Visit Blog

Explore Tumblr blogs with no restrictions, modern design and the best experience.

Fun Fact

If you dial 1-866-584-6757, you can leave an audio post for your followers.

Trending Blogs
#study korean

Hi! Great question! Let’s break it down:

  • 상처 = injury, wound
  • 잘 = well
  • 받는 (from 받다 which means “to receive”) = receives 
  • 성격 = personality

So altogether this literally means “a personality that gets (or receives) injuries well.” Judging by what Naver Dictionary says about this, it means one who gets hurt easily as you mentioned. Hope this answered your question! 화이팅!

55 notes · See All

started chinese for the first time and i’m very excited to be learning another language besides korean ☕ also my new trousers came in today and i love them! 🍁

ig: l.ydiab

86 notes · See All

안녕! So I do have posts about Hangul, which do describe the basics of 받침 (which means “ending consonants” of a syllable btw!) Here’s one that explains how building a syllable (and thus how 받침 act):

I also have a post with charts about conjugations, some of which include irregulars pertaining to 받침 right here!

I don’t really have a lesson exclusively about 받침, probably because I kinda view things like irregulars as just learn-as-you-go type things, but I understand not everyone learns like that :) But if you’re just looking for the basics of 받침 and some conjugation-related irregulars, I think those lessons should have you covered! I’ll consider making a more in-depth lesson about this topic in the future! Hope this is helpful! 화이팅!

25 notes · See All

Vocabulary & Phrases

Lesson Thirty-One: Horror




Horror = 공포


Movie = 영화 🍿


(To be) Scary = 무섭다


(To) Jump = 뛰다


Goosebumps = 닭살


Knife = 칼 🔪


(To) Murder = 살해하다


Supernatural = 초자연적인


Victim = 피해자


Room 237 = 237호실 / 이백삼십칠호실


Cabin = 통나무집


Axe = 도끼 🪓


Nightmare = 악몽


Cannibalism = 식인


(To) Scream = 소리치다


Mask = 마스크


Clown = 광대 🤡


“What’s your favorite scary movie?” = “가장 좋아하는 무서운 영화는 뭐예요?”



Example Sentences


“범죄 현장에서 피 묻은 을 발견했습니다.”

We found a bloody knife at the scene of the crime.


Originally posted by dancing-at-the-funeralparty


악몽을 꾸어서 다시 잠을 이룰 수가 없었다.”

I had a nightmare, so I couldn’t get back to sleep.


Originally posted by adventurelandia


“그가 그 벽을 도끼로 쳐서 구멍을 내었어요.”

He cut a hole through the wall with an ax.


Originally posted by classichorrorblog

60 notes · See All

Hello everyone!

I decided to my my own langblr and wanted to introduce myself.

My name is V, I’m 22 years old and I’m a book- and media management apprentice. My mother tongue is German, but I think I’m nearly as fluent in English.

The first language I started learning before English was actually French, I studied it for a total of 6 years at school, but then ignored it for years, so I’m incredibly rusty now and have to get back on track.

I also had Italian at school for 3 years, but I will pick it up again later on when my French is fluent enough. I don’t want too many language projects at the same time, because I’m learning two languages completely from scratch:

Korean and Spanish

My target languages for the future are: Latin, Japanese, Mandarin, Russian, Swedish and Arabic

So if you have a langblr for either of those languages (French, Korean, Spanish), I would love to follow you.

I will also post original content, mostly for German probably, so if there’s any grammar or vocab topic you’re interested in, please let me know and I’m happy to help. I’ll also post about my language learning journey in general.

30 notes · See All

flashcards really help me to memorize easier and faster, especially when it comes to vocabulary words. i prefer writing and making my own flashcards rather than using digital ones. it helps more in retention of words. i can’t count how many of these tiny flashcards i already have and made. 

if you want to see me writing these flashcards, i have made a reel on my instagram account. you can just click here to be directed on my post.

- ace ⭐️

112 notes · See All

시골 countryside

농부 farmer

밭 field

보리 barley

쌀 rice

수확 harvest

추수감사절 Thanksgiving Day 

허수아비 scarecrow

모내기 rice planting

호미 hoe

곡괭이 mattock

쟁이 plow

바구니 basket

낫 sickle

용두레 a large water dipper

경운기 cultivator

탈곡기 thresher 

트랙터 tractor 

이앙기 rice-planting machine 

콤바인 combine

-Written by Admin Ju

-Edited by Admin Yu

94 notes · See All

Learn With K-Pop

Lesson Twenty-Six: Eyes, Nose, Lips - TAEYANG



Pre-Chorus + Chorus

My selfishness that couldn’t let you go

Turned into an obsession that imprisoned you

Were you hurt because of me?

You sit silently

Why am I a fool, why can’t I forget you

You’re already gone

Your eyes, nose, lips

Your touch that used to touch me

To the ends of your fingertips

I can still feel you

But like a burnt out flame

Burnt and destroyed all of our love

It hurts so much, but now

I’ll call you a memory



널 보낼 수 없는 나의 욕심이

  • = [(너를) 너 (You) + 을 / 를 (Object Marker)]
  • 보내다 = To let someone leave
  • -ㄹ / 을 수 없다 = Cannot
  • = I, Me
  • -의 = [Possessive]
  • 욕심 = Greed
  • -이 / 가 = [Subject Marker]

집착이 되어 널 가뒀고

  • 집착 = Obsession / To obsess (over)
  • -이 / 가 = [Subject Marker]
  • 되다 = To become, turn (into)
  • = [(너를) 너 (You) + 을 / 를 (Object Marker)]
  • 가두다 = To lock up

혹시 이런 나 땜에 힘들었니

  • 혹시 = By chance…
  • 이런 = Such, Like this
  • = I, Me
  • 땜에 = Because, because of
  • 힘들다 = To be hard, difficult

아무 대답 없는 너

  • 아무 = Any, No
  • 대답 = To respond, answer
  • 없다 = To not (exist)
  • = You

바보처럼 왜 너를 지우지 못해

  • 바보 = Fool
  • -처럼 = Like…, similar to…
  • = Why
  • = You
  • -을 / 를 = [Subject Marker)
  • 지우다 = To erase
  • -지 못하다 = Can’t do (something)

넌 떠나버렸는데

  • = [(너는) 너 (You) + -은 / 는 (Topic Marker)]
  • 떠나다 = To leave
  • 버리다 = To leave, abandon
  • -는데 = [Background Information]

너의 눈 코 입

  • = You
  • -의 = [Possessive]
  • = Eyes
  • = Nose
  • = Lips

날 만지던 네 손길

  • = A time when
  • 만지다 = To touch, feel
  • -던 = [Recalling a memory]
  • = Your [(너의) 너 (You) + -의 (Possessive)]
  • 손길 = Hand (movement / touch)

작은 손톱까지 다

  • 작다 = To be small
  • -ㄴ / 은 = [Noun Modifier]
  • 손톱 = Fingernail
  • -까지 = To…
  • = All

여전히 널 느낄 수 있지만

  • 여전히 = Still, As ever
  • = [(너를) 너 (You) + 을 / 를 (Object Marker)]
  • 느끼다 = To feel, experience
  • -ㄹ / 을 수 있다 = Can
  • -지만 = Even though…

꺼진 불꽃처럼

  • 꺼지다 = To be extinguished
  • -ㄴ / 은 = [Noun Modifier]
  • 불꽃 = Flame, blaze, fire
  • -처럼 = Like…, similar to…

타들어가버린 우리 사랑 모두 다

  • 타들어가다 = Burn (Painfully, sad)
  • 버리다 = To destroy
  • 우리 = Our, us, we
  • 사랑 = Love
  • 모두 / 다 = All

너무 아프지만 이젠 널

  • 너무 = Too (much), overly
  • 아프다 = To be painful
  • 이제 = Now
  • = [(너를) 너 (You) + 을 / 를 (Object Marker)]

추억이라 부를게

  • 추억 = Memory
  • 이라(고) = To say that (something) is…
  • 부르다 = To say
  • -ㄹ / 을게 = Denote a promise
89 notes · See All


- It’s officially the first day of October! The only thing that’s scary to me this year are the people who don’t (properly)wear masks(it’s not that hard I promise). Anyways I hope you have a nice day:))

2 notes · See All

Hangul sound change rules [받침]

(longer post but i wanted to explain everything properly and give some examples)

[ » 받침 - consonant | » 겹받침 - double consonant ]

In Korean the pronunciation of a consonant depends on where the consonant is in the word/syllable. These are some rules that should be learnt after learning Hangul in order to be able to read and speak properly.

T stops

ㅅ, ㅈ, ㅊ, ㅎ change to a ’T’ sound at the end of a syllable

e: 이것 ( igeot), 늦게 (neutke), 좋다 (jotta)

« the rule does not apply if ㅅ,ㅈ,ㅊ,ㅎ are followed by ㅇ (i.e. 것이 (geoshi), 발아 (pala), 늦어 (neujeo), 꽃이 (kkochi) »

’s’ to ‘sh’ sound with ㅅ

ㅅ combined with ㅣ, ㅕ, ㅑ, ㅛ, ㅠ results in the ’s’ sound changing to a 'sh’ one

e: 시 (shi), 쇼 (shyo), 셔 (shyeo), 샤 (shya), 슈 (shyu)

remains as ’s’ when with ㅏ, ㅓ, ㅡ, ㅔ, ㅐ, ㅜ, ㅗ

e: 사 (sa), 서 (seo), 스 (seu), 수 (su), 소 (so), 세 (se), 새 (sae)

● ㅅ followed by ㅎ

ㅅ followed by ㅎ sounds like ㅌ

e: 못하다 (reads like 모타다), 못해요 (reads like 모태요)

● 'L’ and 'R’ sound for ㄹ (리을)

ㄹ at the end of the word sounds like 'L’ (정말 → jeongmal)

two ㄹ after eachother sound like 'L’ (빨리 → palli)

ㄹ at the end of a syllable somewhere in the word sounds like 'R’ (물을 → mureul)

ㄹ at the beginning of the word sounds like 'R’ (러시아 → Reoshia)

● ㄹ (리을) and ㄴ (니은) combinations

ㄹ and ㄴ next to each-other results in a double ㄹ (L) sound

e: 설날 (seollal), 신라 (shilla)

● silent 겹받침 (double consonant)

sometimes one of the double consonants is silent

e: 삶 reads like → 삼 (sam); 싫어 reads like → 시러 (shireo)

● 'ch’ sound when not expected

ㄷ followed by ㅎ results in a 'ch’ sound

e: 끝이 (kkeuchi), 같이 (kachi), 닫히다 (tachida)

● the various sounds for 하다

하다 has a few changes. It tends to blend into the Hangul character before it

this change is common with other words that have ㅎ (i.e. 천천히 → 천처니; 안녕하세요 → 안녕아세요)

  1. The ㅎ in 한글다 is silent : 공부하다 (reads as 공부아다), 말하다 (reads as 마라다)
  2. When 하다 is aft ㄱ or ㅂ they change into their harder sounding counterparts (ㄱ→ㅋ; ㅂ→ㅍ) : 대답하다 (reads as 대다파다), 착하다 (reads as 차카다)

● shifts to a hard sound before and after ㅎ

when ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅈ are before/after ㅎ their sounds shift to their harder sound counterparts ㅋ,ㅌ,ㅍ,ㅊ

  • after ㅎ : 싫다 → 실타 ; 좋지 → 조치 ; 그렇게 → 그러케
  • before ㅎ : 축하 → 추카 ; 대답해 → 대다패

● vowel after the consonant

when a syllable ends with a consonant and the next one starts with a vowel (ㅇ+ vowel), in speaking the consonant replaces the ㅇ and joins the vowel

i.e: 섬이 sounds like 서미, 섬에 sounds like 서메

final consonants p, t, ch, k in a syllable change to b, d, j and g

책 alone would be read as 'chaek’ but when followed by a vowel (i.e 책이) it should be read as 'chaegi’

e: 한국에 (hanguk→ hanguge), 낮에 (naj→ nache)

● p, t, k → m, n, ng

if the first syllable ends with 'p’, ’t’ or 'k’ and the second syllable begins with ’m’ or 'n’, they change to m, n, ng

집마다 (jimmada), 못먹고 (monmeokko), 책마다 (chaengmada)

● tp, ts, tk → pp, ss, kk

못봐요 → mo ppwayo , 못사요 → mo ssayo, 못가요 → mo kkayo

● dropping the 'w’ sound especially after b, p, m, pp, u, o

점원 (read as jeomeon), 구월 (gueol), 오월 (oeol)

● replacing b, d, j, s, g with their tense counterparts

b → pp, d → tt, j → jj, s - ss, g - kk

i.e: 어젯밤 (sounds like eojetppam), 열둘 (yeolttul)

!! Note that I’m a beginner and I’m writing stuff that I’ve learnt from different textbooks and videos so mistakes are possible. If you notice something incorrect or a typo, feel free to correct me by messaging me🌞💕!!


Originally posted by ayumiko

44 notes · See All

today i studied korean at a cafe ☕️ i’m trying to fix my sleeping schedule, even tho i slept only 5 hours today 🙃, i did wake up on time! + i’ll be tired tonight and will sleep early again :) (wasn’t supposed to sleep this little tho :,) )

my ikea order came in today! so my room, which i was redecorating, is almost done 🤍🤍

194 notes · See All

There were no ____ in the store.

Main Vocab
가게 shop, store
~에 at ; on ; in
~은/는 TOPIC marking particles
~이/가 SUBJECT marking particles
없다 to not be, not exist ; to not have

가게에는 사과가 없었다. 
There were no apples in the store

가게에는 신발이 없었다.
There were no shoes in the store.

가게에는 포도가 없었다.
There were no grapes in the store.

가게에는 이 없었다. 
There were no books in the store.

가게에는 오렌지가 없었다.
There were no oranges in the store.

가게에는 바나나가 없었다. 
There were no bananas in the store.

가게에는 양말이 없었다.
There were no socks in the store.

가게에는 사람이 없었다. 
There were no people in the store.

When using subject marking particles (이/가)

words ending with a final consonant use -이
words ending with a final vowel use -가

Practice it yourself using these words:

쿠키 cookie
바지 pants
식물 plants
숟가락 spoon
남자 man, male
고양이 cat
가방 bag
수건 towel, washcloth, facecloth

24 notes · See All

This is what I shall call a progressive lesson, meaning the start of the lesson is easy to understand, maybe even review, but, gradually, it gets more and more difficult. Let’s begin.

In Korean there is a casual way to say things, and there is a polite way to say things, and, sometimes, there is also a formal way to say things. That means that when you learn Korean you have to learn two, or, sometimes, three ways of saying the same thing: the casual way, the polite way, and the formal way.

The casual way of speaking is used with close friends, and people who are younger than you.
The polite way of speaking is for strangers, and people who are older than you, and people who are ranked higher than you, at work, for example. If your boss is younger than you you still have to speak to him or her politely.
The formal way of speaking, likewise, is used for strangers, people who are older than you, or ranked higher than you. But, moreover, it is the more common way of speaking when addressing a large group of people and it is used in the military. You may also consider using it when addressing the elderly, or any time you wish to show an extra level of respect.
To sumize, I would say polite language is more appropriate for one-on-one interactions and formal is more appropriate when speaking to groups,  or showing extra respect to a person.
Polite language and formal language can be used interchangeably. You can mix them into the same paragraph, and, in fact, many words only have one version that is considered both polite, and formal.
However, you should not mix the casual language in with the polite and formal. That, makes no sense. Either you have a respectful relationship with the person you’re talking to, or you have a casual-friendly relationship with them. Your relationship shouldn’t change mid-speech.
Another thing to note is that because of the three types of language we get a situation in Korean conversations that we don’t usually experience in English conversations. A situation where one person is speaking with formal language, and the other person is speaking in casual language. Imagine an English conversation like that. For example, you would say politely and formally “Hello, Grandmother” and your Grandmother would reply all casually “‘sup dawg”.
Even if you do, by chance, have a grandma who speaks like that she would expect you to match her level of informality. So you would both be speaking casual. Or, in a much more common situation, you would both be speaking formally. It is very rare that you have one person speaking formally, and one speaking casually in an English conversation, but this happens often in Korean.

Let’s look at the different parts of a sentence and how they’re different depending on whether you are speaking casual, polite or formal.
These are the Korean pronouns. Usually with pronouns there is only one form that is both polite and formal.
When it comes to verbs and adjectives you’ll notice that the formal verbs usually end in m-ni-da,
polite verbs end in -yo
and casual verbs look a lot like polite verbs but without the -yo.
So let’s see a sentence in each form (TRANSLATION: I READ. present tense)


You’ll see me use this type of purple, blue, dark blue colour coding in all my videos. And these are the three types of language that I will teach in my videos…. but just now…. just for this lesson I will teach you another type of sentence. It’s actually a really useful one. In terms of how much respect it shows it fits in right here. more respect than the casual version and less respect than the polite version and what it is is the pronoun from the casual version combined with the verb from the polite version. this seemingly unholy hybrid is actually perfectly fine. I like the fact that if you start off your sentence without much respect and if you remember your manners part way through you can half redeem yourself by adding a -yo to the end of the sentence.


But my lessons focus on the three important ones. I call them casual polite and formal, but in Korean they are called or hae-che or ban-mal, hae-yo-che or jon-dae-mal, and hap-shyo-che or ha-ship-si-o-che 하십시오체

Another thing about respect in Korean is that there are completely different vocabulary words for the same action or noun depending on who the subject of your sentence is.
Take, for example, rice. If a child is eating rice it is called 밥 (bap) but if an elderly person is eating rice it is called 진지 (jin-ji) because that is the more respectful way of saying rice. So two different words for the same thing. EVEN THOUGH IT’S THE SAME DAMN RICE FROM THE SAME DAMN POT!
밥 진지
We sort of do this in English like when poor people have mental health issues they are called crazy. When rich people have mental health issues they are called delightfully eccentric. Or if you’re a simple peasants you sweat. Fancy ladies glisten.

Here are some more example in Korean.


Let’s do a few example sentences so we get a sense of how to use this vocabulary.
The baby eats rice.
The baby is the subject of the sentence. We don’t need to use our fancy vocabulary for just a little baby so we use 밥 for rice and 먹다 for eat.
and we say
아이기는 밥을 먹어. when we are talking casually our friends or people younger than us.
아이기는 밥을 먹어요. when we are talking politely to strangers or people older than us. and we say
아이기는 밥을 먹습니다. when we are talking formally to elderly people or large groups or people to which we want to show an extra level of respect.

Here’s another example:
Grandparents eat rice.
Grandparents are elderly, so we must be respectful and use our fancy vocabulary when talking about them. We use 진지 for rice and 드시다 for eat. So we say….
조부모님은 진지를 드셔. when we are talking casually our friends or people younger than us.
조부모님은 진지를 드셔요. when we are talking politely to strangers or people older than us. and we say
조부모님은 진지를 드십니다. when we are talking formally to elderly people or large groups or people to which we want to show an extra level of respect.
It’s like saying
The baby chows down on some grub.
Grandparents dine on some cuisine.

Do you see how it works? use different vocabulary depending on who you are talking about. and use different verb conjugation depending on who are talking to.
Here’s another example:
Little sister sleeps at home.
여동생은 집에서 자.
여동생은 집에서 자요.
여동생은 집에서 자습니다.
The princess sleeps at home.
프린세스는 댁에서 주무셔.
프린세스는 댁에서 주무셔요.
프린세스는 댁에서 주무십니다.
little sister crashes at her pad
the princess retires to her estate
Little sister sleeps at home.
여동생은 집에서 자.
여동생은 집에서 자요.
여동생은 집에서 자습니다.
The princess sleeps at home.
프린세스는 댁에서 주무셔.
프린세스는 댁에서 주무셔요.
프린세스는 댁에서 주무십니다.
yeo-dong-saeng-eun ji-be-seo ja.
yeo-dong-saeng-eun ji-be-seo ja-yo.
yeo-dong-saeng-eun ji-be-seo ja-seum-ni-da.
peu-rin-se-seu-neun dae-ge-seo ju-mu-shyeo.
peu-rin-se-seu-neun dae-ge-seo ja-yo.
and why don’t you try a few. how do you translate these sentences. make sure you are using the correct conjugation and correct vocabulary. Rely on what you have learned in my previous videos. I have included hints if you need them and you can check your answers in the comments section of the video at the bottom of the post.



Here’s a little PS about the verb 계시다. (gye-shi-da).  It is the fancy version of 있다 (it-da). It is translated as to exist. If you saw my it-da video you will know that it-da means to exist, or 'to have’. But gye-shi-da is not as versatile as it-da. You can only use it as 'to exist’… not 'to have’. For example, you can say “Grandpa is at home.” or “Grandpa exists at home.” because, don’t forget, that’s how they say it in Korea  할아버지는 댁에 계세요.  But you can not use gye-shi-da to mean 'to have’ for example you can’t say Grandpa has a radio. or Grandpa has brown eyes’ using the verb gye-shi-da. for those sentences you have to use it-da. 

Also… 계시다 has an irregular conjugation. According to our conjugation rules the present tense should be gye-shyeo-yo 계셔요. But it’s not. It is gye-se-yo 계세요. Just like in Goodbye 안녕히 계세요.
I told you this lesson was gonna get more complicated as we continue. But if you’ve seen every video I have done prior to this one my hope is that you followed along every step o the way. If not, don’t sweat it. I expect that you at least understood some of this lesson. You may need to review some of my other videos before you get it completely. The comments section is open for questions. It always is. and as I said a moment ago, my fellow students, annyeonghi gyseyo. Thank you for studying with me.

3 notes · See All

Today’s Korean class (9) : I can’t stop watching Netflix.


A : 넷플릭스 보는 걸 못 멈추겠어.

B : 집에서 머물 때는, 침대에서 넷플릭스 보는 것이 최고지.

A : <킹덤>이 요새 나의 최애야. 알겠지만, 그 화려한 모자들!

B : 나는 <모던 패밀리> 정주행 중이야. 그래서 하루종일 침대에서 못 나가.


A : I can’t stop watching Netflix.

B : When you are staying at home, watching Netflix is the best thing to do.

A : <Kingdom> is my favorite these days. You know, those fancy hats!

B : I am watching entire episodes of <Modern Family>. So I can’t leave my bed for whole day.


*Words written in phonetic way

넷플릭스(Netflix), 킹덤(Kingdom), 모던 패밀리(Modern Family)

*Word Explanations

못 + ~하다(v.) = can’t ~

(ex) 못 + 먹다 = can’t eat

보는 걸 = watching

멈추다 = stop

~ 때 = when

집 = home

최고 = the best

최애 = favorite (Korean Slang)

모자 = hat (모자들 = hats)

요새 = these days

정주행 = watching entire episodes (Korean Slang 2)

하루종일 = whole day

나가다 = 떠나다 = leave

155 notes · See All

• Sentence structure •

In Korean the order of the elements in a sentence is SOV (Subject - Object - Verb (predicate)) so it’s different from the English SVO one.

example: 마크가 사과를 먹어요. - Mark eats an apple.

마크 - Mark + 가 - subject marker particle

사과 - an apple + 를 - object marker particle

먹어요 - eats

Which would literally translate to ‘Mark an apple eats.“

The common sentence pattern in Korean is:


e: 엄마는 어제 식당에서 갈비를 먹었어요. My mother ate galbi at the restaurant yesterday.

but it often differs in daily conversations as the elements of the sentences all have particles which help you understand what which word represents (a subject; an object etc.).

Four basic sentences types:

  • subject + noun

e: 나는 학생입니다 - I am a student.

  • subject + verb

e: 주영은 힘차게 달린다 - Juyoung runs vigorously (adverb 'vigorously’ (힘차게) goes before the verb)

  • subject + adjective

e: 산이 아름답다! - The mountain is beautiful!

  • subject + object + verb

e: 영희는 어제 정원에 꽃을 심었다 - Younghee planted a flower in the garden yesterday. (어제 → yesterday | 정원에 → in the garden | 꽃을 → a flower)


I’m going through my Korean notebook today and I’m revising what I’ve learnt so far so I’ll be making posts for those. The next one will be about particles!

!! Note that I’m a beginner and I’m writing stuff that I’ve learnt from different textbooks and videos so mistakes are possible. If you notice something incorrect or a typo, feel free to correct me by messaging me🌞💕!!


Originally posted by worldoro

10 notes · See All

Handwriting.. progress? 

On the left we have my Korean handwriting from when I first starting learning. That was.. I don’t know.. probably like 1-2 years ago. I took several month-long breaks in between studying because my life is just too busy. So for a very long time I was very upset with my handwriting and it just didn’t improve because, well, I never practised. And on the right we have my Korean handwriting now.

I still find that I hardly improved, but looking at these two photos side by side I feel there’s a slight difference. 

17 notes · See All
Next Page