meet cute at your local żabka
english translation and notes under the cut 💗💗💗
żabka (froggy) is the name of an extremely popular corner shop chain in Poland, it's literally everywhere
My translation is not always literal but sometimes vibes based, like in PL version Sanji doesn't use "jesus" in the second page, but the expression "ja pierdole" doesn't have an english equivalent that would make sense in this contex, literally it means "I fuck" lmao
I now see I mixed up prepositions when Sanji asks Luffy for the sauces, uh oh ANYWAY
I also didn't translate the cans Zoro brings at the end, the writing on the cans says "potwór" which means "monster", so yup these are basically monster energy drinks but translated literally hence the capitalized P as the logo. Why does he drink that instead of some Polish ass beer? Good question, I just enjoy calling them drinks Potwór, and dont know much about beer
3K notes
·
View notes
as is tradition, i've updated my: "hozier using terms of endearment on his songs" list.
"baby" remains number one with 9 new additions. he uses "baby" a total of 74 times throughout his entire (released) discography
"darling" was his favourite term this time around with 17 new additions. it went from only 9 to 26 times he used the term in his songs
"love" got 11 new additions. 17 in total
and last but not least he used "honey" one time. so that's 46 times he says "honey" now
8K notes
·
View notes
When the consequences of your actions come to haunt you..
Got the idea for this after seeing this video on TikTok, which immediately made me think "This looks like a nightmare one of the Bishops would have."
3K notes
·
View notes
(🍀 PREV) | (START) | (NEXT 🍀)
READ AHEAD ON MY KOFI!
3K notes
·
View notes