Tumgik
#but I'm still going to make fun of the fact that treating the original vers. as the worst thing ever is just silly
Me watching the discourse unfolding by the FE Engage leaks on my hill of absolutely zero fucks
6 notes · View notes
starxscream · 2 years
Note
1, 7, 10 for OCs!
1. Oldest OC
Scratches chin. Hm. Well there's a difference between Oldest OC still in use and Oldest OC in General
Tho actually wait I forgot I brought back Ven who fulfills both of these so NVM LOL it's Ven. Yea.
Tumblr media
I made him like. a decade ago LMAO he used to be cis and straight and now I trans'd his gender like HE DESERVED. Lmao he's where my love for GNC men stemmed from as a kid esp the bastard kind bc that's what he is <3 little smartass.
He's a furret originally and in this pic but I'll likely be giving him a redesign to use him in Mirakae as well! His pkmn vers is just in a cool RP group I'm in w/some pals GKHNGKH
He's very sentimental to me bc he's what got me into character creation and world-building even if I didn't do anything w/his original world bc I just didn't have the tools or experience to do it back then. The og fav <3
As a fun fact! My first name I picked for myself was based on his! Tho a more "feminine" version bc I was still convinced I wasn't trans- I wanted HIS name but I was like "but I'm a girl..." so... I called it an online name but let's be honest that was baby's first transgender egg moment lol
Kind of ironic the name I use the most NOW is one letter away from his, I think it's kinda a full circle moment :) It makes me happy haha esp now that I have the capabilities and knowledge so that I can portray Ven how I want him to be and how he was always meant to be, similar to my own gender presentation.
7. Do you ship your OCs w/someone else's?
LMAO YEA IF U COULDN'T GUESS BY THE AMOUNT OF SHIP ART THAT GETS DRAWN OF THEM- but yea I mostly ship with my boyfriend! 9/10 if you point out an OC they're shipped w/one of his
There's a few outliers like Ciro, my RP group characters, the MLP ocs I post, and Opal/Saffron BUT FOR THE MOST PART I usually ship with him! We have a lot of fun with it :]
10. Villain OCs?
Oh boy we got PLENTY 'a those. But it really depends on what you'd call a "villain" bc I tend to redeem most of my antagonists and "villains" bc I'm a sucker for Tropes. GKHNGKHNGH BUT AS FOR LIKE. PURE IRREDEEMABLE VILLAIN I DO HAVE SOME. Actor is there but I talked abt Actor already
SO INSTEAD WE HAVE...
Jam and Kazi! I have so many cat ocs. I know. You get used to it.
Jam is a back-alley doctor who presents herself has a helpful sort and willing to do shit usually for free/cheap as long as you agree to her terms. Tho like, 90% of the time she's testing smth experimental she created and most likely ur gonna walk away worse than when u came in. She doesn't rly have any remorse for this cuz she's obsessed with the studies of medicine- she wants to create the perfect medicine and is willing to do anything to reach that goal !
Plus she's kind of an ass and does things on a whim and literally broke up with her bf who treated her SO WELL bc she was bored of him. she was only with him for an extended period bc he was interesting and she was essentially studying him but once that was exhausted she just dipped. He deserves better </3
Tumblr media
Aaaand then there's Kazi.
Kazi is. Well he sure is. GKHNGKHKGNHG
I won't go in depth into what he does but he's a serial killer who masks as a famous artist who travels around. I'm not gonna get into it but if you've played "The Evil Within" his M/O is eerily similar to Stefano LOL So you can Imagine how fucked up this guy is.
Very Morbid but a very good artist. In both respects. Tho one takes a "certain kind" to appreciate and sure isn't the majority. Do not condone murder here but making villains is fun GKNHGKHGH my whole thing with him is like, the person next to u could b a killer and you'd never know bc he presents himself in such a way that's very misleading! He's actually quite soft-spoken, kind, and generous but. Well.
I'm not gonna get into him cuz his mentality is very warped and could b triggering but yea. He's one of my favorites I'm sorry I'm s
Tumblr media
(Art by Rob but design is sexily done by me ages ago)
6 notes · View notes
shihalyfie · 3 years
Note
hi! this is out of curiosity, since when do you start to watch adv series in its original jap. ver.? do you find any difficulty in trying to adapt, get used to it? like the voices, names of the characters, music, the way the story is presented. i first watch the series in my own language and the english ver (not the us ver., more like asian english ver.) before i encounter the original jap. ver. during my teenage years and get used to it over time until now. i'm okay with dub ver, but i always prefer, love to watch the jap. ver. more than other dubs.
(Note: This was cleared up later with the asker and various parties, so mostly leaving this for posterity: while it's not universally well-known, "J*p" is a slur originating from WWII, so I ask that people please be careful about not using that even as an abbreviation.)
Regardless of language, I've always been interested in original versions of any dubbed media for as long as I've been consuming media (I won't say I'm necessarily a purist, I just happen to have a natural curiosity for what must have been the original source), so I'd been interested in the Japanese version of Digimon ever since I first got into it, and had been following it ever since it started getting translated. If you know anything about Digimon and subbing, it actually took some years for most early Digimon series to get decent quality subs in full, so I thank everyone involved for their hard work, especially since the prevailing attitude at the time was that "the (American) English dub didn't change anything substantial anyway" (ignoring the fact that there would still be good reason to have the Japanese version on hand even if that were the case...) and the demand for it was even more niche than it is now.
I didn't really have problems getting used to names. I did have to get used to the voices, because since I got in with the American English dub initially, I had a strong attachment to the voices I'd associated with them there (and I still do, even if I haven't fully watched the dub in years!), so there would be things like Yamato (Kazama Yuuto)'s voice being much deeper than I'd expected, or Agumon's voice being completely different in general, but I got used to it quickly because I felt like everyone fit their character perfectly in their own way. The music was a bit surprising, but I was never too incredibly attached to the original music anyway so it was mostly just discovering something new and fun. Other than that, I guess I was incredibly surprised by how different of an impression 02 gave me, especially Daisuke; having been eyeing 02 in Japanese since translation efforts first started, I knew there had been some changes (Hurricane Touchdown...) but the actual degree really surprised me, especially since, as I said, the prevailing attitude was that "it didn't change much". Part of the reason I write so extensively about how much the 02 dub changed is that I personally witnessed firsthand how much my perception of the series abruptly shifted after my first time watching it in Japanese, and how nearly impossible it became to hold analytical conversations about certain smaller details with people who mistakenly over-applied dub things to the Japanese version because "we're actually talking about two different things, aren't we..." never comes up thanks to how prevalent this myth is. Driving this home further, I don't have this issue at all with fans who had their own local dubs more closely adapted from the Japanese version, so the problem really isn't whether it was in Japanese or not, or whether it was a dub or not, as much as the fact "the script really did change that much".
Currently, I guess I would say I have a pretty complicated relationship with Digimon's American English dubs. Like I said, I don't necessarily think I'm a purist or anything, and even though I have an increased stake in watching things in Japanese since I can actually understand much more about the language than I used to, I myself still enjoy a good dub and also completely understand and appreciate the nature of what dubbing entailed in those days, the dub's role in getting Digimon to a wider audience, the reason people prefer dubs and how important this one is to people, and, heck, I still love the voice actors. At the same time, this "it didn't change anything significant" myth has been really damaging and frustrating to deal with, because you get pointless, unnecessary arguments about people trying to talk about two very different versions of the series and arguing because they don't realize the characters they're discussing weren't even written similarly (hi, Mimi and Daisuke). Even if people do acknowledge the changes, there's also a tendency to worship that dub, so even though I feel my complaints about it are pretty legitimate ones (my gripes mainly being that I'm uncomfortable with the characterization changes, I feel many of the changes caused a significant adverse impact on the story and characterization integrity especially in the case of 02, and I get a bit of a bad feeling about some of the cultural localization attempts in dialogue borderline crossing into racism), it's frustrating to constantly get shut down because everything should be excused as long as it was in someone's childhood, and it's also frustrating to see these dismissals applied to people who had their own aforementioned local dubs and are upset at how this impacted their own childhood, but are thrown under the bus because their own dub is treated disrespectfully as if it were "secondary" to the American English dub somehow being the enforced, mandated standard for any kind of localized Digimon outside Japan.
I completely understand that a lot of this is lashback developed from Japanese-version-only purist camps being obnoxious about dunking on dubs, but it's uncomfortable observing the results of the fallout when you're kind of here in the middle not wanting to dunk on it for the sake of dunking on it, but also having concerns that you feel everyone is dismissing you for. (Not helping is also the fact that obnoxious purists love to dunk on people for having a personal preference for dubs; there are a lot of reasons to prefer them even if you're aware of the changes, personal emotional attachment and accessibility reasons being among them, and my grievances have more to do with the "it didn't change anything" myth still being prevalent, the experiences of having any criticism I have of it being so easily dismissed, and the fact that a combination of both means that having strong loyalty to the Japanese version gets you pinned as being an unusual purist or being overly picky.)
Also, I think one thing that isn't often talked about is that there's a huge difference between the dubs of everything up to 02 and the dubs of everything between Tamers and Savers (Xros Wars we'll...leave aside for now, haha). In the case of the latter, the aggressive joke-adding is much less intrusive, the changes (including to characterization) are less significant, and you can even see this in that Diablomon Strikes Back's dub has much closer dialogue and characterization to the original than anything else from the 02 dub. So a lot of what I said above actually just applies to Adventure and 02 more than anything. For series after, I don't make it a habit to watch their dubs as often these days, but I'm still familiar with them and have my own pretty strong sense of nostalgia for the Tamers and Frontier ones in particular, and for anything after 02, I haven't had any particular experience with other fans regarding trying to discuss the series but finding we're talking about two different things, other than maybe one or two minor things that had to be cleared up every so often. So in that case I myself also agree more with the idea of mostly treating the dubbed and Japanese versions as the same thing, whereas with Adventure and 02 I honestly feel they need to be treated as separate and distinct things.
In the end I guess the take-home I have here is that I feel like my experience going from the dub to the Japanese version has been a lot less shocking or eventful than dealing with the perceptions and stigmas around them from other people...^^;;
12 notes · View notes