Tumgik
#tolkien elvish
unityrain24 · 3 months
Text
ok i've always thought tolkien elvish looks a little bit like arabic/persian/etc, but it actually looks a lot like tibetan
2 notes · View notes
elithilanor · 1 year
Text
https://www.instagram.com/reel/CmfyZ8ThZwp/?igshid=YmMyMTA2M2Y=
This person does elvish calligraphy with the characters names. This one is Thranduils
4 notes · View notes
ode-to-fury · 2 years
Text
Can someone who is better at sindarin than me please translate the phrase “there will always be light” for me for a fic, because I just dont have the energy to teach myself it
4 notes · View notes
velvet4510 · 8 days
Text
Here’s the thing.
Many Bagginshield shippers, especially in fics, focus on how Bilbo never got over Thorin, to the point where some describe Bilbo’s life as sad and unfulfilled because of that loss.
Don’t get me wrong: I do agree that he suffered terrible loss and undeserved torment by the Ring. And the fact that he never marries probably does have some connection to the memory of Thorin.
But, y’all, don’t forget or ignore the fact that, in Tolkien’s text, Bilbo does move on from grief and live the rest of his life well.
He does not become bitter from his pain. He retains his kind heart.
He is generous with his wealth, helping in every way he can the very community that ostracizes him.
He sees in Frodo a kindred spirit and takes it upon himself to be the parental figure that Frodo so badly needs as an orphan.
He and Frodo develop an uncle-nephew (really more like father-son) relationship built on trust, keeping no secrets from each other, to the level where he tells Frodo the truth about his encounter with Gollum. (And probably the truth about his feelings for Thorin, too.)
He and Frodo have so much fun, going for walks every day, studying the Elvish languages, and throwing big birthday parties to show the community a good time. It’s plain to see that caring for Frodo filled that massive void inside Bilbo, finally giving him someone to love and devote himself to looking after, after his first chance at that (albeit the first being a different kind of love) was taken from him.
He does not see himself as superior to the lower class despite his riches, and always treats the Gamgees with the utmost respect.
He teaches Sam to read and write.
He tells his story to the younger hobbits, inspiring more of them to want to learn more about the outside world and not be so sheltered and ignorant…an effort which ultimately saves Middle-earth because the Travelers learn from him to be curious and interested in the lands outside the Shire, and he inspires them daily, as they constantly say to themselves “if Bilbo could go there and back again and face great danger, so can we.”
He even learns to love having a tarnished reputation, ultimately taking advantage of being “mad” to play a fun prank.
When he is no longer at rest in the Shire, he gifts Frodo all his property which will ensure Frodo is set for life, and through all his passive aggressive gifts to his relatives, he gives the Gaffer genuinely useful items that he knows will help him, including ointment for creaky joints.
He gets a peaceful retirement among his Elven friends, which he spends writing his memoir so that future generations will know all about his lost friends.
And ultimately, he embraces the special gift of an exception from the Valar and rare permission to set foot in the Blessed Realm for one last adventure, where he will continue to look after his beloved nephew.
And the fact is, he never would’ve gotten any of these things if he’d stayed in Erebor. He would never have developed that special bond with Frodo - he may never have even met him - and consequently, Frodo may never have met Sam.
Yes, a lot of his life was lonely and somber. But much more of it, even after experiencing such a tragedy, was full of love and joy and fun and excitement. He became an invaluable caretaker and mentor to the next generation of hobbits, got a taste of fatherhood, passed on his expertise and his story, and spent his last years surrounded by friends and family.
Bilbo Baggins may have lost the love of his life, but he did not give up on life itself, and he lived a full one. Don’t forget that.
408 notes · View notes
dzmaylon · 11 months
Photo
Tumblr media
Also I participated in Ukrianian “Song of the Middleearth” Artzine with my artwork of elves in the forest 🧝🏻‍♀️
1K notes · View notes
hawkmothmoon · 8 months
Text
Tumblr media
So folks seem to still love Thranduil, bless you tumblrites
Have some more sketches
I’m better at painting than drawing so here I was trying to strike a balance between being “sketchy” and “realistic enough that you know who it is” which is a struggle for me so uhhh enjoy! I’ll probably do more things like this!
270 notes · View notes
kylobith · 1 month
Text
The Languages and Linguistics of Middle Earth
Tumblr media
Gin suilannon!
In the context of my minor programme in Celtic studies and languages, I am following a course called From Táin to Tolkien and Beyond, and today, we had a guest lecture about the languages of Middle Earth, more particularly Sindarin. Since it might be useful to some of you (out of curiosity or for your fanfictions), I thought I would share my notes and my conversations with the guest lecturer here. This was a very linguistics-driven lecture, so I will try to add explanations where I can and, hopefully, make the information more accessible. If you have any questions, you can react to this post or DM me! And beware, this is a very long post. So, without further ado, here is what I learnt.
Tumblr media
✽ Notes on Historical Linguistics, Manuscript Tradition and the Languages of Tolkien's Middle Earth by Dr. Aaron Griffith
✣ Shared histories of languages and manuscripts are often visualised with tree diagrams to see the evolution and how they branch out
✣ Little material was published about Middle-Earth and the Elves during Tolkien's lifetime -> Most of it is part of the Legendarium -> Main periods of writing (here we only mentioned the writing processes or when a project was finished, not when they were published): - The Lost Tales (1916-1926): infancy of the Elvish languages - Sketch of The Silmarillion (1926-1930): revision of The Lost Tales and some changes brought to Elvish - Quenta Noldorinna (1930): further reworking and significant expansion of the sketch - The Hobbit (1933): originally intended as an unrelated story - Quenta Silmarillion (1937): fullest expansion of The Lost Tales and significant refinement of the languages - The Lord of the Rings (1950s): use of the mythology of all the earlier writings as a basis, reworking of the languages and massive changes in their interrelations - The Silmarillion (post-1948): based on Quenta Silmarillion, which was heavily revised after The Lord of the Rings
✣ Tolkien rarely dated his works and compositions, so it is difficult to establish a precise creative process or linear chronology of the changes brought to Middle Earth. However, he did leave us some clues: - Absolute Dating -> occasionally, Tolkien did attach dates to his manuscripts, but it remained a rare occurrence - Relative Chronology -> some compositions are dependent on changes to earlier works, so a logical chronology can be estimated (this can also be made possible by the scrap papers from Tolkien's personal records and drafts) - Handwriting -> can be misleading, but it can be a helpful tool to date pieces of distinctly different chronological layers - Nomenclature -> Tolkien frequently changed character names, so particular names can be matched with letters and extracts in which they appear - Christopher Tolkien -> his manuscript order from the twelve-volume The History of Middle-Earth series
✣ Critical asymmetry -> languages frequently split into dialects and other languages of their own, but when manuscripts are retraced according to their version of the same text (think of Arthurian romances and oral tradition being recorded at different points in time and therefore presenting different themes or characters), narratives (stories) cannot be regrouped as easily -> However, there are 2 relations between stories and languages: 1. How changes can propagate in a language system or narrative tradition 2. The relations of language families in real- (at the time of composition) or book-time (time as it passes in the stories)
✣ In natural language, change moves forward in time. This is a trend which also applies for errors in manuscript copies (irregularities in tropes, character changes, etc.)
✣ In stories, a plot development can be carried forward just like a sound can evolve in a language. However, change can occur backwards, too. For example, if a character's ancestry is modified, this can change the whole manuscript history of the story being written (by this, understand that the story must be readapted to fit the new information to maintain some consistency).
✣ Historical linguistics is concerned with the study of language change and the formation of language families (Romance languages, Germanic languages, Slavic languages, etc.). It does so by examining and comparing systems from different languages to see if they can be retraced to an original, common system (Welsh and Irish stemming from Proto-Celtic, for instance).
✣ Some of Tolkien's languages were intended to be related. The following languages and dialects are related in a clear, 'historical' structure, which mimics the way that languages evolve in our world: - Quenya - Sindarin - Lindarin - Noldorin - Telerin - Doriathrin - Ilkorin
✣ Elvish languages were constantly revised by Tolkien, making it challenging to determine a single 'history' (or creative process) of Elvish tongues. In their case, it is more accurate to speak of a series of histories or continua, which refer to the times at which Tolkien brought significant changes (often 1916, 1937 and post-1948). A tree diagram is thus no longer fitting to visualise them all. The diagrams overlap in a three-dimensional visualisation instead, with each layer representing the changes of each major revision.
✣ Some changes were brought solely for aesthetic purposes. Tolkien found the phonetics of Welsh and Finnish particularly pleasing to the ear and, therefore, based Sindarin and Quenya on their structures. As you probably already know, these are the two most-developed languages in the lore of Middle Earth, but he fleshed out at least four other Elvish languages (Telerin, Ilkorin, Doriathrin and Danian). There were generally more changes in Quenya (abbreviated Q).
✣ What was originally Noldorin (abbreviated N) in the 1916 and 1937 versions is now Sindarin (abbreviated S). After 1948, Noldorin became a dialect of its own, and its place in the language tree shifted. The terms and grammar remained rather consistent from one version to the next. -> example: 1916: N Balrog 'fire demon' (bal- 'anguish' + -róg 'strong') 1937: N Balrog 'fire demon' (bal- 'torment' + rhaug 'demon') 1948: S Balrog 'demon of might' (bal- 'might' + raug 'demon')
✣ Such modifications reflected the major changes brought to the stories (especially to what we now know as The Silmarillion), but they also mirror the natural linguistics evolution of real-life languages. This causes a problem, namely in the emergence of 'linguistic orphans', or words whose etymology was no longer valid because the linguistic or sound laws that birthed them in the first place were removed. -> example: Eärendil (Q 'lover of the sea', ayar- 'sea' + -ndil 'lover') 1916: eären was the genitive form (or possessive form) of eär, so the compound made sense. 1937: eäron replaced eären, but Tolkien remained particularly attached to the previous version because of the Old English éarendel -> this created a disruption in etymology, so he declared that eär/eären meant 'sea'
✣ Major sound changes introduced with The Lord of the Rings
✣ Tolkien introduced lenition in some grammatical cases. In Celtic languages, it is a rather common occurrence. It consists in the softening of a consonant at the start of a word according to certain rules. For example, the sound [p] is softened into a [b]. My knowledge of Irish is non-existent, but it is something which happens in Middle Welsh (c.1100-c.1400) and Modern Welsh. -> example: before 1972, Tolkien suggested that the name Gil-Galad ('star of brilliance', 'brilliant star') was lenited, which means that the second component of the name stems from the word calad (lenition causes the c to soften into a g). -> However, he stated in a letter in 1972 that lenition no longer occurred if 'the second noun functions as an uninflected genitive' (in other words, that the possessive is not marked with an apostrophe, 'of the', or any other marker that applied in Sindarin). This explains the merging of ost 'start' + giliath 'fortress' into Osgiliath 'fortress of the start'. If giliath was lenited, the name would instead be Osiliath or Ostiliath (when lenited, g disappears at the head of the noun). -> There is one noted inconsistency regarding the 'rule' above, and it is the case of Eryn Vorn 'Dark Forest'/'Forest of Darkness'. Eryn is a plural form of oron 'tree' and morn acts as a noun (but it is usually the adjective for 'black, dark' and morne is the noun referring to 'darkness, blackness'). Due to Welsh vowel change rules in certain plural forms, morn becomes myrn, and this very same plural form should accompany eryn (both adjective and noun adopt a plural form). Instead, we find a singular form of morn which is lenited (m becomes v). This is possibly an error accidentally left in by Tolkien.
✣ The nature of Noldorin/Sindarin makes Elvish languages rather realistic in their evolution compared to real-life languages, because irregularities occur. Dr. Griffith argues that languages naturally show irregularity because of gradual changes and borrowed words, but he acknowledges that accidents are sometimes just that. Accidents.
Tumblr media
✽ Notes on the lecture by Dr. Aaron Griffith
✣ A general interest in creating new languages emerged in the 19th century. It was believed to be a tool which could help resolve political conflicts by creating a sense of cohesion and avoiding miscommunication. This is evident in the creation of Esperanto.
✣ In most cases of invented languages, the language was invented first, and the world or context they belonged to was formed from there. Tolkien worked exactly the other way around.
✣ Tolkien aimed to create an English myth, because he considered that England lacked its own mythology. King Arthur is generally considered Celtic in essence (possibly Welsh) and therefore could not apply as an English myth. This could explain why he retained the Gregorian calendar throughout The Hobbit and The Lord of the Rings. It served as a familiar bridge between Middle Earth and England/the real world.
✣ In original maps of Beleriand, there used to be land west of Ered Luin (the Blue Mountains northwest of the Shire). This was changed in later maps, which Tolkien designed and drew himself. Often, Arda was depicted as a globe with several continents. Afterwards, Tolkien decided that Arda was, in fact, flat.
✣ Backstory of the Elves (I have no knowledge of The Silmarillion, so if I did not use the right terms or names, please feel free to correct me!): - Elves first came into existence in Cuiviénen and were invited by the Valar to join them in Valinor, meaning that they had to cross the continent and the ocean - Not all Elves made it to Valinor, however. Some decided to separate from the main group and settled in different areas of Middle Earth, like in Greenwood (later known as Mirkwood). This caused the language they spoke to evolve into different dialects and, sometimes, completely separate languages - Elves returned to Middle Earth after the war against Morgoth (S; Q Melkor), aided by Númenorians - The West was physically separated from the rest of Arda by a 'cut' through the ocean. The gods then shaped Arda into a globe, but once past the portal to the Undying Lands, it was flat again.
✣ Most often, Tolkien did not provide translations of the phrases he peppered into his works, mostly because he believed that nobody would be interested in them. Once he received enthusiastic letters from readers, he decided to attach them to later versions. He did regret publishing the appendices of The Lord of the Rings, however, because the changes felt too 'final' and he felt as though he took away his own liberty to make further revisions to the material (once it's published, you cannot go back).
✣ Tolkien created quite a lot of poetry to match the phonological aesthetics of Sindarin and Quenya.
✣ Outside The Lord of the Rings, the longest source we have in Sindarin is The King's Letter, which was originally supposed to be part of the epilogue in The Return of the King but was not in the final version because he wrote it in the 1970s. In this letter written entirely in Sindarin, Aragorn (then King Elessar) invites Sam, Rosie, and their children to visit him and Arwen in Minas Tirith.
✣ Sindarin grammar is tricky to reconstruct because of the lack of sources on the matter and the complicated grammar revisions that Tolkien brought. However, we do know that it is loosely based on Welsh, which he confirmed in 'English and Welsh' in The Monsters and the Critics (published posthumously in 1983). He aimed to recreate the same 'pleasant' sounds that he found in Welsh for Sindarin. If the reader knows how to pronounce the Welsh alphabet, then they can easily pronounce Sindarin.
✣ Secondary sources on Sindarin: - A Gateway to Sindarin by David Salo. Salo worked as a language consultant on the films, but his book has been criticised by Tolkien scholars because it tends to ignore the changes between 1937 and 1948 and it treats Noldorin as a dialect of Sindarin, which is no longer the case from 1948 onwards. - The Languages of Tolkien's Middle-Earth by Ruth S. Noel
✣ Primary sources are very incomplete, but the main ones we can use to observe the language are the following publications: - The Lord of the Rings - The Lost Road and Other Writings - The War of the Jewels - The Peoples of Middle-Earth
✣ As established in the previous section, Sindarin follows some of the grammatical rules present in Welsh and pre-modern Welsh. We encounter mutations, especially lenition (also called 'soft mutation' because of the sounds becoming softer, e.g. p becoming b), and they play a crucial role in the structure of Sindarin. Below is a comparison of soft mutation/lenition in the context of Welsh and then in Sindarin. -> Welsh: dyn 'man' + teg 'attractive' = dyn teg 'attractive man' merch 'girl' + teg 'attractive' = merch deg 'attractive girl' -> soft mutation after a feminine noun, t is softened into a d -> Sindarin: Perhael 'Samwise' (literally 'half-wise') Berhael 'Samwise' -> lenition when used as a direct object in a clause, p softened into a b Carm Dum 'Red Valley' (capital of Angmar) -> uses tum 'valley', but it is lenited when acting as an adjective or an adverb, t softened into a d
✣ Other forms of mutations exist in Sindarin, but this part of the lecture is quite technical and does require a basic knowledge of Welsh or Middle Welsh to be comprehensible. Feel free to message me if you wish to know more about them.
✣ Mutations arose from sound changes that affected phrases (intonational units). In other words, they are groups of words that have a single principal accent (or stress) to fluidify the manner of speech and convey a sense of emphasis. For instance, not every word is stressed separately in the sentence 'I am going to the supermarket'. The stress is applied by the speaker to highlight their meaning. Is 'I' emphasised to insist that it is 'I' who is going to the supermarket? Is 'supermarket' stressed to insist that it is the supermarket that I am going to, and not another location?
✣ Mutations are inherited from Welsh and its earlier forms. The same is true between Pre-Sindarin (or what Tolkien then referred to as Noldorin) and Sindarin. -> Welsh: atar evolved into adar 'bird' (lenition of t into a d) -> Sindarin: atar evolved into adar 'father' (same pattern)
✣ No cases in Sindarin verbs, unlike in Quenya. This means that there is no Nominative, Genitive, Dative or Accusative.
✣ Like in Welsh, again, some plural forms of nouns involve what we call a vowel change. This means that according to a regular pattern, the vowels contained within a noun are not the same between their singular and their plural forms. In Sindarin, the vowel change and suffixes help to mark plurals. As far as I'm aware, the changes are identical in Welsh, so if you wish to use Sindarin in your own work, have a look at the vowel changes rules and you should be able to form your own plurals. Please note that it occurs with both non-final and final syllables. -> examples: - adan 'man' -> edain 'men' - certh 'rune' -> cirth 'runes' - annon 'gate' -> ennyn 'gates' - amon 'hill' -> emyn 'hills' - mellon 'friend' -> mellyn 'friends' - Dúnadan 'Man of the West' -> Dúnedain (u is not affected)
✣ Suffixes are another way to mark plurals. -> examples: - harad 'south' + rim 'multitude' = Haradrim 'Southrons, Men of the South' - hadhod 'dwarf' + rim 'multitude' = Hadhodrim 'Dwarves (as a race)'
✣ Compounds are common as well. -> example: - morne 'darkness, blackness'/morn 'dark, black' + ia 'pit, gulf' = Moria
Tumblr media
✽ Questions I asked Dr. Griffith directly and his answers
✣ Q: In your article and in the PowerPoint presentation, you sometimes mark terms with an asterisk first (e.g. *rokko-khēru-rimbe when you discuss the origin of the term 'Rohirrim'). What does this notation refer to? ✣ A: An asterisk before a form means that it is not actually found anywhere, but we assume it must have existed. In this case, *rokko-khēru-rimbe is the form of Rohirrim as it would have been pronounced in Old Sindarin, but we don't actually have the word anywhere in a written text
✣ Q: For Rohirric/Rohanese, we know that the language that Tolkien based it on was Old English and that terms were directly borrowed from it (e.g. grīma 'mask' or þeoden 'lord, prince, king'), or that names and phrases from Beowulf have been peppered in the lore of Rohan (e.g. Éomer is a character mentioned once, and the first line sung by Miranda Otto in the 'Lament for Théodred' is a line from Beowulf as well). Unfortunately, it seems that the sources on the languages are few, but do we know his reasoning or process in tweaking and applying Old English to create Rohirric/Rohanese? Do we know, perhaps, how the grammar differed from Old English? ✣ A: We don't really know anything about the language of the Rohirrim. Tolkien chose Old English as a sort of cipher. What I mean is: the language of Middle Earth is called Westron, and the Rohirrim spoke a very archaic dialect of it. Tolkien represented this by having them use Old English/archaic forms. He talks about this in one of the appendices to The Lord of the Rings, though I don't remember which one.
✣ Q: In your opinion, is it realistic to compose texts in Quenya or Sindarin, considering that we do not really have a cultural context behind them that is fully explicit? By this, I mean that since idioms and certain concepts are intrinsically tied to their cultural context, is it possible to actually use the Elvish languages to compose new texts altogether? ✣ A: It is possible to compose texts in Quenya and Sindarin. People do it. Obviously, some things are simply impossible to know: how would you say 'computer' or 'shopping mall'? And for other things, we cannot really know since only Tolkien really had the 'true understanding' of Elvish languages and cultures necessary for some text production. That said, people do do it. I don't know much about it, though, I'm afraid.
Tumblr media
For those who are interested, I have Dr. Griffith's article, the PowerPoint presentation with sources and vocabulary on it, as well as a handout with Noldorin and Old Noldorin. Dr. Griffith also sent me some extra sources, let me know if you want me to send them to you! If you have questions, I can always try to contact Dr. Griffith again, he is the coordinator of my Middle Welsh course, so I'm bound to bump into him again, and he is genuinely excited to discuss all things Tolkien :) @konartiste @from-the-coffee-shop-in-edoras @lucifers-legions @emmanuellececchi @hippodameia
90 notes · View notes
fistfuloflightning · 2 months
Text
Tumblr media
…the light of stars was in her bright eyes, grey as a cloudless night; yet queenly she looked, and thought and knowledge were in her glance, as of one who has known many things that the years bring.
Arwen for the MXTX-Tolkien remix
80 notes · View notes
yunnd3 · 2 months
Text
Tumblr media
my king
98 notes · View notes
yoursghouly · 8 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
“Nîn o Chithaeglir lasto beth daer…
Rimmo nín Bruinen dan in Ulaer…” x
175 notes · View notes
salomedebeaurepaire · 2 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Playful and adorable Sauron and Melkor by Phobs
95 notes · View notes
domdelore · 1 year
Text
Elven forests embracing the Autumn
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
641 notes · View notes
a-really-big-cat · 28 days
Text
Tumblr media
Excuse me can we please talk about how the Noldor literally say Ave Maria as a goodbye
Tumblr media
43 notes · View notes
anghraine · 1 year
Text
I think it's interesting that when Gandalf describes Denethor's ability to "perceive, if he bends his will thither, much of what is passing in the minds of men," he ties it less to his wisdom or general insightfulness (though he possesses both) than to his difference from "other men of this time," his near total Númenóreanness, and as bolded here, the active exercise of his will.
Tolkien also attributes Denethor's resilience against Sauron (by contrast with Saruman) to not only his right to use the Anor-stone, but "great strength of will." He notes that Sauron had no servant with greater mental powers than Saruman or Denethor, and Gandalf remarks that Denethor was "too great" to be subdued to Sauron's will.
Denethor and Gandalf have a strange and unsettling silent confrontation, carried on by their gazes, yet it strikes Pippin as like "a line of smouldering fire" and "as if reading each other's mind." Gandalf afterwards says Pippin was stuck between two "terrible old men," lumping Denethor in with himself. Pippin also sees some kind of kinship between Denethor and Gandalf, as Sam saw between Faramir and Gandalf.
In his letters, Tolkien said that the ancient Númenóreans became barely distinguishable from Elves in appearance and in their powers of mind. In Unfinished Tales, he notes that they loved their horses, and when a Númenórean had a strong bond with a horse, it was said that the horse could be summoned "by thought alone."
In LOTR, Faramir—who has inherited Denethor's Númenóreanness/wizardliness—has a reputation for command over both animals and men. When everyone else is thrown by their horses upon being chased by five Nazgûl, he not only keeps his seat, but mysteriously gets his horse to ride back towards the Nazgûl. And during the retreat across the Pelennor, the soldiers in the city conclude that Faramir must be with the men who are managing to retreat in order, repeating Beregond's remark that he has some undefined command over both men and beasts.
Gandalf suggests that this is a result of Faramir pitting himself against the effects of the Nazgûl in some way, but his abilities (whatever they are) are outmatched. In the event, the effect of Faramir's Aura of Courage commanding abilities remains until he's shot and finally falls to the Black Breath.
Faramir also makes repeated references to perceiving or reading things in Gollum's mind. At one point, he describes Gollum's mind as dark and closed, yet unable to prevent Faramir from detecting that he's holding something back about Cirith Ungol specifically. Noticeably, this only happens when Faramir orders Gollum to look at him (which Gollum does "unwillingly"), and the light drains from his eyes as he meets Faramir's. It seems decidedly reminiscent of the later Gandalf vs Denethor duel-by-eye-contact.
Faramir's exact words about Gollum's secrecy are "That much I perceived clearly in his mind," in reference to his earlier questioning of him. He says that he can "read" previous murders in Gollum and Gollum cries out in pain when he tries to lie to him.
When Faramir gives staves to Frodo and Sam, he says that a "virtue" of finding and returning has been placed on them, with zero explanation of what he means by that. He adds a hope that the virtue will not altogether fail under Sauron's power in Mordor. He describes the people who did the woodwork but not who placed the virtues (it doesn't seem inherent to the wood itself, given his phrasing).
We do know that Dúnedain can potentially embed enchantments into items. The Barrow-daggers carried by Merry and Pippin are specifically enchanted against the Witch-king of Angmar by an unknown Dúnadan of the North, and when Merry stabs the Witch-king, the dagger breaks enough spells for Éowyn's ordinary sword to finish the job.
Meanwhile, Aragorn uses his healing powers to help the city, wishing for the presence of Elrond, because he is their eldest of their kind and more powerful. Aragorn, also, has at least some part of this ability to actively exercise his will and mental powers, perhaps an equal share, though he uses it less often.
In the book, he doesn't physically attack the Mouth of Sauron, but instead holds his gaze (again, eye contact is important!). There's another silent struggle that involves no weaponry or any other contact.
He prevails in some way over the Mouth of Sauron (not a warped creature of Sauron in the book, but a cruel Númenórean who has "learned great sorcery"). The Mouth indignantly says he has diplomatic immunity and can't be attacked like this.
But, I mean, maybe they're all just smart and perceptive, it's really unclear.
405 notes · View notes
kaipurge · 10 months
Photo
Tumblr media
216 notes · View notes
Text
Hc that Primitive Quendian (PQ) has a lot of gender neutral terms, and that things like “god” and “king” and “master” in PQ weren’t gendered words the way they are now, so both elleth and ellons would be refered to as “king”, “master”, etc, but as time went on and the language evolved to quenya and sindarin, those words did become gendered, so they were translated as male. The same thing happened with PQ words that mean “damsel” and “slut” and “queen”, which became words associated as female.
And long story short, a lot of stories that were created in PQ were translated to have male heros and female love interests, when in reality the heroes of an epic were pretty diverse across all genders.
In fact, there’s a story called “Swode i Dall” in PQ, which roughly translates to “the swordmaster and the damsel” which is a pretty basic heroic romance about the swordmaster, who always saved the damsel in distress, no matter how many times the damsel got themself into trouble, and it was assumed the swordmaster is an ellon and the damsel is and elleth bc of the respective words becoming more gendered. But in reality the swordmaster in the epic is an elleth, who was specifically based off of Miriel, and the damsel is an Ellon based off of Finwe, and these genders actually make more sense given the context of the story, but it never even crossed many elves’ mind that swordmaster and damsel weren’t gender indications as they were translating the story from PQ into Quenya and Sindarin. The story was actually created bc bby finwe had a massive crush on the strong Miriel and would not go to sleep without the story.
And long story short, there’s a story about Finwe and Miriel in PQ that Feanor has no idea about bc elves got the genders wrong when it was translated.
37 notes · View notes