So I plan to write a more detailed post about this soon, but so far what do I have to say about the latest What If episode?￼
Well, when you don’t take children that aren’t yours, subdue your enemy to the point that their planet is dying, and teach your kids and your society to be warmongering racists, instead of this:
you might just get this:
Yes, Thor being basically a spoiled intergalactic frat boy who trashes planets the way rock stars trash hotel rooms causes its own set of problems and needs to be dealt with (and implies his parents didn’t do the best job in either timeline). But it’s still quite an improvement over a racist war monger. And the worst part is it wasn’t even necessary to have Loki to “turn Thor into a hero”. He became a hero on his own and in my opinion in a better way. Nobody died this time. It seems overall, everybody was happier, until Ulton came. Except for Shield/Hydra, but they were going to nuke South Dakota, so screw them.
23 notes · View notes
I don't know who cares about this, but I really want to point something out of this second episode.
The Pompeii scene, more precisely, Loki speaking Latin.
The serie is fully of perfectly crafted details and, being a latin student, I wanted to talk about this.
The latin you hear Loki speaking is historically correct, and I am not talking about the grammar, but the pronunciation.
There are two pronunciations of the latin language: the classic, also known "restituta", and the ecclesiastic.
The ecclesiastic pronunciation is so called because it bloomed from the spreading of Christianity, it's considered the traditional pronunciation and it's usually the one they teach you in school, so the most common, but it's not the one used by Romans.
Romans talked with the classic or "restituta" pronunciation, which presents differences reguarding some specific consonants or group of letters.
The most common example is that the name "Cicero", which you would read in the ecclesiastic pronunciation with a "c" that sounds like an "s", was pronounced by Romans as "Kikero".
Or, for example, the letter "v" was always pronounced as "u".
And I am telling you this because Loki, in the serie, speaks with a "restituta" or classic pronunciation, that is historically correct.
You might overlook this, saying he should speak every language in the world due go the Allspeak or All-Tongue, but we are shown in the scene of the Gobi desert it's not like that.
So, the fact that Loki actually knows Latin and the correct Latin pronunciation from the era he was in, as a latin student, really makes me happy.
I would like to thank whoever cured this detail, because they did a marvelous job.
10K notes · View notes
i want to point out as an Icelander that the language loki’s singing in is possibly Norwegian
because i only understood a few words and heard “og syng nå kom du hjem“ witch means from what i can tell “and sing now as u come home”
i find it so flattering that they let Loki sing in a nordic language cause that’s EXACTLY what i’ve been waiting for
even though i would have loved it more if it was Icelandic because that is the oldest nordic language and would make more sense to be the Asgardians 2nd language , i release it would be a way to hard for actors to learn or pronounce it so i’m still glad that it is still Norwegian
from @looknorth a proper translation of the song has been given
“In storm-blackened mountains, I wander alone
Over glaciers I make my way
In the apple orchard stands the maiden fair and sings, "when will you come home?"
2K notes · View notes