One of my favourite tf2 gameplay facts is that in competitive Spy's role is to make callouts and relay information to the team. Things like how much uber the enemy med has, how much hp, is the enemy team pushing in or not. He is basically Scout and never shuts up in the coms about the state of the game.
And for a comp Sniper, it is very important for him to know the state of the game. Because it tells him whether he should stay or go, if his team is pushing or falling back. It lets him know if the enemy spy or sniper is alive, if he should risk killing the medic or getting killed. To know this, he pays close attention to coms, especially to his Spy's.
So in competitive, a sniper and a spy work very well together, because Spy talks and Sniper listens. I even remember it being mentioned in a video that as a sniper your spy is your best friend! So it's canon, gameplay wise, that Sniper and Spy rely on each other and have a good relationship. Sniper is far away from the team but is always listening, especially to Spy.
been tracking down the danish dub of the original pokémon series for preservation purposes (and because it rules) and I think the fact that only danish kids got to hear this incredibly milf-y rendition of team rocket might be some kind of psy-op to make the rest of the world’s children less gay
clipped ‘em for you all and slapped on some quick subtitles, enjoy
Sometimes a family can be an incredibly rich and talented astronomer, her puppy, and her racoon gf that she found eating garbage from behind a dumpster
damn martin walls was not joking around when he said he was going to take the walten files in a more cinematic direction. i have to admit i was hesitant when i first heard that because i didn't know how much the series would change, but man. i was sold the second i saw the opening scene with edd and molly animated in the school gym.
everything looked great, the atmosphere was amazing, the distinct style is there still but more polished and it's so cool to see these characters moving and talking. episodes 1-3 had the scary factor (which walls himself later described as 'over-the-top') but you can really tell that walls must have an extra special talent for this new kind of storytelling. can't wait to see what episodes 5 and 6 bring, i'm sure they'll knock even this last episode out of the park.
if the walten files team can continue these types of episodes but manage to bring back some of that insane dreadful horror that made the series so famous in the first place (in a way that martin walls can still approve of; because i kind of see what he meant by calling the first three episodes 'over-the-top'), i think this fnaf knockoff scary youtube show could actually end up being, no exaggerating, a masterpiece. the three year wait was worth it. fantastic job to the entire team.
can they just say whos voicing shadow already so i can be free from the neverending cycle of random twitter users claiming to know who the va is and saying it with no evidence and people just believing it and spreading it as confirmed fact
new rgg fans will never know what they missed back in ye olden days of the fandom (like, 2019), doubly so now that scott strichart's deleted his twitter and jon riesenbach's privated. twitter was so fucking fun and then whatever-the-hell at sega of america happened and caused a fucking snowball effect and now we have shitass localization and resulting discourse that makes every release nigh unbearable, misinformation, confusion, people complaining about "bad writing/mischaracterization" not realizing it's because of the shitass english loc, i'm sitting here like jesus christ these loc bitches massacred saejima's character voice, people will never see him as he was intended, as original yakuza 5 localization Correctly painted him, and now they're coming for kiryu. god help us. we used to be a proper fandom. before everyone was subjected to the remastered localizations and shaky eng characterization. no one had even played yakuza 3-5, people still called morning glory "sunshine" orphanage, kiryu was our only protagonist and people still called him "boring", it was beautiful...
anyway gaiden uses affective instead of effective because the current localization team is full of careless dumbasses who don't give a fuck about ensuring they're using correct english grammar and this is not an isolated incident
The biggest recommendation I can give on writing dialogue that sounds in character for the character to say is, not to read the quests they are in, but to listen to the English dub whenever you get the chance. This may seem difficult especially if you are used to playing it in another language, but listening is key to getting the vibe of a character down. What you pay attention to is, not what they say, but the cadence in which they say it. Pay attention to the emotion in their voice, the speed at which they say things, the volume, etc. Once you get this down, it becomes easier to get an idea of what “sounds” right and what doesn’t. Cadence is an especially powerful thing. By training your ears to a character’s cadence, you can get a better idea of which words they would prefer to use, the lengths of their sentences, and things of the sort.
For example, reader asks Zhongli to dinner and he accepts. How would he respond? “Hmm, I’m not busy this evening, so I accept. Thank you for the invitation.” But that doesn’t sound right, does it? Is Zhongli the type of person that uses many contractions? I don’t think so, so let’s fix it. “Hmm, I am not busy this evening, so I accept. Thank you for the invitation.” But would he say “I accept?” Perhaps, but it still doesn’t sound right. How has he accepted proposals in the past? A bit of research shows he has said “sure.” How can I mix that in? “Hmm, I’m not busy this evening, so sure. Thank you for the invitation.” But hmm… the second sentence doesn’t sound right. What else could he say instead? “Hmm, I’m not busy this evening, so sure. It would be my pleasure.” That sounds a lot better.
Some people may ask why you can’t do these things while listening to another language. Personally, I don’t believe you can. If you are not fluent in those other languages, your ears are not properly trained enough to understand the nuance of the ways they speak. The correct emotion and tone will come through, yes, but you still won’t be able to intuitively know what sounds right and what does not. You only will get this sense by listening to it in the language you choose to write in.
The only downside to this is that your writing will become based upon the English translation of the game. As many people know, the portrayal of characters in English often does not completely match the portrayals in Chinese. This is especially so for characters like Zhongli, Xiao, and Kaeya. A lot is lost in the translation and dubbing process. Characters do not vibe the same. Thus, your portrayals will be more true to English, but not how it technically is “supposed” to be. Personally, I don’t necessarily believe this is a bad thing. However, it is something that can bother people. The only way I can imagine getting around it is by playing the game with the Chinese dub and by following accounts that speak Chinese and can give insight on the literal translations and what they mean and imply.
Okay so let it be known that I haven’t actively played a Sonic game in. Years. The last one that I remember buying was Sonic Boom and we all know how much of a disaster that game was. My only true childhood Sonic game was Sonic Heroes and that’s the only one I’ll replay—otherwise I just stick to watching people lose their minds in let’s play videos.
So uhhh yeah fast forward to me watching Game Grumps play Sonic Frontiers and I was so hooked on the plot and the mechanics that I bought Sonic Frontiers I have been playing Sonic Frontiers for five hours straight it’s so fun so fun SO FUN also look at my daughter I’ve only had her for five minutes but if anything happened to her I would kill everyone in this room and then myself