Tumgik
#translation notebooks
metamorphesque · 1 year
Text
Tumblr media
― Franz Kafka, Blue Octavo Notebooks
2K notes · View notes
shiftythrifting · 2 months
Photo
Tumblr media
Knockoff grey Winnie the pooh notepad with bad English. Bought for .10c at Sue Ryder charity shop. 
208 notes · View notes
cryptidm0ths · 2 months
Text
Tumblr media
this is my gift for @switchtism for this years @valensemblestars :D!!!
104 notes · View notes
Text
ਕੀ ਹੋਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਮੈਂ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣੇ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ?
20 notes · View notes
vinzulu · 7 months
Text
Tumblr media
58 notes · View notes
plasmapop · 1 year
Text
Tumblr media
26/05/20 • tiny little catullus 50 attempt
remember, friend, our yesterday. our lazy words written in play, when we agreed we’d waste away resting in restless ease.
remember all the lines we wrote— the metre stuttered in my throat— you laughed. i memorised its note but couldn’t write it down.
and now i’m gone and you’re not here. all the world’s wit won’t bring you near and thoughts of you don’t disappear, not even in my dreams.
(as if I dream that much. at night i toss and turn and still the light illuminates your absence: bright and aching next to me.)
152 notes · View notes
four-loose-screws · 5 months
Note
Helloooo... I hope I won't bother you asking this but I heard that in the jpn version of Veyle's diary it's precised she is the only of Alear's sister ?
It's no bother to me at all! The ally notebooks are proving to be one of the most fascinating cases to study in Engage - my guess is the localization team had to make a number of compromises to 'accuracy' of translation due to the limited space on each page.
So here's Veyle's first page, where we will find the answer to your question:
The Japanese sentence does indeed include 'yuiitsu', which decisively means 'one and only.' Immediately sparks some confusion, because we know Sombron had a lot of children, but the next word immediately clears that up - it's 'imouto' - younger sister. In Japanese, 'younger sister' and 'older sister' are each their own unique word (same for brother btw). So it doesn't take up any extra space in Japanese to specify older vs. younger, creating a tricky problem in English localization when the number of characters in a text box is limited.
That makes this make sense - Alear has Veyle as their one younger sister, and they can still have any number of older sisters.
Update 11/30: A couple of readers chimed in to point out that the game clearly states in Chapter 24 that Alear did indeed have at least one other younger sister, who was killed by Corrupted. So the ally page says "one and only" within the context of Alear's surviving siblings, who is only Veyle by the time the events of the Engage happen.
------------------
There's also a few other things to note about Veyle's pages, while I am here. The information cut due to space limitation does not end with just this one case!
Link to JP notebook pages on the Pegasus Knight Wiki
Pg. 1:
The sentence about Veyle defeating her evil side was longer in Japanese: ソンブルの策略により敵対したが、(She was an enemy due to Sombron's scheme, but) ヴェイルの意志で悪しき己を撃破。(defeated her evil side by her own will.)
Pg. 2:
None, localization is a straightforward translation.
Pg. 3:
The Japanese further details that her Corrupted are very complex / advanced / intelligent compared to the standard zombie-like Corrupted: 【特技】精巧な異形兵を作ること ((Talents) Creating intelligent Corrupted Her background mentions that she was born in Gradlon, and was alone for the past 1,000 years. 【来歴】グラドロンの地で生を受け ((Background) Born in Gradlon,) 邪竜の御子たちの末妹として育つ。(raised the youngest of the Fell Dragon's children.) 母は優しき心を持つ魔竜族だった。(Her mother was a mage dragon with a kind heart.) 千年の時を孤独に過ごし、父親に (She spent 1,000 years alone, and her father) 駒として扱われ望まぬ戦を重ねたが、(made her fight against her wishes over and over again as his pawn, but) 善良な心を失うことはなかった。(she never once lost her pure heart.)
Pg. 4:
JP also describes her as shy: 遠慮がちだが本当は大の遊び好き。(She is shy, but also very playful.) And there was also more to the sentence about her wanting to be useful to people: 人の役に立つことを何よりも望み、(She wants to be useful to people more than anything, 困っている人は放っておけない。(cannot ignore a person in need.)
Pg. 5:
The JP line about the Pact Ring also mentions that she treats it as her most valuable amulet / charm, as she did with the dragonstone.
(I took a screenshot of the page on YouTube, due to it not being on Pegasus Knight.)
Tumblr media
--------------------------------------
Full English localization:
Tumblr media
29 notes · View notes
doalkaynaksuyu · 3 months
Text
bsd ocs... from turkish authors... guys...
16 notes · View notes
itstimeforstarwars · 7 months
Text
I need official star wars to start inventing some more Huttese so that I can dissect the language better.
23 notes · View notes
turtleations · 1 day
Text
Interview with Miyagi Hiroshi (Hair & Make-up)
Published in the hide BIBLE (by Akemi Oshima) 2008
Q1: When did you meet hide for the first time?
A: 17 years ago.
Q2: Please tell us what kind of impression you had at the time.
A: A humble and polite person with an enormous hat and sunglasses.
Q3: Please tell us of an episode with hide that left an impression on you.
A: Like when, during a tour, hide-san, who loved alcohol, matched my pace of drinking (at the time about one glass of beer) but in the end… after all… was still flipping out like that? When it came to cutting his hair short, I was told, “Do as you please, Miyagi,” and being entrusted with it like that made me super happy. That I was being recognized like that… you know.
Q4: What kind of person was hide to you?
A: He was like a master [in the sense of teacher] to me. He taught me a lot and I learned a lot of things.
Q5: If you ever saw him live, please tell us of your impression.
A: He was an amazing entertainer, I thought, like a surprise box. I want to know what’s going on inside his head.
Q6: Out of hide’s songs, which is your favorite and why?
A: “Pink Spider”, filming the PV in L.A. was fun (even though it was terrible).
8 notes · View notes
beljar · 1 year
Text
For years I’ve wanted to live according to everyone else’s morals. I’ve forced myself to live like everyone else, to look like everyone else. I said what was necessary to join together, even when I felt separate. And after all of this, catastrophe came. Now I wander amid the debris, I am lawless, torn to pieces, alone and accepting to be so, resigned to my singularity and to my infirmities. And I must rebuild a truth–after having lived all my life in a sort of lie.
Albert Camus, from Notebooks 1951-1959
127 notes · View notes
metamorphesque · 2 years
Text
Tumblr media
― Rainer Maria Rilke, The Notebooks of Malte Laurids Brigge
[text ID: To be loved means to be consumed. To love means to radiate with inexhaustible light. To be loved is to pass away, to love is to endure.]
4K notes · View notes
catilinas · 1 year
Text
Tumblr media
hey. why does the diminutive here Have to mean it’s a Severe look. shackleton bailey translates the sentence that vulticulus occurs in as ‘isn’t brutus’ solemn old countenance enough to frighten you off that kind of talk? [i.e. atticus telling cicero to stay out of politics]’ but um. what are you assuming about brutus’ face. who’s to say it’s not like [cicero voice] how could you say such a thing in front of brutus’ cute little face 🥺🥺🥺 and The Face is like. the world’s saddest neoplatonist kitten
32 notes · View notes
cerealandchoccymilk · 5 months
Text
(reads the first page of the first notebook in no longer human/a shameful life) its so autistic in here its scary
14 notes · View notes
grandpasessions · 1 year
Text
To write is to proclaim that something is wrong in one’s relationship with being.
Notebooks Emil Cioran
51 notes · View notes
thenon-fictiondays · 2 years
Text
Hirano to Kagiura light novel translation 1-2
Chapter 1: The first time.
Part 2
Part 1 || Part 3
Upon putting away the shared vacuum cleaner and returning to his room, the dust on the desk and shelf stands out to him as much as the freshly-cleaned floor. A mop might work, but pencil marks are difficult to remove. Now, where are the wipes?
“Kagiura-kun, do you have a dust rag over there?”
When Hirano calls out to him, his kouhai diligently responds.
“Yes, but it’s pretty dirty, so I’ll go wash it. Please wait a moment.”
The cloth that he shows him is indeed pitch-black, as though it had been used meticulously. It should’ve been brand new, though.
“It’s fine, I’ll just use it real quick.”
“No, you don’t have to!”
Before the words have even left his mouth, Kagiura rushes off to wash the cloth. How diligent of him, Hirano thinks, impressed.
It has already been a month since he started living with his new roommate. This is Hirano’s second year of living in the dorms. For his kouhai, who had recently graduated from middle school, it must be his first time living in such a way, but his days pass by peacefully, without any apparent friction.
Many students went home for Golden Week, and Hirano and Kagiura were no exception. While they cleaned their room upon returning to the dorms on the last day of the break, Hirano was suddenly taken back to the beginning of the year. Although they tidied up every day, it was the first time since then that they’d done any deep cleaning.
Although the rooms assigned to the second years are the same as last year, naturally they were cleaned more thoroughly before the arrival of the new students. The day after he returned to the dormitory on April 1st, Hirano was informed of Kagiura’s arrival, and he became increasingly busy with preparations. 
Additionally, Hirano is not skilled at communication. Although it isn’t a problem once he gets used to them, it takes time to open up to someone he’s just met, and he’s aware that his appearance and behavior make him seem unapproachable. He’d discussed with Dorm Leader Hanzawa, who knows of the situation, how to deal with his kouhai; they’d decided using a nickname was a high hurdle but that calling him ‘Kagiura-kun’ would be fine. However, this did not ease his nerves.
Incidentally, ‘Kagiura-kun’ is a bit of a mouthful. I’d like to find a way to make it flow better, he thinks, but it would feel too awkward to shorten it so early in their relationship.
Since third year students’ single rooms are customarily vacated by mid-march, the senpai Hirano had been rooming with last year moved in early to create an environment suitable for self-study. Because of this, Hirano had spent a term living alone, so to suddenly return to living with a roommate put him on guard. As a result, he hadn’t slept well the night before Kagiura’s move-in date, and slept in the next day until he’d arrived.
Not only about waking up, Hirano is by nature not good with mornings. Nevertheless, he takes pride in being able to wake himself up if he has appointments and such, so to sleep in on the day his kouhai was to arrive of all days was a frustrating situation. Thanks to that, even though he went to the trouble of consulting Hanzawa, he couldn’t exactly say they got off to a good start.
Even so, Kagiura readily adjusted to him, so upfront that anyone can see he adores Hirano. Despite having trouble with mornings, he diligently gets up early for morning practice every day, and got used to all the regulations that are now a part of his daily life, all without complaint. According to his basketball clubmates, he is a newcomer who had high expectations placed on him even before entering the school, and who practices more enthusiastically than anyone else.
Other than that—he is probably bad at studying.
Just the previous day, when he’d seen Hirano and Sasaki at school, he’d asked “who was that with you?”, to which Hirano had replied “he sucks at studying, so I let him see my notes”, and Kagiura had grimaced.
“.....I suck at it too.”
His expression as he said it was so disheartening that Hirano was worried.
“Are your notes all right?”
High school teachers erase the words on the blackboard quickly, so students copy notes without understanding the contents.
As he had expected, Kagiura appeared troubled, averting his eyes.
“Whenever I miss something, my friends let me see their notes.”
Hirano didn’t intend to scold him, but whenever he confirms something that’s troubling him, he can’t help but get preachy.
“I see. Well, do your best. Don’t fall asleep in class or anything.”
Kagiura nodded soberly at the words Hirano tacked on as a joke.
This response was blatantly suspicious. Unlike in compulsory education, exam results are reflected in promotion from high school.
Hopefully everything goes well—for now, it all depends on the first semester midterms coming up in mid-May. The schedule is not generous with the sports festival at the end of the month, and the narrow scope of the exams makes it difficult for first-years to make a difference in their grades under normal circumstances.
…That should be the case.
There is a reason Hirano could not let his kouhai’s unsettling reaction slide. After all, there’s someone close to him who sleeps in class or plays hooky.
He came late today as well. Sasaki Shuumei, a repeat offender of late arrivals.
They had been in the same class last year as well, and he frequently missed notes. Hirano lends Sasaki his notes time after time, but all he sees is Sasaki answering questions wrong on the homework for the following week. 
It isn’t reflected in the results so much as it makes him wonder, what the hell is he copying?
As it happens, they’re in the same class again this year.
He wouldn’t say so himself, but Sasaki is, for better or for worse, an eye-catching guy, with too-brightly dyed tawny hair and a large number of piercings.
His features are well-defined, yet the look in his eyes is harsh; he has little interest in doing anything and spends most events spacing out, not trying to hide his boredom. To his classmates, he’s the type of guy that can’t open up to others. Just the fact that someone of his stature is so unsociable makes him seem intimidating to those around him. That being said, his actions aren’t nearly as bad as the first impression he gives. Despite his gaudy appearance, he’s been heard saying “I don’t wanna get into fights, since I’m not good with them.” 
If one had to guess, they’d say he’s bored with school. He doesn’t seem to have any hobbies, though he sometimes talks about music with friends and seems to enjoy himself, but that’s about it.
When Hirano arrives at school as usual, Sasaki, who was again late from first period, asks, “Hirano, let me see your notes for English.”
Although he would normally just lend them to him, Hirano, upon careful consideration, offers him an exchange instead.
“Sure, but in exchange show me your math notes.”
Hirano, who never copies notes unless he’s absent, isn’t quite sure what preparation strategy Kagiura should take.
Nevertheless, Sasaki, who likewise never takes notes, can do math.
If he can grasp the key concepts of math, as opposed to any other subject, then Hirano may find some tips for teaching Kagiura.
“Hm? Uh, I guess, but…why? Will you look at my answers for the homework?”
“Of course not, dumbass. I just think my roommate might struggle with studying. I want reference material to help teach him.”
Math is third period. Sasaki, who is a terrible student but still brings his textbooks and notebooks to and from school, has his study materials precisely on time. He doesn’t forget anything at home.
“Here.” Sasaki hands him the notebook, and Hirano, upon opening it, heaves a sigh. It’s as he expected—or should he say, predictably incoherent.
Exactly which part of this did he get from my notes?!
Rather than a copy of the blackboard, Sasaki’s math notebook has a single formula written in large letters, next to which was some strange math marked with an 〇. It seems as if he’d abbreviated what was on the blackboard, but Hirano can’t tell what number it’s supposed to be. Everything after this is just problems being solved earnestly. There are no notes regarding the explanations and examples given in class.
What the hell is this?
“Hey. What do these circled numbers mean?”
“Oh, those are the textbook page numbers.”
“Ah…I see.”
“The explanations and examples are just gonna be written in the textbook anyway, so it’s too much of a pain to take notes on them. It’s fine if I just look at the textbook.”
I see, so they’re more or less cutting corners for a reason, Hirano thinks as he recalls Kagiura’s notes. Even though they have some things in common, like not taking notes and being bad at studying, their tendencies are completely different. Kagiura seems to freeze up and write unevenly as soon as he gets to a part he doesn’t understand, while Sasaki seems to omit unnecessary parts when he understands the material.
Sasaki tilts his head curiously at Hirano, who is deep in thought.
“You’re awfully enthusiastic about this, aren’t you?”
“No, this is normal.”
There’s no way he can sit back and do nothing while his kouhai roommate is struggling. At least Kagiura doesn’t dig his heels in when he thinks he can’t do something. Normally, if he fumbles on content that suddenly got more difficult, his earnest and hard-working nature is enough for him to recover.
“It’d be nice if you showed this much of an interest in my studies, too.”
“You haven’t been trying to improve over the last year, you know.”
“Ahaha. Even so, Hirano. No matter how motivated you might be, if he’s not good at it, he’s not good at it.”
“Kagiura-kun isn’t like that.”
He’s seriously hard-working, after all, Hirano thinks, shoving Sasaki’s math notebook back at him. Sasaki gapes at him, taken aback. He can’t make sense of Hirano’s reaction.
*****
Part 1 || Part 3
184 notes · View notes