People dig the enemies to lovers trope and characters like Hawks and Dabi have fans drawn into the series. They're "cooler" than the male love interest of a romance.
And fanworks are there to create something that you can't possibly get in canon.
Some people may feel this: what's the point of writing a fic of a ship that is already canon?
32 notes · View notes
hunxi-after-hours · 2 years
Note
Ok, actually I have a question, do you listen to an AD and read a novel simultanously?
part 2: Sorry, that question might have come out wrong, I do not mean literally at the same time, but in parallel xD Like, you're switching between different media, and not first finishing the AD for example and then reading the novel?
hi anon, fun question! it usually depends on various factors (whether the audiodrama is still airing, for example), but occasionally it is just totally random. generally speaking, I prefer to wait until something's done airing or will be done airing by the time I get to the final episodes; so for 《判官》 and 《天涯客》, I held off on listening to the audiodramas until I'd pretty much finished the novels; that way, by the time I started season 2, the whole thing was out and I could happily listen without pining after the next episode's release
meanwhile with 《千秋》 I made a conscious effort never to listen past where I had read; partially because I wanted to read it first, partially because 《千秋》 is complex enough on a plot/worldbuilding level that I probably would've struggled going into the AD without prior context. and for some other audiodramas, I simply haven't read the source works for them (usually the ones I can figure out the worldbuilding/context for on audio cues alone, so predominantly modern/contemporary works)
《小蘑菇》 is the only work to have baited me into reading the novel from the strength of its audiodrama adaptation alone, so I did this one completely backwards — I deliberately did not read past where I was in the audiodrama. basically, I experienced the end of the world and then caught up with all the scientific explanations afterwards (string theory, ma'am??? really???)
the liehuo audiodrama is currently airing and I am unfortunately extremely weak for both 边江 and this webnovel, so in one of the biggest exceptions of my life I am listening to that as it airs (Sunday mornings light of my life). at least this experience is alleviated by the fact that I've already read the novel twice and therefore cannot be cliffhangered with any effectiveness
and sometimes for chaos and funsies I'll pick up random audiodramas on 猫耳 and listen to the first few episodes for free! which is incidentally how I stumbled across 《小蘑菇》 in the first place — I listened to the first two episodes and was like "yeah I'll pay money to find out what happens next." this also means that I am now a Snob about editing, pacing, and post-production in audiodramas because I believe the strength of the narrative, scriptwriter, and voice direction can be evaluated based on whether you compel me to spend actual money to listen to the rest of it asldkfajsld
12 notes · View notes
writtenbyevie · 1 year
Note
ik it's kinda late... but... can i send you some elemental asks? 🥺
if yes, pls answer me water 💦, rock 🪨, spirit 👻, and fire ❤️‍🔥
if no, then pls take this heart and enjoy your day 💝
it's never too late for asks ✨!!
I'd like to think we are all lying on the floor of a blanket fort together in a sugar comas just talking aimlessly 💖 time does not exist in the metaphorical slumber party
but anywho, the elemental asks 💫
water: how long have you been writing?
I've been writing since I was a little kid (mostly original work until this past year)! Part of my love for it I think comes from my dad. He's a quadriplegic, so we bonded a lot through words. We'd make up songs together, watch movies, and read books a lot. He'd also always tell me the most elaborate, zany, bedtime stories (often half asleep) that we still reference to this day. Combine that with my very, very overactive imagination, obsession with reading, and general curiosity and you get a nine year old writing short stories with a glitter pen on the swing set during recess.
rock: how do you deal with writer's block?
It depends on the type of block. If I lack interest in writing, I've found listening to music or reading something similar to the piece I'm working, while sat at my desk helps. (I primarily try to write there versus my bed. It makes it easier for me to switch my brain into sport mode 🧠🖊️) Walks are also really nice. Get out of the shame loop that I'm not being productive, which only makes things worse. I've found giving myself the opportunity to create without forcing myself is what tends to help me the most.
Now, if I want to write, but my brain says nahhh, I'll do some of the aforementioned stuff, but my main trick is to brain dump. I just put random words on the page related to what I'm trying to say and piece them together into sentences. Literally just words. They don’t even have to be coherent yet. I do it until I can slowly put together the puzzle of my own thoughts.
In the end I think my best advice for writer's block comes from theatre teacher I had who once told me when I was stuck on a scene, "to just write it badly."
Write it badly. At least you wrote. No one can craft empty space into anything, but you can work a surprisingly amount of magic on a pile of shit.
spirit: what's the best compliment you've ever received on your writing?
my beloved isa asked me this earlier!! (tldr: when people think I could be published, or have a strong emotional reaction to my work ✨)
fire: what's a scene you're dying to write?
oh man SO many for star-stitched, which is the sakuatsu fic I'm currently developing.
I know I probably shouldn't do this, but here's a dialogue exchange between Kiyoomi and Atsumu that was part of the inspiration for the star-stitched. I wrote this MONTHS AGO on my phone. I cannot WAIT to write the full scene surrounding this exchange. I'm not providing any context cuz spoilers, but all you need to know is Atsumu has been hurt emotionally and some out of character soup on Kiyoomi's end is involved.
Atsumu: will ya just stop with this bein' nice shit?
Kiyoomi: (slamming a kitchen cabinet) For fucksake, I am not being nice. I am incapable of nice. I've been called many things in my life, ranging from mildly complimentary to completely condemning of my character. But nice? Nice has never been one of them. Now honest? That I have always been. First and foremost, I am called honest. At the end of day, sometimes that is all I have. All I can call my own. I am honest. And you do not get to take that away from me because the truth is incongruent with your baseless self-loathing. Fuck you! I am not nice. I am honest. Your crocs give you cankles; your cologne is too strong; you've never known the meaning of an indoor voice. You are crass and loud and incorrigible and impulsive and beautiful and kind and funny and brilliant and unequivocally and irrefutably deserving of love. I am not fucking nice. I am unabashedly honest and undeniably right. And I will stand here and scream at you, until you believe me.
Atsumu: That may take a while. And you aren't known for your patience.
Kiyoomi: But I am renowned for my resilience. I will not relent. I will not give up. I will not abandon you. I will win. You are worthy of love at a minimum, Miya Atsumu, and there will never be a maximum. Now eat your fucking soup.
ANYWHO!!
like usual, I ended up rambling. thank you so much for the ask cat. I am sprinkling love on your head like its pixie dust ✨💖
2 notes · View notes