I wrote this almost a year before the finale. i guess i gazed into their abyss and their abyss gazed into me.
141.
I'm afraid of sleep
I'm terrified that the dream will suck you in
and spit you out chewed up in a puff of red powder
and bones
thrown away from here
I'm terrified of seeing you trip
I'm afraid the crash in the dark will scatter you
that a distracted moment takes a thousand others in which you were whole
when you put my fragments in your pocket
and you reconstructed me a little further
but if the night scared me
the morning has annihilated me
the hand that was looking for you didn't stop on anything
the gaze - brake off - continued to wander
and longing rolled down
and even if the dream left you alone
in the dream I saw you go
and when I woke up you were gone
ho paura del sonno
ho il terrore che il sogno ti risucchi
e ti risputi masticata in uno sbuffo di polvere rossa
e ossa
lanciata lontano da qui
ho il terrore di vederti inciampare
ho paura che lo schianto nel buio ti disperda
che un attimo distratto se ne prenda mille altri in cui c’eri intera
quando ti mettevi i miei frantumi in tasca
e mi ricostruivi un po’ più in là
ma se la notte mi ha spaventata
il mattino mi ha annichilita
la mano che ti cercava non si è fermata su niente
lo sguardo – sfrenato – ha continuato a vagare
e il desiderio è rotolato giù
e anche se il sogno ti ha lasciata stare
nel sogno ti ho vista andare
e al risveglio non c’eri più
This should be written on every walls of every town!
i’m so tired of saying lesbian characters “deserve better” when the “better” is literally the bare minimum of being alive or not cancelled. the time of us “deserving” is over. now we demand.
This the second Villaneve poem i post. I have to admit it’s not easy to get into that state of mind again. For me, it’s almost like diving back into their darkness, which is intense. But i like it, so...
144.
non ci vive niente
al di là di quello sguardo
non è terra abitabile
quel buio pesto
eppure ci spendo tutta l’attesa
in un equilibrio interrotto
esploso tutt’intorno
che sospende ogni cosa
ci ho speso tutta l’aria
accecata dall’assenza del mondo
ho inventato un tempo mio
un ritmo trasversale
che ci attraversa intere
e ci rende metà
--------------------------
nothing lives there
beyond that gaze
it is not habitable land
that pitch dark
yet I spend all the waiting on it
in an interrupted equilibrium
exploded all around
that suspends everything
I spent all my air on it
blinded by the absence of the world
I invented my own time
a transversal rhythm
that crosses us whole
and makes us halves
Well, during the amazing Killing Eve ride it happend to me to write some poems inspired by the show. 162 to be exact. I don’t know if they’re good, but this is my contribution to the ke fanart. For the ones who care, I will post the original italian version and the english translation. Some rhymes and some puns are untranslatable, so they’re better in italian, but anyway... I will post some of them, here’s the first one:
106.
se ti lascio andare
cosa se ne va? – e cosa resta?
e se non restasse il respiro
dove ti verrei a cercare?
se piangessi – mettiamo – fino a seccare
con gli occhi di chi ti ritroverei?
quale piede avanzerebbe?
quale mano frugherebbe nello spazio vuoto in cerca di quella che ho lasciato scivolare?
ma il cuore si gira – ti guarda – sa
ubbidisce ma non rinuncia
rimbalza - la distanza è un elastico
e tu ritorni come l’onda
ed io corro dall’altra parte per ritrovarti prima che posso
all’altro capo del nastro rosso
------------------------------------
if I let you go
what goes away? - and what remains?
and if there was no breath left
where would I look for you?
if I cried - let's say – until I dry
with whose eyes would I find you?
which foot would advance?
Which hand would rummage through empty space for the one I let slip away?
but the heart turns - it looks at you - it knows
it obeys but does not renounce
bounces - distance is a rubber band
and you return like the wave
and I run to the other side to find you as soon as I can
at the other end of the red ribbon