Song title: Amida-kuji
Producer: Yomitan Akane
Voicebank: Kasane Teto SV
Mood: loopy, feverish, longing
Why you should listen: “unsettling (positive)” is the main way i would describe this producer’s work. this song builds and builds with an eerie (but not unpleasant) tension (and a helluva earworm).
sometimes you listen to a song and at first you're just eh about it. then you listen to it a few more times and it grows on you. and then you forget it exists. and then you REMEMBER it exists and whoops now you're listening to it on loop
my current insane plan is trying to read 推し短歌入門 (an introduction to tanka through composing poems about your favorite characters) by april 19, 2023, the date of Hyper Misao's second produce show, because Misao loves tanka and i feel like it might make her day if her own wrestling work inspired someone to write tanka, so i want to read that book and learn the basics of writing them, then compose a tanka based on her show and post it on twitter (where there's a strong chance she'll see my poem).
the only problem is that i have a whole lot on my plate reading-wise right now, because TJPW is about to be in the middle of an extremely busy period, so there will be a big show that i’ll have to translate next week, and then their show in America, which will likely include a press conference that i will also have to translate, and i’ll be watching a whole bunch of other shows on top of all of that.
oh and also i still have yet to have actually finished reading a proper book in Japanese (just manga and a fair amount of digital text and a few books with a lot of English in them), so this one would be my very first finished Japanese book, and it’s quite a bit harder than everything else i’ve read. and not to mention i’ll be attempting to compose poems in a language i’m not at all fluent in.
what could possibly go wrong? 😅
the book is a little less than 90k characters total, and i have to read it at roughly a rate of 3k characters a day to keep up. this is fine when i have no translation workload. it’s substantially harder when i do. so far, i’m doing an okay job keeping up, but the real busy days will be the end of march and the first week of april, so i’m hoping to get a bit ahead now while i still can in case i fall behind then.
i am currently 22k/90k characters into it! roughly 1/4 of the way through!!
i'm actually enjoying the oshi tanka book more than i expected! it's LGBTQ-inclusive (the author used an example from The Half of It (2020 Alice Wu film) when talking about other ways to say "i love you" without using those words, and in the section i just read, there was a tanka that was explicitly about a lesbian relationship used as an example). it also cited Henry Jenkins, which shocked me, hahaha.
it feels honestly about as accessible for beginners as it can be (barring the language barrier). i feel like i'd be struggling more if i didn't have the little experience that i do have reading senryu (and composing a couple), since a tanka is basically a senryu/haiku with 14 extra mora. but i'm picking up on a lot of things from reading it, and i managed to successfully compose my first tanka:
Next year, cover uploads will be WAY less frequent as I intend to focus on making more animatics, art, and comics related to my other OC projects and so on.
An M15 CGMC from the 834th Anti-Aircraft Artillery Battalion of the US Army protecting Yomitan Airfield, Okinawa, June 7th, 1945.
The M15 CGMC (Combination Gun Motor Carriage) was an anti-aircraft vehicle based on the M3 half-track platform, produced from 1942 to 1944 by the White Motor and Autocar companies. Unlike its counterparts, the M13 MGMC and M16 MGMC, the M15 had a 37mm M1 autocannon, giving the vehicle greater range for firing at aircraft. On either side of the 37mm gun were two 12.7mm M2 Browning machine guns. Similar to many Allied anti-aircraft platforms, their role never truly came about due to the Allies maintaining air superiority, especially in the last few years of the war, and as such often found a role as infantry support vehicles.
Like everyone else, i wanted to send you a heartfelt thank you for your immense efforts and time that you take out of your day to translate and type set these interviews and videos.
It always brightens my day when i get a notification from you and i know I’m in for a treat so it’s really truly appreciated from our end 🙏🏼
I was also wondering that when the asticassia school assembly BD comes out, if you could consider uploading it somewhere so that people who can’t purchase it would be able to watch it as well? I was really looking forward to seeing the VAs performance on stage and also some of the comedic moments like Suletta rapping but unfortunately, money is a bit tight for me right now. 😞
If you could consider it that would be awesome but if you rather not do jt, that’s totally fine as well :)
I also wanted to ask for your advice regarding learning japanese. I took some classes in college but haven’t kept up with it. Do you know any resources that you felt were really helpful to you when you were learning the language? I really want to dedicate myself to it this time! I’d really appreciate any tips, thank you! :)
Hey hey~ I actually got some fantastic news at work, so my week's off to a great start. :3
And you're very welcome! Thank you for enjoying and supporting my TLs.
I pre-ordered the School Assembly BD and am planning to subtitle it in parts, similarly to how I'm doing the Ep 24 Character Commentary… but for an upload of the full thing, I have to be more circumspect: I'll post when the rip is available and give contact info so interested folks can reach out directly. Just trying to avoid getting Eye of Sauron'd by Bandai-Namco, lol.
Regarding Japanese study: we're in similar boats! I also took classes in college and got back into serious self-study after not practicing for a while.
Here are some self-study resources I find useful:
For daily Japanese practice…
Renshuu for vocabulary and grammar.
WaniKani for learning kanji.
Ringotan for kana and kanji writing practice.
Renshuu is a site (also available in convenient app form) for building up vocabulary and grammar with quizzes, games, and community activities. It's by-and-large free - premium provides some enhancements (like more listening/pitch tools), but isn't necessary for most of the content.
WaniKani is a fantastic resource for learning kanji. They use some truly memorable mnemonics to teach radicals/vocabulary and schedule lessons/reviews in a way that promotes real retention. Give Levels 1-3 a try since they're free, and if you like the teaching method, a lifetime premium sub is reasonably affordable when it goes on sale (like on Black Friday).
I use Ringotan, a free phone app, to supplement WaniKani (which is focused on reading/recognition) with writing practice.
Other resources/tools...
Install Yomitan, an in-line dictionary extension, on your browser.
Dokusho Bookclub is a site for finding reading materials targeting specific JLPT levels.
Out of the many resources available on YouTube, I want to highlight Kaname Naito's channel - he teaches in depth vocabulary and grammar used in actual conversational Japanese.
I have a routine of always doing my "dailies" and just try to read/watch/play as much Japanese media as possible... Thankfully there's so much good stuff available online nowadays. :>
Hope you find something useful for you in this list. Good luck with your studies!
Sol I gotta ask, when you read japanese, are you at the level where you can read it casually, or does understanding it still take effort? Because even though I've got the basic gist of my second language down, I still would struggle with picking up a novel and consuming it, actively translating the text in my brain takes so much extra effort than skimming words in english 🥲
If it's baby level I can read it just fine haha but longer stuff is impossible without Yomitan because there are just so... many..... kanji......... Picking up a physical novel or newspaper and being able to understand 100% of it is still beyond my skill level, but I am probably at least to a point where I could give like a vague summary of what's happening.
I'm not sure how many kanji I have memorized exactly... When I started the Begin translation a few years back I probably knew maybe 200 (what was I doing translating books at just 200 kanji?!?) and I'd be surprised if I knew less than 800 now, which is nearly a third of the recommended number needed to fully understand a newspaper (~2200). That's just kanji though, my actual vocabulary is a lot higher than that lol
I'd love to take an actual Japanese class some day... Self study has gotten me REALLY far but, like you, there are a lot of times where I have to translate it into English before it clicks with my brain, and I think I would be a lot more efficient at translating in general too if I had more professional studying. Maybe some day!!