I turns off my phone angrily. I have barely touched down to Pudong International Airport, and now I have to call my Shanghai agent about how I’m going to be late, and that “China Eastern”, that company full of crooks, doesn’t even want to compensate my $4200 business class ticket for being 2 hours late.
“Allô ? C’est Julien, je suis enfin arrivé à Shanghai. (Hello ? It’s Julien, I’ve finally touched down at Shanghai.)” I say to my local correspondent, the one responsible for dragging me here.
- Enfin ! Ça fait une heure qu’on vous attend ! (Finally ! We’ve been waiting for you for a whole hour !)
- C’est pas ma faute ! Le vol a eu deux heures de retard à cause de soi-disants ‘vents forts’ vers la Mongolie… et ces escrocs ne veulent rien me rembourser… typique… (It’s not my fault ! The flight was two hours late due to so-called ‘powerful winds’ around Mongolia… and those crooks don’t want to reimburse me… typical…)” I answer, annoyed.
- Bon, de l’Aéroport de 浦東 (Pudong) jusqu’ici… pff… je vais devoir leur dire de revenir cet après-midi… (So, from 浦東 (Pudong) Airport to here… ugh… I need to ask them to come back this afternoon…)” He says, similarly annoyed, though seemingly flaunting his perfect pronunciation in Chinese.
- Ne râle pas sur moi, j’ai rien fait ! Je savais que j’aurais dû prendre Air France, ils n’auraient pas eu de retard comme ces asiates… (Don’t dump it on me, I did nothing ! I knew I should have gone for Air France, they wouldn’t be late like those chinks…)
- Roh… (Ugh…)” He sighs a while. “Je vais m’occuper de tout. Juste… viens aussi vite que possible. (I’ll manage. Just… come here as soon as you can.)”
I turn off the phone. As if I would waste a minute of my life… I’m Julien Blanc, and my time is money, just like the saying goes. As the heir of a multi-million dollars worth banking company, I have investments left right and center, and can’t let the next golden goose escape me.
Recently, a well-known investor, Pierre Zhang, let me know of a promising startup here in Shanghai. While at first I was understandingly skeptical, after all chinks are known for their plagiarism, I did check the project and found it to be unique, and even viable.
While I do know that Pierre Zhang is half one of them, so he does take their side much more than a regular person would, this time he saw a good opportunity. And it will be botched due to an incapable company that spouted nonsense about “strong winds” or something and was late as a result.
Angrily, I stomp in the giant airport halls, guiding myself thanks to my impeccable English – though, just don’t listen to the pronunciation. I’m stopped multiple times for security checks, and I do swear on them a couple of times, but they deserved it for wasting my time even more.
However, as I was striding in the main hall in order to find the metro station, seeing more and more of those chink hooligans, one of them shoves me to the side. He’s wearing a mask like the pussy he is, as well as a ridiculous oversized hoodie, some laughable jewelry and undistinguished sweatpants.
He’s left as soon as I turn around, meaning I can’t berate him. Youth these days are really insufferable. Where I grew up, on the Saint-Louis island in Paris, we weren’t even half as rude as today’s kids.
Scoffing, I continue rushing to the metro, though I kind of feel dizzy. Did he give me a disease or something ? When I reach the metro shoot, I see a barrier with policemen. Apparently they’re scanning for the coronavirus – they’re still doing that ? – by checking our temperature.
I go in the barrier, confident that I’ll pass the test, when suddenly, my path is blocked.
“Sorry, sir, please come with me.” Said a policewoman in her heavily accented English.
- What are you doing ! Let me go, I did nothing wrong !” I protest with a similarly accented English.
The policewoman doesn’t answer me and leads me to a small room in the airport. There, I see a bunch of other people with masks, waiting on seats. Showing me a mask, the policewoman explain :
“You may be sick. Take a mask and wait.
- I’m going to be late ! Nothing’s wrong with me, just let me leave !” I say, though I don’t notice my accent shifting a little.
- Wear it or face consequences.” The policewoman insists, dangling the mask in front of my eyes. I sigh.
- Okay, but make it quick. I’ll wear 一只 (one).”
I squint my eyes. How did I say ‘one’ ? It feels incorrect, have I accidentally used French ‘un’ ?
I take the mask and wear it, still squinting. I still feel dizzy, so I guess the policewoman must have been right ? I take my phone out, wanting to send a quick message to Pierre about me being late, but something seems wrong.
When I look on my phone, there’s a weird app named 抖音 that has been installed. I don’t remember doing that. In fact, why is there even a Chinese app on my phone !
I click on it, and suddenly, videos start playing. I squint my eyes as I look at the videos of ch… Chinese people doing a variety of things. First it’s a video of a cat rubbing on someone, and that guy exclaimed “它真的是只饥渴死的猫啊!”, with then the woman filming answering, with a hurried tone “快摸它啊,你干嘛在那儿等呗?真冷啊。”. Even though I don’t understand a word that is said, I can guess that the woman is telling the guy to go rub the cat.
It’s funnier than I expected. Turns out the Chinese have more humor than I thought. Then, another video comes on, showing a guy, looking just like that punk from earlier, saying “穿这种衣服,我干嘛不会感丢人哎?(… these clothes… … lose face ?)”, and the camera pans out to a woman in a cockroach outfit. The punk continues “你已经三十岁了,为什么还在卖这种衣服了?(… thirty years old, why still buy… ?)”, the woman answers “你现在我穿什么你都要管吗?(You... right now what I wear… your business ?)”. The punk then comes back into frame, with the woman on the left, asking “没有情侣版吗?哪只手我该牵啊?(There isn’t a couple’s version ? Which hand should I hold ?). Then, the woman shows a tendril, and they hold hands like that. I smile, finding it way funnier than it should.
I don’t really notice how I understand more and more what’s on 抖音 (Douyin), though I do let myself grow limp on the waiting room chair. I guess I don’t have much regards anymore for how I look, after all I’m waiting for a coronavirus test. Nobody’s going to comment on my posture !
The next video shows three guys running, with the caption 三人跑步时能干什么 (What can three people do while running together ?), and I see how their hair bop up and down. I’ve been shaving myself bald for quite a few years, ever since I was balding too much for me to bother with hair, but seeing these guys like that makes me a bit nostalgic of that time.
Seeing them doing stupider and stupider stuff, and smiling more and more as they show bungee jumping, doing pull-ups, playing games, stir-frying and even boxing, I feel a bit weird. Like I can kind of relate, in my youth I also did crazy things, and it would absolutely be something I would have done with my friends. I scratch my head, feeling it tingle, as I continue watching the next video, not even realizing my squinting is less and less strenuous.
The videos continue trickling in, every one more humorous than the last, and I catch myself chuckling out loud multiple times. By now, I understand everything very clearly, and when a doctor comes to do a coronavirus test, I don’t even blink when he addresses me in Chinese :
“少年,请跟我进走。(Young man, please enter with me.)
- Yes, 先生。(Yes, sir.)” I answer, mixing English and Chinese.
Everything is confused as he takes me to a machine, my thoughts mixing French, English and Chinese. Even my clothes feel… less tight than they used to. Almost as if they were melting and becoming glue.
I take place in the machine and he activates it. I feel as if things become clearer while I’m in. Like, for example, why was I stressed just now ? I don’t have anything important to do right now. And why languages are mixed ? I guess it’s because it’s cooler to mix in English…
The machine stops, and I leave it, scratching my straight hair. Had I ? … no, of course not, it’s my facial hair that I shave…
The doctor hands me my piercings.
“Euh, attendez, 先生,有什么不对了…… (Er, wait, sir, there’s something that’s not right.)” I ask, mixing French and Chinese. I really feel like something is not right.
- 什么发生过了?会跟我谈一谈。(What happened ? You can discuss it with me.)
- 我……有个奇怪的感受。Est-ce que 您找到了种疾病吗?(I… have a weird feeling. Did you find some kind of disease ?)
- 没有。但是您不舒服的话我肯定会给您扑热息痛。(I didn’t. However, if you don’t feel good, I can give you some paracetamol.)” He answers me, with a helpful look.
- 该好了。Merci. (It should be good. Thank you.)”
I take the pill he gives me, and put my piercings back on as I go back in the terminal. As I walk, I feel very comfy, as if everything was alright. I look down on my large oversized hoodie with its colorful prints. I feel like I’m in my youth once again… huh, it’s so weird to say that when I’m only... 23 years old !
Suddenly, I get a phone call from a weird contact I don’t remember having, someone named 张皮尔 (Zhang Pi’er/Pierre). I accept the call :
“喂。是谁?(Hello. Who’s there ?)” I ask, with a perfect accent.
- Julien ? Pourquoi tu parles chinois ? (Julien ? Why do you speak Chinese ?)” He groans, then switches to Chinese. “是我问您是谁。是您的电话吗?(I’m the one asking you who you are. Is it your phone ?)
- 当然是。我是个富二代,为啥要偷手机啊?(Of course. I have a trust fund, why would I steal a phone ?)” I slur, my speech becoming more and more relaxed.
- 嗯……那您是谁啊?您认不认识Julien Blanc ? (Ugh… So who are you ? Do you know Julien Blanc ?)
- 是白炬亮。那你到底是谁啊?(I’m Bai Juliang. And now can you tell me who you are ?)
- 是张皮尔……嗯……听我说一下。你有没有多钱会投资?我认为了Julien Blanc要投资新项目,但你还会投资一下。有没有兴趣?(I’m Pierre Zhang… ugh… Listen. Do you have a lot of money to invest ? I thought Julien Blanc would come and invest in a new project, but you can still invest. Are you interested ?)”
I think for a while. It could be great to have some money coming from another place than my parents’ company… plus, I don’t want to have to join it, or risk being cut off from my money…
However, there’s time, I’m still young, and there’s no rush right now… Plus, having work is, like, a lot of work, and I don’t want to work… But I have an idea.
“张先生,你想不想跟我投资?我给了你钱币,你给了我专业,收入分两半。感觉好吗?(Mr. Zhang, do you want to invest with me ? I give you the funds, you give me the expertise, and we divide the profits in half. Do you like that ?)”
After a while, he answers :
“感觉好了。(I think it’s good.)”
172 notes
·
View notes
Je me suis souvent demandé quelles sensations j'avais pu laisser ou pouvais laisser à ceux que j'aime. Pas forcément mes amis ou ma famille, plutôt les personnes importantes que j'ai aimées (très peu finalement). La première impression qu'ils aient pu avoir de moi ne m'a jamais tant intéressée que ça, en revanche, l'impression de tous les jours, celle des fois où on se voit, celle du quotidien, oui. Je sais que moi, j'ai toujours été attentive aux détails, aux odeurs, aux sourires, aux expressions, à la douceur de la peau, à son aura, à la sensation d'être contre la personne. J'aurais tellement aimé savoir ce qu'il ressentait et j'aimerais tellement savoir ce qu'il ressent. Est-ce que j'ai une odeur pour lui ? Réconfortante ? Douce ? Chaude ? Qu'est-ce qu'elle inspire ? De quoi elle donne envie ? Ma présence aussi. Est-ce que mes étreintes ont un goût particulier ? Un goût familier de chez soi ? Quelque chose qui soulagerait ? Que l'on voudrait prolonger ? Qu'on attend à la fin de la journée ? Je me demande s'il fait comme moi, quand on est collés, peau à peau et silencieux, est-ce qu'il s'imprègne ? Est-ce que ce voile de chaire voluptueux est apaisant ? Est-ce qu'il pourrait être celui de n'importe qui ou c'est le mien ? Quand j'arrive. Quand je sors du train, ou que je suis sur le quai, ou devant sa porte, ou n'importe où et qu'il me voie, qu'est-ce qu'il ressent ? Est-ce que c'est propre à moi ? Ce que j'amène ici c'est la réussite ou l'échec de la création du typique, du spécial, de l'appropriation. Ai-je réussi à lui créer des déclinaisons de sensations et d'émotions ? Par là, j'entends, est-ce que j'ai réussi à lui donner l'envie de moi, la joie de moi, le réconfort de moi, le sensoriel de moi, la chaleur de moi, la colère de moi, etc. Je sais que toutes mes émotions sont fractionnées pour ma part. J'ai une joie, une tristesse, une hâte, un réconfort, un désir, un intérêt, un amour général et ça enveloppe différemment chaque être de ma vie. C'est particularisé. Je ne ressens jamais la même chose d'une personne à l'autre, et pourtant, je ressens toujours la même chose quand c'est la même personne. Pour que les gens dans ma vie le soient, c'est qu'ils sont particuliers, ce qui induit de leur créer des nuances émotionnelles différentes et toutes valables. C'est pour ça que je me demande si moi, je suis une pluralité de sentiments et d'émotions spécifiques pour lui. Je n'avais jamais réellement réussi à mettre le doigt sur cette sensation. Cette envie d'être unique dans la manière d'être reconnue, ressentie et éprouvée par l'autre. Comme de l'adn, personne n'a le même, les émotions c'est pareil. Je serais toujours profondément frustrée de ne pas pouvoir connaître la réponse mais ça me rassure aussi de l'ignorer. Réaliser que je ne suis pas vécue de manière individuelle, propre, distinctive, me briserait. Pouvoir subdiviser les émotions (sans qu'elles n'en perdent leur essence) et les tailler pour qu'elles représentent tout ce qu'on projette, admire, aime de l'autre c'est, à mon sens, la vraie sentimentalité.
20 notes
·
View notes
Pour être très claire, sans être sarcastique, aimer analyser des médias, ça ne veut pas dire détester des choses simples, qui ne se veulent pas plus profondes que ça. La qualité d'un média ne se juge pas à sa profondeur mais (selon moi) à son efficacité à transmettre quelque chose.
Je n'aime pas Proust parce que c'est super profond, j'aime Proust parce que c'est aussi émouvant que drôle. Le message de Proust, il est ultra simple : l'art seul nous survivra. C'est tout. Ce qui est intéressant à analyser, c'est le style, la façon dont il dépeint ses personnages, la narration etc mais le message en lui-même, il se résume en une phrase.
Il m'arrive de détester des œuvres qui sont plus "intellectuelles" (ou qui prétendent l'être) et qui ne me parlent pas, parce que le message est mal transmis, il est trop lourd, trop "intello" justement. C'est un reproche que je fais parfois à Nolan : je ne déteste pas ses films mais je trouve que parfois, il les complexifie pour rien, pour "faire intelligent" alors qu'en soi, le propos en lui-même est intéressant mais se perd un peu dans la mise en scène, typiquement Tenet (et même parfois Oppenheimer). À l'inverse, j'aime beaucoup Lynch, parce que même si ses films ont l'air absurde, l'émotion est vivante, presque violente, t'as soudain une scène où tu es ému sans avoir besoin de tout comprendre (la scène du Silencio dans Mulholland Drive...) La narration est étrange, complexe mais l'émotion est brute.
J'adore Prévert, qui préfère la simplicité, parce que ses poèmes sont efficaces dans ce qu'ils veulent dire, et ça ne les empêche pas d'avoir du sens, d'être forts, d'être mémorables. "Barbara", ça dit que la guerre, c'est mal, point. Ce qui est intéressant, c'est les rimes, les sonorités, et l'impression d'avoir un texte ultra simple qui est en réalité très intelligemment construit.
Analyse profonde =/= simplicité de l'œuvre, et c'est pour ça que dire qu'un film populaire "qui ne se prend pas la tête" n'a pas besoin d'être analysé est une absurdité. Les meilleures comédies sont ultra malines, dans l'écriture, le rythme, le propos, il faut vraiment comprendre ce qu'est l'humour pour écrire quelque chose de drôle. Kaamelott, c'est très intelligent, les Inconnus, c'est très intelligent, Key and Peele sont des génies.
Pareil pour les films d'action : les meilleurs sont chorégraphiés, réfléchis, des gens dont c'est le métier se prennent vraiment la tête pour que ce soit bien rythmé, alors, non, non, on va analyser les Avengers comme on analyse À la recherche du temps perdu, avec la même rigueur et la même exigence, merci bien.
70 notes
·
View notes