Tumgik
frenchmay-blog · 11 years
Text
Why do people move - 《Life of PI》
Why do people move? What makes them uproot and leave everything they’ve known for a great unknown beyond the horizon? Why climb this Mount Everest of formalities that makes you feel like a beggar? Why enter this jungle of foreignness where everything is new, strange and difficult?  The answer is the same the world over: people move in the hope of a better life. ..... People move because of the wear and tear of anxiety. Because of the gnawing feeling that no matter how hard they work their efforts will yield nothing, that what they build up in one year will be torn down in one day by others. Because of the impression that the future is blocked up, that they might do all right but not their children. Because of the feeling that nothing will change, that happiness and prosperity are possible only somewhere else.
0 notes
frenchmay-blog · 12 years
Text
法语交际口语渐进
法语交际口语渐进(初级)
LEÇON 1  Demander des articles
  1 À la boulangerie-pâtisserie
  -Madame ?
-Bonjour, madame, je voudrais un croissant au beurre, deux pains au chocolat et une brioche au sucre, s’il vous plaît.
-Oui, madame, et avec ceci ?
-Je vais prendre aussi une tarte pour six personnes
-Qu’est-ce que vous préférez, comme tarte ? Nous avons des tartes aux pommes, aux fraise, au citron...
-Une belle tarte aux fraise, c’est très bien.
  2 À la poste
  -Bonjour, monsieur, je voudrais envoyer ce paquet aux États-Unis, s’il vous plaît.
-Oui, en tarif normal ou en propritaire ?
-En propritaire, s’il vous plaît.
-D’abord, vous devez remplir cette fiche de douane.
-Ah oui, « contenu du paquet » : un livre de cuisine.
-Merci. Voilà, mademoiselle, ça fait 8,50 € . Il vous faut autre chose ?
-Oui, je voudrais aussi un carnet de timbres pour l’Europe, s’il vous plaît.
-Voilà, dix timbres a 0,50 € . Ce sera tout?
-Non. Est-ce que vous avez aussi des jolis timbres?
-Oui, bien sûr. Voilà, nous avons des timbres qui représentent les principaux monuments de France.
-C’est parfait! Alors, donnez-moi cinq jolis timbres, s’il vous plaît.
-Voilà. Au total, cela fera 16 € .
  LEÇON 2  Parler des quantités
  1 Au marché
  -Bonjour, madame, vous désirez ?
-Je voudrais un kilo de tomates, deux courgettes et un poivron vert, s'il vous plaît.
-Voilà, madame. Et avec ceci ?
-Je vais prendre aussi quatre pommes et une livre de fraises.
-Voilà. Ce sera tout ?
-Non, je voudrais aussi un peu de persil.
  2 À l’épicerie
  -Alors, il me faut...du jambon, du comté, de la crème fraîche, des œufs, de l’eau... Bonjour monsieur, je voudrais un morceau de comté, s’il vous plaît.
-Voilà, monsieur, et avec ceci ?
-Donnez-moi aussi un petit pot de crème fraîche et une douzaine d’œufs.
-Voilà. Ce sera tout ?
-Non, il me faut aussi quatre tranches de jambon, s’il vous plaît. Et je vais prendre deux bouteilles d’eau plate.
  Leçon 3 Demander le prix
  Dans une papeterie!
  -Bonjour, monsieur, je peux vous renseigner ?
-Oui, je voudrais voir les stylos à plume, s’il vous plaît.
-Oui, vous voulez mettre combien ?
-Je ne sais pas, 40, 50 €, ça dépend.
-Alors, regardez ici.
-Ah, ce stylo est très joli, il fait combien ?
- 75 €, monsieur.
-Euh... Et vous pouvez me dire le prix de ce stylo noir ?
-Bien sûr, il fait 32 €.
-Et ce stylo bleu, là ?
-Tous ces stylos sont à 47 € .
-Alors, je vais prendre le bleu.
-C’est pour offrir ?
-Oui, s’il vous plaît.
  Leçon 4      Passer une commande
  1, Chez le poissonnier
  -Madame Vignon:  Je voudrais commander un plateau de fruits de mer, s'il vous plaît.
-Le poissonnier:  Oui, Madame. Pour combien de personnes?
-Madame Vignon:  Pour six personnes.
-Le poissonnier:  Pour quel jour?
-Madame Vignon:  Samedi, en fin d'après-midi, C'est pour le dîner.
-Le poissonnier:  C'est à quel nom?
-Madame Vignon:  Vignon, V-I-G-N-O-N
-Le poissonnier:  Qu'est-ce que vous préférez? Un plateau classique à 20€ ou un plateau mélangé à 30€?
-Madame Vignon:  Quelle est la différence?
-Le poissonnier:  Dans le plateau classique, vous avez seulement des coquillages: des huîtres, des moules...Dans le plateau mélangé, vous avez aussi des crustacés: des langoustines, du crabe, des crevettes...
-Madame Vignon:  Un plateau classique me semble trés bien
  2 Au café
  -Monsieur, vous avez choisi ?
-Oui, je vais prendre un menu a 12 € avec une soupe à l’oignon en entrée et une entrecôte au roquefort.
-Votre entrecôte, vous la voulez comment ?
-À point, s’il vous plaît.
-Et comme boisson ?
-Un demi, s’il vous plaît, et une carafe d’eau.
(Plus tard.)
-Ça a été ?
-Oui, très bien.
-Vous prenez un dessert ? Une tarte ? Une glace ?
-Qu’est-ce que vous avez comme glace ?
-Vanille, fraise, café, chocolat, praliné....
-Alors, vanille-chocolat, s’il vous plaît.
-Un café ?
-Oui, un café, et l’addition.
  Leçon 5 Faire une réservation
  1 À l’hôtel
  -Hôtel du Moulin, bonjour !
-Bonjour, monsieur, est-ce que vous avez une chambre libre pour demain soir, s’il vous plaît ? Une chambre pour deux personnes.
-Vous préférez une chambre avec un grand lit ou deux petits lits ?
-Avec un grand lit, s’il vous plaît.
-Alors, nous avons une chambre avec salle de bains et W.C. à 62 €.
-Le petit-déjeuner est compris ?
-Non, monsieur, le petit-déjeuner est à 8 € par personne.
-Très bien. Je prends la chambre.
-C’est à quel nom ?
-Au nom de Mercier. M-E-R-C-I-E-R.
-Vous pouvez m’envoyer un fax ou un courriel de comfirmation, s’il vous plaît ?
-Bien sûr, je le fais tout de suite.
  2 À la gare!
  -Bonjour, je voudrais réserver des billets de train, s’il vous plaît.
-Oui, monsieur. Pour quelle destination ?
-Eh bien, il me faudrait un aller-retour Paris- Lille, avec un départ le mercredi 15 au matin et un retour le vendredi 17 au soir. Je ne connais pas les horaires.
-Alors, vous avez un TGV toutes les demi-heures, entre 6 heures et 9 heures au départ de Paris.
-Départ vers 8 heures, c’est parfait.
-7 h 58, donc. Arivée, 9 h 02. Et pour le retour, vous avez un TGV toutes les heures à partir de 15 heures.
-18 heures, dans ce cas.
-Bien. 18 heures, arrivée à Paris à 19 h 04. Première ou seconde ?
-Seconde.
-Fumeurs ou non-fumeurs ?
-Non-fumeurs.
-Vous avez une réduction ?
-Non, je ne crois pas.
-Alors, cela fait 92 €.
  Leçon 6 Faire des achats
  1 Dans une boutique de vêtements
  -Bonjour, madame, je peux vous aider ?
-Non merci, je regarde. (Un peu plus tard.) Est-ce que jue peux essayer cette jupe, s’il vous plaît ?
-Oui, madame, les cabines sont au fond. (Quelques minutes après.) Alors, ça va ?
-Non, pas vraiment, c’est trop court.
-Vous voulez essayer une taille au-dessus ?
-Oui, peut-être. Normalment, je fais du 38, mais apparemment ce n’est pas assez grand.
-Je vous apporte un 40. (Quelques minutes plus tard.) Alors, c’est mieux ?
-Oui, je pense que ça va.
-Oui, ça va bien, c’est assez long comme ça. La couleur vous va très bien. Est-ce que vous voulez essayer un haut pour aller avec ?
-Euh... non merci, ça suffit pour aujourd’hui !
  2 Dans un magasin de chaussures
  -Est-ce que je peux essayer les sandales qui sont dans la vitrine ?
-Oui, madame, quelle pointure faites-vous ?
-Je fais du 38.
-Voilà. (Quelques minutes plus tard.) Alors, ça va ?
-Non, c’est trop petit. Est-ce que vous avez le même modèle en 39 ?
-Non, désolée, mais j’ai un autre modèle dans le même style. Vous voulez l’essayer ?
-Oui, pourquoi pas ? (Quelques minutes plus tard.),
-Alors, ça vous plaît ?
-Non, pas vraiment. Je vous remercie, je vais réfléchir
  Leçon 7    Hésiter
  Chez le fleuriste
  -La fleuriste: Bonjour, Monsieur, Je peux vous aider?
-Louis: Oui, Je voudrais un bouquet, mais je ne sais pas trop quoi choisir...
-La fleuriste: Vous voulez mettre combien, à peu près?
-Louis:Je ne sais pas, peut-être 15,20€...
-La fleuriste: Regardez, on peut faire un bouquet rouge et blanc, c'est très joli. Ou alors, vous pouvez aussi choisir un bouquet tout rouge.
-Louis:J'hésite un peu... Qu'est-ce que vous me conseillez?
-La fleuriste: Ça dépend de la personne. C'est pour offrir?
-Louis: Oui, c'est pour ma grand-mère!
-La fleuriste: Alors, je vous conseille un bouquet de roses rouges.
-Louis: Vous croyez?
-La fleuriste: Oui, vous allez voir, votre grand-mère va être très contente!
-Louis: D'accord.
         Leçon 8 Prender rendez-vous
  1 Chez le dentiste.
  -Cabinet dentaire, bonjour.
-Bonjour, madame, je voudrais prendre rendez-vous avec le docteur Fournier, s’il vous plaît.
-Oui, monsieur, quand voulez-vous venir ?
-Le plus tôt possible.
-Alors... aujourd’hui, à 15 h 45, cela vous convient ?
-Ce n’est pas possible un peu plus tard ?
-Pas aujourd’hui, c’est complet. Sinon, lundi, à 18 h 30.
-Oui, c’est mieux lundi soir.
-Vous êtes monsieur ?
-Collet, C-O-L-L-E-T.
-Vous avez un dossier chez nous ?
-Non, c’est la premiére fois que je viens.
  2 Au cabinet médical
  -Cabinet du docteur Vignon, bonjour.
-Bonjour, madame, je voudrais changer l’heure de mon rendez-vous avec le docteur Vignon, s’il vous plaît.
-Oui, vous êtes madame ?
-Gibert. J’avais rendez-vous mercredi 12 à 16 h 45, mais j’ai un empêchement, je ne peux pas venir à cette heure-là.
-Vous voulez décommander le rendez-vous ?
-Mais non ! Je voudrais juste le repousser.
-Pour quand ?
-Le même jour, si c’est possible, mais plus tard. À partir de 18 heures.
-19 heures, ça vous convient ?
-19 heures, c’est parfait ! Je vous remercie !
  Leçon 9 Demander des renseignerments
  1 Dans un station de métro
  -Monsieur, est-ce que je peux acheter des tickets ici ?
-Bien sûr, madame. Vous voulez un carnet ?
-Qu’est-ce que c’est, « un carnet » ?
-10 tickets de métro.
-D’accord. Un carnet, alors. Pour aller à Opéral-Bastille, à quelle station est-ce que je dois descendre ?
-Eh bien, vous devez descendre à la station « Bastille ».
-C’est direct ?
-Non, vous devez changer à « Palais-Royal ».
-Il n’y a pas de bus direct ?
-Si, vous avez le 69.
-Est-ce que je peux utiliser ce ticket ?
-Oui madame, ce sont les même tickets pour le bus et pour le métro.
  2 Dans une association sportive
  -Madame, je peux vous renseigner ?
-Bonjour, je voudrais des renseignerments sur votre association sportive, s’il vous plaît. Est-ce que vous avez une brochure ?
-Bien sûr, madame. Voici une brochure avec toutes nos activités.
-Est-ce que vous avez un site Internet ?
-Non, pas encore !
-Est-ce que vous organisez des stages de tennis pendant les vacances ?
-Oui, il y a des stages d’une semaine pendant les vacances scolaires.
-Est-ce que je peux inscrire maintenant mes enfants au stage du mois de juillet ?
-Non, en fait, les inscriptions ne sont pas encore ouvertes. Vous pouvez faite l’inscription à partir du 1er juin.
  3 À l’office du tourisme
  -C’est le 14 juillet, demain. Qu’est-ce qui se passe, dans la ville ?
-Il y a un défilé qui commence vers 18 heures.
-Le défilé part d’où ? Par où est-ce qu’il passe ?
-Il passe par les grandes avenues de la ville. Le point de départ est place Colbert et le point d’arrivée est devant le château. Ensuite, il y a un feu d’artifice, bien sûr.
-À quelle heure est-ce que le feu d’artifice commence ?
-Quand la nuit tombe, vers 23 heures.
-D’où est-ce qu’on le voit le mieux ?
-Je vous conseille d’aller devant le château, je pense que vous aurez une bonne vue.
-Il n’y a pas de bal ?
-Mais si, bien sûr, il y a un grand bal sur la place de la Mairie.
  Leçon 10 Exprimer une obligation
  Dans une administration
  -Bonjour, madame, je voudrais un renseignement, s’il vous plaît. Qu’est-ce que je dois faire pour obtenir un visa pour le Canada ?
-Vous devez aller à l’ambassade du Canada avec les papiers nécessaires.
-Et quels papiers est-ce que je dois apporter ?
-Je ne sais pas, vous devez téléphoner à l’ambassade.
-Est-ce que qu’il faut un visa pour aller du Canada aux États-Unis ?
-Je ne sais pas, mais vous devez demander à l’ambassade
  Leçon 11 Autoriser et interdire
  Dans une station de ski
  -Avec cette carte, est-ce que nous pouvons prendre ces remontées mécaniques ?
-Oui, bien sûr. Ce forfait vous permet de prendre toutes les rémontées de la station.
-Est-ce que qu’il y a des risques d’avalanche ?
-Oui, et il est strictement interdit de faire du ski hors-piste. C’est dangereux.
-Maman, est-ce que je peux prendre la piste noire ?
-Non, mon chéri, pas question, elle est trop difficile pour toi. Tu peux prendre la rouge, si tu veux, avec nous.
-Est-ce que c’est autorisé de faire de la luge sur la piste verte ?
-Oui, regarde, tu peux faire de la luge sur la piste, là !
  Leçon 12 Vérifier
  Dans une station balnéaire
  -Sophie, tu as pris ton maillot de bain ?
-Oui, maman !
-Il y a bien une piscine pour les enfants ?
-Oui, regarde, elle est là-bas.
-Le club organise bien des cours de natation, non ?
-Mais oui, j’ai vu l’annonce dans l’hôtel !
-Tu es sûr que Sophie veut apprendre à nager ?
-Maman, mais oui ! Je veux apprendre à nager !
  Leçon 13      Protester
  Au Camping
  -Madame Jourdain: Excusez-moi, mai vous annoncez dans votre publicité «camping ombragé». Où est l'ombre?
-L'employé: Euh, oui, nous avons eu un problème avec les arbres...
-Madame Jourdain: Ce n'est pas normal:
vous dites «camping avec vue sur la mer». On ne voit pas la mer, qui est à 10 minutes en voiture, c'est scandaleux!
-L'employé: Je vais en parler au directeur...
-Madame Jourdain: Où est-ce qu'on peut prendre une douche?
-L'employé: Les douches sont là-bas, madame!
-Madame Jourdain: Vous plaisantez! La moitié des douches sont fermées, je ne vais pas faire la queue pendant une demi-heure en plein soleil !
-L'employé: Je vais demander à un technicien de venir...
         Leçon 14      Exprimer des intentions, des projets
  1. Louer des vélos
  -Brice: Bonjour, monsieur, Nous avons l'intention de louer des vélos, s'il vous plâit.
-L'employé: Oui, Vous voulez des vélos classques ou des VTT? (vélos tout-terrain)
-Brice: Des VTT, c'est pour faire une promenade dans la forêt.
-L'employé: Oui, vous pouvez essayer les VTT qui sont là. Vous désirez garder les vélos combien de temps? Il existe la location à l'heure, à la demi-journée ou à la journée.
-Brice: Pour la journée, si c'est possible.
-L'employé: Oui, bien sûr. Vous me laissez un chèque de caution de 150€ par vélo.Je vous rends le chèque quand vous revenez. Pour la location, c'est 13€ par vélo pour la journée.)
-Brice: Est-ce que vous avez des antivols?
-L'employé: Oui, en voilà deux. Bonne promenade!
  2. À la banque
  -Félix: Bonjour, madame, je pense ouvrir un compte d'épargne, s'il vous plaît.
-L'employé: Oui, monsieur, Dites-moi, vous avez des projets particuliers?
-Félix: Euh... Oui, un jour, j'achèterai une maison ou un appartement.
-L'employé: Quand est-ce que vous pensez réaliser ce projet?
-Félix: Pas tout de suite, Je dois d'abord faire des économies!
-L'employé: Sur ce compte d'épargne, quelle somme est-ce que vous pouvez mettre, tous les mois?,
-Félix: 80 ou 100 € maximum.
-L'employé: D'accord. Mais vous savez, si vous souhaitez changer le montant, il n'y a pas de problème!
  Leçon 15 Localiser
  1 Aux Galeries Lafayette
  -Pardon, madame, je cherche le rayon papeterie, s’il vous plaît.
-C’est au fond du magasin, après les parapluies.
-Où est-ce que je peux trouver un rasoir électrique ?
-Au rayon électro-ménager, monsieur. C’est au deuxième étage, à gauche en sortant de l’escalator.
-Je ne vois pas les rasoirs.
-Ils sont derière vous, monsieur, en bas du rayon.
  2 À la campagne.
  -Pardon, monsieur, nous sommes perdus, nous cherchons le château de Bazoches. C’est loin d’ici ?
-Non, pas du tout. Vous prenez cette route, là, devant vous, vous faites trois ou quatre kilomètres et vous allez arriver à un village qui s’appelle Villeneuve.
-Ah oui, je vois sur la carte !
-Vous passez devant l’église et vous prenez la deuxième rue à droite. Vous continuez quelques kilomètres et vous allez voir un panneau « Château de Bazoches ».
-Ce sera à droite ou à gauche ?
-Euh, à gauche. Vous devez tourner à gauche. C’est un petit chemin qui mène au château.
-Merci beaucoup, monsieur !
  3 Un objet perdu
- Où est mon portefeuille? Je ne le trouve plus!\
- Il n'est pas dans ta poche?
- Non, je ne le trouve pas, j'espère que je ne l'ai pas perdu!
- Voyons, qu'est-ce que tu l'as sorti de ta poche, Quand est-ce que tu l'as sorti de tq poche la dernière fois?
- Chez le fromager.
- Tu es sûr que tu ne l'as pas laissé chez le fromager?
- Non, non... j'ai payé, puis j'ai mis mon protefeuille dans ma poche.
- Il a dû tomber dans la rue, ou alors on te l'a volé.
- Je pense qu'il est tombé parce que j'ai entendu un bruit, mais je n'ai pas fait attention. Zut, qu'est-ce que je dois faire, maintenant?
-Tu dois aller au commissariat de police, pour faire une déclaration de perte.
  Leçon 16 S’informer par téléphone
  Une maison à louer
  -Bonjour, monsieur, je vous téléphone à propos d’une annonce que j’ai vue dans le journal. Vous pouvez me décrire un peu la maison que vous louez ?
-Oui, c’est une jolie maison ancienne, avec un petit jardin. Il y a trois chambres, une salle de séjour, deux salles de bains avec W.C. et une cuisine.
-La cuisine est équipée ?
-Oui. Il y a une cuisinière électrique avec un four, un réfrigérateur naturellement, un four à micro-ondes ...
-La maison fait combien de mètre carrés ?
-Environ 90 m2
-Et pour le linge de maison, est-ce qu’il y a des draps ?
-Non, vous devez en apporter ou en louer.
-Il y a un lave linge ?
-Oui, il y en a un dans la cuisine.
  Leçon 17  Comparer
  À propos des vacances
  -Barbara: Alors, qu'est-ce que tu en penses? On va en Bretagne ou en Normandie?
-Brigitte: Moi, je préfère la Bretagne, c'est plus beau.
-Barbara: Oui, c'est vrai, c'est magnifique, mais la Normandie aussi, et c'est moins loin!
-Brigitte: Oui, mais en Bretagne, il y a plus de choses à voir!
-Barbara: En Normandie, il y a plus de grandes plages, et pour les enfants, c'est mieux.
-Brigitte: Je ne pense pas, Sur une plus petite plage, avec des rochers, les enfants jouent plus facilement.
-Barbara: Donc, la Bretagne est aussi jolie que la Normandie... Impossible de choisir! Alors, si on allait en Provence?
-Brigitte: (rires)
  Leçon 18 Caractériser
  Avant une fête d’anniversaire
  -Quelle nappe est-ce qu’on met ?
-La blanche, c’est la plus jolie.
-Celle-ci ?
-Non, celle qui est dans le placard du bas !
-Quels verres est-ce que tu préfères ?
-Ceux qui sont dans le buffet, sur l’étagère du haut.
-Je prends les assiettes qui sont au-dessous ?
-Oui, celles qui ont un motif bleu.
  Leçon 19 Exprimer une condition
  Le temps qu’il fait
  -Qu’est qu’on fait demain ? On va à la plage ?
-Oui, s’il fait aussi beau qu’aujourd’hui, on pourra y aller. Tu te baigneras ?
-Si l’eau n’est pas trop froide, oui, bien sûr ! Sinon, je resterai au soleil.
-Si je vois Grégoire, je lui proposerai de faire un peu de bateau.
-Et s’il ne fait pas beau demain ?
-On ira en ville faire des courses, non ?
-Oui... Même s’il pleut, ce sera agréable...
  Leçon 20 Parler d’un besoin
  Dans un nouveau bureau
  -Alors, de quoi avons-nous besoin ?
-Il nous faut deux ordinateurs portables, une photocopieuse et un fax. C’est le minimum.
-Tu as besoin d’un téléphone mobile ?
-Quelle question ! Bien sûr ! Tu me vois sans téléphone mobile ? !
-Il faut aussi que nous demandions une connexion Internet à haut débit. Je passe mes journées à consulter le Net.
-Oui, il faut aussi créer un site Internet.
-Tu as raison. Il faut que je téléphone à Bruno. Il a promis de nous aider.
  Leçon 21 Saluer et présenter
  Dans la rue
  -Tiens, bonjour, Noémie, ça fait plaisir de te voir ! Ça va ?
-Oui, bien,merci, et toi ?
-Pas mal, merci. Tu vas au travail ?
-Oui, Je vais prendre le bus.
-Au fait, vous vous connaissez ?
-Non...
-Alors, Voici Léo, mon voisin. Noémie, une ancienne collègue.
-Bonjour !
-Eh bien, mon bus arrive, Jevous laisse. Bonne journée et à bientôt !
-Au revoir, à la prochaine. Di bonjour à Renaud de ma part !
  Leçon 22 Excuser et s’excuser
  Monsieur « Catastrophe
  -Oh pardon, madame ! Excusez-moi ! Je ne vous avais pas vue !
-Ce n’est rien, monsieur. Il n’y a pas de mal !
(Plus tard.)
Je suis désolé d’être en retard ! J’avais oublié la réunion !
-Ce n’est pas grave, nous n’avons pas encore commencé !
(Plus tard, en sortant du bureau.)
-Louis ! Louis !
-Isabelle !Oh, pardon, excuse-moi, je ne t’avais pas entendue !
  Leçon 23 Téléphoner
  1. Un ami téléphone
  -Madame vérot: Oui, allô?
-Vincent: Bonjour madame, est-ce que je pourrais parler à Guillaume, s'il vous plaît?
-Madame vérot: Ah, je suis désolée, Guillaume n'est pas là. Je peux prendre un message?
-Vincent: Oui, je suis Vincent, un copain de fac. Est-ce que Guillaume peut me rappeler sur mon mobile?
-Madame vérot: Il a votre numéro?
-Vincent: Oui, oui!
-Madame vérot: D'accord, je lui dirai!
-Vincent: Merci madame, au revoir!
  2. Dans une entreprise
  -La standardiste: Société Reflex, bonjour!
-Lucien: Bonjour madame, je voudrais parler à Daniel Rodin, s'il vous plaît.
-La standardiste: Oui, monsieur, c'est de la part de qui?
-Lucien: De la part de Frédéric Lemaître.
-La standardiste: Ne quittez pas, je vous le passe.
                              (...)  Je suis désolée, son poste est occupé. vous patientez?
                                   Vous voulez laisser un message?
-Lucien: Non merci, je le rappellerai plus tard
  Leçcon 24 Donner des instructions
  1 Au club de gym
-Maxime: Tendez les bras... relâchez!
-Corinne: Ouh; c'est fatigant!
-Maxime: Soufflez! Levez la jambe droite, baissez-la! Vous allez faire le même mouvement dix fois de suite.
-Corinne: Dix fois!
-Mqxime: N'oubliez pas de souffler! Voilà. Ca suffit. Maintenant, allez-vous par terre, les pieds au sol.
-Corinne: Ca fait du bien de s'allonger! Je suis crevée.
-Maime: Nous allons faire quelques abdominaux.
-Corinne: Oh non! ... Je vais avoir des courbatures!
-Maxime: Mais pourquoi est-ce que vous prenez des cours de gym, alor?!
  2 Dans un jardin public
  -La mère: Jules viens avec moi, nous allons au parc.!
(Un peu plus tard.)
-La mère: Allez, va jouer! Regarde, il y a Anaïs, qui veut certainement jouer avec toi.Anaïs: Jules! Viens jouer avec moi! Mets-toi là et puis je vais te lancer le ballon et tu vas l'attraper.
-Jules: Vas-y, lance-moi le ballon!
(Encore un peu plus tard.)
-La mère: Qu'est-ce que tu as trouvé dans le sable? Un vieux papier? Ne le mets pas dans ta bouche, c'est sale!
  Leçon 25 Une mère et son fils
  -Madame Moreau: Mon chéri; c'est toi qui as casé le plat noir?
-Damien: Mais non, je n'ai pas cassé le plat!
-Mme Moreau: Et où est'ce que tu as rangé le paquet de bonbons?
-Damien: Je n'ai pas pris le paquet de bonbons! Quels bonbons? Il y a des bonbons?
-Mme Moreau: C'est bizarre; je ne trouve pas mon porte-monnaire... Où est-ce que tu as mis mon porte-monnaie?
-Damien: Je n'ai pas vu ton porte-monnaire! Ce n'est pas juste; tu m'accuses toujours!
-Mme Moreau: Mais non, je ne t'accuse pas, je te demande, tout simplement...
  Leçon 26 Inviter, Accepter, refuser
  1 Entre voisins
(Dans le halle d'entrée d'un immeuble.)
-Mathilde: Bonjour! Nous sommes les nouveaux locataires du cinquième étage, et nous organisons un apéritif vendredi soir, pour connaître nos voisins. Vous êtes libres?
-Madame Lefèvre: Oui, c'est une bonne idée de faire ça. C'est gentil de nous inviter; je viendrai avec plaisir. Est-ce que je peux apporter quelque chose?
-Mathilde: Non merci, ce sera très simple, vous savez. Et vous, monsieur, vous pourrez venir?
-Monsieur Saunier: Je suis vraiment désolé, je ne serai pas là vendredi. C'est dommage, parce que votre invitation est très gentille. Une autre fois, j'espère!
  2 Au travail
  -Charlotte: Tu es libre pour déjeuner, aujourd'hui?
-Aude: Oui, avec plaisir! Je t'appelle vers midi, ça te va?
-Charlotte: Trés bien, à tout à l'heure!
(Vers midi.)
-Aude: On va déjeuner?
-Charlotte: Oui, d'accord; je finis juste un rapport et j'arrive:
(Plus tard.)
-Aude: Tu veux prendre un café.
-Charlotte: Non, désolée, je ne peux pas, je dois retourner à mon bureau, j'ai une réunion.
  Leçon 27 Demander à quelqu'un de faire quelque chose
  Au bureau
  -Denis: Isabelle, s'il vous plaît, est-ce que vous pouvez prévenir Alain Sabatier que je serai un peu en retard? Ah! Autre chose: il faudrait envoyer ce fax aujourd'hui; parce que j'ai besoin d'une réponse rapide.
-Isabelle: D'acord, je m'en occupe tout de suite. Zut, je ne sais pas si le fax marche bien... Odile, tu peux me donner la numéro de fax de la société BNH?
-Odile: Oui, tiens, le voilà. Dis-moi, ça t'ennuierait de répondre à mon téléphone pendant quelques minutes?
-Isabelle: Non, pas du tout, je fais passer ce fax et je m'installe à ton bureau dans un instant.
  Leçon 28 Proposer
  La préparation d'un pique-nique
  -Hélène: Et si on faisait un pique-nique?
-Jérôme: Ah oui, bonne idée! On pourrait aller dans la forêt, c'est magnifique à cette saison.
-Hélène: Oui, pourquoi pas? Qu'est-ce qu'on emporte?
-Jérôme: On pourrait prendre du jambon, du pain, des tomates...
-Hélène: Et si on achetait des gâteaux, pour le dessert?
-Jérôme: Oui, je propose qu'on s'arrête à la pâtisserie. Et qu'est-ce que tu dirais d'une petite bouteille de rosé, pour accompagner tout ça?
-Hélène: Bonne idée... n'oublions pas les verres et les assiettes en carton. On va mettre tout ça dans le sac à dos?
  Leçon 29
1 A la pharmacie
-Simon: Bonjour, madame, je voudrais quelque chose pour la digestion, s'il vous plaît.
-La pharmacienne: Oui, monsieur. C'est pour vous ou pour un enfant?
-Simon: C'est pour moi. J'ai mangé quelque chose que je n'ai pas digéré.
-La pharmacienne: Vous avez de la fièvre?
-Simon: Non; je ne crois pas.
-La pharmacienne: Voilà, je vais vous donner ceci. Vous prenez deux comprimés, dux fois par jour.
-Simon: Je voudrais aussi quelque chose pour le rhume, pour un enfant de 6 ans.
-La pharmacienne: Il tousse?
-Simon: Oui; et il a mal à la gorge.
-La pharmacienne: Alors, je vais vous donner un sirop qui est très efficace. Vous lui donnerez une cuillerée à soupe de sirop, quatre fois par jour.
  2 Une jambe cassée
t
-Madame Mercier: Oh là là! Qu'est-ce qui vous est arrivé?
-Madame Fleury: Je me suis cassé la jambe!
-Mme Mercier: Je vois! Comment vous avez fait ça?
-Mme fleury: C'est vraiment bête, je suis tombée dans l'escalier...
-Mme Mercier: Dans l'escalier?
-Mme Fleury: Mais oui, samedi dernier, je suis descendue our faire mes courses, j'étais assez pressée. J'ai raté une marche et je me suis retrouvée un étage plus bas. Maintenant, j'ai la jambe dans le plâtre pour quatre semaines...
-Mme Mercier: Oh ma pauvre! Si vous avez besoin de quelque chose, n'hésitez pas à m'appeler, je suis là toute la journée.
-Mme Fleury: Merci, je ne dis pas non...
  3 Chez le médecin
  -Le médecin: Bonjour, monsieur. Alors, qu'est-ce qui ne va pas? Vous boitez?
-Le patient: Je me suis fait mal à la cheville. En fait, je me suis tordu la cheville en courant dans la rue.
-Le Médecin: Montrez-moi votre cheville, s'il vous plaît. (...) Ah oui, elle est enflée. Tournez la cheville vers moi.
-Le patient:
-Le médecin: Posez le pied par terre. Quand j'appuie là, ça fait mal?
-Le patient: Aïe! Oui; ça fait mal!
-Le médecin: Eh bien, je pense que vous avez une grosse entorse! Je vais vous prescrire une radio, pour vérifier que ce n'est pas cassé.
  Leçon 30 Paler de ses goûts
  Entre amis!
  -Ludovic: Je vais voir un spectacle de cabaret, ce soir. Ca t'intéresse?
-Emilie: Oui, j'aime bien sortier, aller au spectacle...
-Ludovic: Moi aussi, mais je n'aime pas beaucoup aller au cinéma. Je déteste faire la queue devant le cinéma. Je préfère le théâtre.
-Emilie: Moi aussi, j'adore le théâtre. En fait, je suis passionnée de théâtre, tu sais?
-Ludovic: Tu aimes la littérature, alors?
-Emilie: Oui, j'aime bequcoup la littérature.
-Ludovic: Et tu aimes le cirque?
-Emilie: Ah non, j'ai horreur du cirque!
  Leçon 31 Parler de son curriculum vitae
  Une baby-sitter
  -Constance: Voilà, je cherche une jeune fille pour arder mes enfants, un bébé de 5 mois et une petite fille de 4 ans. Vous vous êtes déjà occupéz d'enfants?
-Alix: Oui, bien sûr, je me suis beaucoup occupée d'enfants. D'abord, j'ai deux petits fréres et une petite soeur, donc j'ai l'habitude! J'ai beaucoup aidé ma mère!
-Constance: Vous avez aussi travaillé pour d'autres familles?
-Alix: Oui, j'ai fait du baby-sitting pour une famille allemande. Il y avait trois enfants de 9 mois, 3 ans et 5 ans et demi.
-Constance: Vous avez donc l'habitude des bébés?
-Alix: Oui; bien sûr. Je sais changer les couches et donner un biberon! Et puis; je connais bien les enfants.
-Constance: Vous êtes libre à quel moment?
-Alix: Je suis libre tous les soirs sauf le jeudi soir, parce que j'ai un cours. Je suis disponible aussi le week-end, si vous me prévenez quelques jours à l'avance.
  Leçon 32 Demander et donner son opinion
  Entre collègues
  -Xqvier: Qu'est-ce que tu penses de ce projet?
-Jérémie: Moi, je trouve que c'est intéressant, et toi?
-Xavier: A mon avis, le projet va coûter trop cher! Nous n'avons pas les moyens d'organiser cette conférence. En plus, je crois que nous venons de dépenser beaucoup d'argent, récemment... Tiens, -Marie-Claude, j'aimerais avoir ton opinion sur la question.
-Marie-Claude: Je pense que le projet est intéressant, mais ce n'est pas le bon moment, en effet.
-Paul: Moi, je suis contre ce projet; c'est ridicule de le lancer maintenant!
-Hélène: Tiens, je viens de recevoir un courriel de François qui me parle de ce projet. Il est pour, apparemment!
  Leçon 33 Exprimer la surprise
  Une fête d'anniversaire
  -Alain: Jane! Ca alors! Ce n'est pas possible, tu es venue!
-Jane: Eh oui, c'est ton anniversaire aujourd'hui, non?
-Alain: Oui, bien sûe! Quelle bonne surprise! Mais comment tu as su que j'organisais une fête ce soir?
-Jane: Ah... j'ai mes petits secrets... Non, en fait, j'ai téléphoné à Philippe, et nous avons tout décidé ensemble.
-Alain: C'est un magnifique cadeau de te voir, je suis encore stupéfait. Tu m'avais dit que tu étais en voyage, en Mai...
-Jane: Eh oui, je voulais te faire la surprise...
-Alain: Eh bien, champagne!
  Leçon 34 Exprimer la certitude ou l'incertitude
  1 Entre deux mères
  -Madame Descamps: Alors, comment s'est passée la rentrée?
-Madame Sabatier: Bien! Ma fille est en 4e1, mais mon fils a redoublé sa terminale. Et vous?
-Mme Descamps: Eh bien, ma fille a eu le bac en juin, et elle entre en fac en octobre. J'espère que tout ira bien!
-Mme Sabatier: J'en suis sûre! Elle a toujours été une bonne élève, non? Et votre fils?
-Mme Descamps: Thibaut? Oh, lui, il sait ce qu'il veut faire. Il veut tavailler, il veut être pâtissier!
-Mme Sabatier: C'est vrai, et ce qui est certain, c'est qu'il trouvera facilement du travail dans ce domaine.
  2 Enquête policière
  -Le policier: Est-ce que vous pouvez me donner votre emploi du temps de lundi dernier?
-Thierry: Euh... je ne me rappelle pas bien. Je suis resté à la maison, je crois.
-Le policier: Vous n'êtes pas sorti?
-Thierry: Ah si! Je suis sorti quelques minutes, pour faire une course.
-Le policier: A quelle heure, précisément?
-Thierry: Dans l'après-midi, probablement vers cinq heures et demie.
-Le policier: Vous avez parlé à quelqu'un?
-Thierry: euh... non, je ne crois pas...
-Le policier: Vous avez entendu du bruit, dans l'appartement d'à côté?
-Thierry: Il me semble que j'ai entendu parler fort, peut-être même crier...
-Le policier: Vous n'avez pas bougé? Vous n'avez pas téléphoné à la police?
-Thierry: Non, je croyais que c'était juste une dispute...
  Leçon 35 Décrire
  Au commissariat de police
  -Le policier: Vous pouvez décrire l'individu?
-Le gardien: Il était assez grand, brun, il pportait un anorak bleu foncé, il marchait d'une manière un peu bizarre.
-Le policier: Il portait des lunettes?
-Le gardien: Non, quand je l'ai vu entrer dans l'immeuble, il ne portait pas de lunettes. Mais quand it est sorti, il portait des lunettes de soleil, c'est bizarre.
-Le policier: Vous lui avez parlé?
-Le gardien: Oui, un tout petit peu. Quand il est arrivé, il m'a demandé à quel étage habitait Madame Rabeau, C'est tout.
-Le policier: Il avait un accent particulier?
-Le gardien: Non, je n'ai rien remarqué de spécial.
  Leçon 36 Faire des compliments
  Un dîner entre amies
  -Claire: Qu'il est beau, ce collier! D'où est-ce qu'il vient? Ces couleures sont magnifiques.
-Lise: Je crois que ça vient d'Afrique. C'est un cadeau.
-Claire: C'est splendide. Ca te va très bien.
--Lise: Merci... Et toi, tu as toujours de belles écharpes! Je ne la connais pas, celle-là! Qu'elle est belle! Où est-ce que tu l'as trouvée?
-Claire: Oh, dans une petite boutique, à côté de chez moi.
-Lise: Que tu es élégante! Cette couleure te va très bien! En plus, ça va très bien avec ton manteau...
-Claire: Si je comprends bien, nous sommes belles, nous sommes élégantes... et nous allons certainement bien manger ce soir...car le dîner sent bon et a l'air délicieux...
Lise: (rires)
  Leçon 37 Féliciter
  Bonnes nouvelles!
  -Margot: Vous savez, j'ai deux nouvelles à vous annoncer!
-Elodie: Bonnes ou mauvaises?
-Margot: Deux bonnes nouvelles! La première, c'est que j'ai eu mon permis de conduire!
-Elodie: Bravo! Je te félicite!
-Quentin: Je suis content pour toi! C'est bien d'être indépendante.!
-Margot: La deuxième, c'est que Gaspard et moi, nous allons nous marier!
-Elodie: C'est vrai? Tous mes voeux de bonheure, alors!
-Quentin: Ca, c'est une surprise! Toutes mes félicitqtions... Tu es vraiment sûre  de ta décision?
  Leçon 38 Consoler et encourager
  Après un match
  -Marius: Quelle horreux! J'ai mal joué, c'était terrible!
-Serge: Mais non, tu as bien joué! Ton adversaire était plus en forme que toi, c'est tout!
-Marius: Je suis un mauais joueur, je vais arrêter. C'est ma deuxième fois que je suis battu en un mois!!
-Serge: Mais non, tu es fou! Tu es un bon joueur, tu n'as pas eu de chance aujourd'hui, c'est tout! En plus, le match était mal organisé.
-Marius: Tu n'as rien vu! J'ai horriblement mal joué!
-Serge: Pas du tout, j'ai vu la totalité du match. Tu n'étais pas très en forme, c'est vrai, mais ce n'est pas grave, tu vas gagner la prochaine copeétiton. Ce n'est pas un drame! Cela fait partie du sport, non?
-Marius: Hum...
-Serge: Allez; du courage! Tu vas retourner à l'entraînement, travailler, te concentrer, et tout ira mieux la prochaine fois!
  Leçon 39 Critiquer
A la sortie d'un match
  -Jean-Pierre: Alors, comment tu as trouvé le match?
-Benoît: C'était nul! quel ennui!
-Jean-Pierre: C'est parce que Julien a changé la composition de l'équipe. C'est une véritable catastrophe!
-Benoît: C'est vrai, ils perdent toujours. Ils sont mous, passifs...
-Jean-Pierre: En plus, ils font beaucoup de fautes. Deux cartons jaunes et un carton rouge dans la même soirée, c'est beaucoup!
-Benoît: Et tu as vu quand Renaud a raté la remise en jeu? J'en suis encore malade...
-Jean-Pierre: Ils n'ont même pas marqué un but!
-Benoît: Puisqu'ils sont si mauvais, je vais arrêter d'aller voir leur matchs!
  Leçon 40 Exprimer l'admiration
  A la sortie d'un spectacle
-Nadège: Alors, qu'est-ce que tu as pensé du spectacle? Tu as aimé?
-Bruno: Ah oui! Quel spectacle extraordinaire! C'était magnifique!
-Nadège: Oui, c'était splendide!
-Bruno: C'était remarquablement bien joué, tu ne trouves pas?
-Nadège: Oui, les acteurs sont ecellents.
-Bruno: Quel talent! Ils savent tout faire! Je ne sais pas comment ils font...Ils dansent, ils chantent, ils jouent la comédie...Pourtant, ce no sont pas des professionnels!
-Nadège: Comme toi!
1 note · View note
frenchmay-blog · 12 years
Text
在法语中提议或说服某人做某事的句型
在法语中,表示提议或说服某人做某事的句型有: 1.Si on + conditionnel / que penses-tu de… qu’est-ce que tu en pense? Je ne veux pas travailler en ce moment, si on allait au cinéma ? Je ne veux pas travailler maintenant, on peut voir un film, qu’est-ce que tu en penses ? 我现在不想干活了。我们去看电影如何? 2. Pourquoi pas。例如: Pourquoi pas utiliser ma voiture ? Je ne l’utilise pas aujourd’hui. 为什么不用我的车呢?我今天不用它。 Pourquoi pas aller à la piscine demain ? 我们为什么明天不去游泳呢?(暗指我们明天去游泳吧) Pourquoi pas un café ? 3. 祈使句。例如: Allons regarder un film我们去看电影吧。 Aller ! On va au cinéma ! Allons-y ! 4. On peut / On pourrait, 例如: On peut / pourrait partir pour Paris la semaine prochaine 我们可以下周动身去巴黎。 5. demander/insister/proposer quelqu’un de faire。例如: Il nous demande de tout dire. Il insiste qu’on lui dit tout 他要求将一切都告诉他。 Le dentist lui propose de venir un autre jour. 牙医建议她改天再来。 6. c’est/il est l’heure de。例如: C’est l’heure de décider 你该拿主意了。 Il est l’heure de prendre des médicaments.你该吃药了。 7. Si j’étais vous/toi +其他部分。例如: Si j’étais vous, je mangerais plus de fruits et de légumes, moins de viande. 如果我是你的话,我会多吃水果和蔬菜,少吃肉。 Si j’étais toi, je ne mettrais pas tout mon argent à la banque. 如果我是你的话,我不会把所有的钱都存入银行。 8.。je préfère/préfèrerais, j’aime/j’aimerais 例如: Je préfère que tu sois là hier.. 我宁愿你昨天来过。 J’aimerais mieux prendre un café. J’aime mieux un café. 9. Il faut/il fallait, il vaux mieux。例如: Il faut que tu prenne le parapluie aujourd’hui 你今天最好带上伞。 Il vaux mieux que tu prenne le parapluie. Il faut prendre le parapluie. Il vaux mieux prendre... 10. vous devez/devriez, tu dois/devras, on doit/devrait, 例如: On doit/devrait améliorer ce qu’on appelle la quélité de vie. 我们应该改进所谓的生活品质。 11. vous ne devez/devriez pas。例如: Il ne doivent/devraient pas laisser leur chien courir partout.
0 notes
frenchmay-blog · 12 years
Text
je ne sais pas comment faire dans la company
j'ai travaill dans la company il y a 4 annees.
c'est longtemp.
mais, maintanant, je ne sais pas comment faire dans la company.
parce que je veux immirgerer a Quebec, et mon parton l'a sait.
0 notes
frenchmay-blog · 12 years
Text
部分冠词
    部分冠词用于不可数名词或抽象名词前。     部分冠词有: du (de + le); (de l' 在以元音或以哑音h开头的名词前)     masculin singulier de la; (de l'在以元音或以哑音h开头的名词前)     feminin singulier des (de +les) masculin et feminin pluriel 例如: du sel(一些)盐 de la farine(一些)面粉 de l'eau(一些)水 des épinards(一些)菠菜 Monsieur Comte mange du pain. 孔特先生在吃面包。 Y a-t-il encore de l'eau?  还有水吗? 注释: 形容词修饰的复数名词前必须用部分冠词de。 Cette rue a de beaux arbres, 这条街上有些好看的树。. Madame Dupont porte de jolies chaussures. 杜登夫人穿着漂亮的鞋子。 注释: 部分冠词在如下表示数量的词后面变为de: assez 足够的 beaucoup 很多 peu 一点点 trop 太多 tant 如此多 autant 一样多 moins 少于
以及: une tranche 一片 une boîte 一盒 une bouteille 一瓶 un verre 一杯 un kilo 一公斤 un litre 一升 une livre 一磅 une douzaine 一打 特殊情况: bien de(s) 很多 la plupart de(s) 大多数 la majorité de(s) 大多数 注释: 在“ne que” (只有)后面要使用部分冠词。 Il ne mange que de la salade.他只吃了些色拉。
0 notes
frenchmay-blog · 12 years
Text
介词
介词后跟补语,可以指时间、空间、方式、目标、原因和拥有等。通常介词可以分为三类:简单形式的介词(由一个词构成);介词短语和从分词或形容词转化而成的介词。 最常用的简单形式的介词有: à 在,向 hors 在...之外 après 在...以后 /根据 jusque 直到... avant 在...以前 malgré 虽然... avec 和、跟 outre 除...以外 chez 在...处 par 每...,被、用 compris 包括 parmi 在...中 contre 靠/反对 plein 装满... dans 在...之内/ pour 为...
de 从、自
près 离...近 depuis 自从... sans 无 dès 自从... sauf 除了 devant 在...之前 selon 根据 durant 在...之间 sous 在...之下 en 在...之时,在...之内 sur 在...之上 entre 在...之间 vers 朝... 最常用的介词短语有:
à cause de 因为... à défaut de 在...缺席时,在...缺乏时,如果没有... à force de 由于... à l'aide de 在...的帮助下 à l'égard de 关于,对于 à l'exception de 除了 à l'insu de 不为...所知 à moins de 除非 afin de 为了... au-dessus de 在...之上 au lieu de 代之以... au moyen de 用...法 au péril de 冒着...的危险 autour de 在...周围 aux dépens de 由...负担费用,靠...养活 dans le but de以...为目标 de façon à 以至... de manière à 为了...,以便... de peur de 害怕 en dépit de 尽管... en plus de 除此之外...(还有) en raison de 因为 en vue de 鉴于... étant donné 既然... faute de 由于欠缺... grâce à 幸亏... quant à 至于...
0 notes
frenchmay-blog · 12 years
Text
时间表示法
一星期中的七天 lundi      星期一 mardi      星期二 mercredi   星期三 jeudi      星期四 vendredi   星期五 samedi     星期六 dimanche   星期天 注释: 星期前如用定冠词le,则表示泛指意义,如 le mardi = 每个星期二或在星期二。 在四月en Avril 在1995年 en 1995 在6月26日 le 26 juin 在星期一 lundi 每个星期天 le dimanche 一年中的十二个月 janvier février mars avril mai
juin juillet
août
septembre octobre
novembre décembre
常用问句、回答和表达方式 Quel jour sommes-nous? 今天星期几? Nous sommes lundi.     今天星期一。 Aujourd'hui, nous sommes le 12.今天是12号。
Quelle date sommes nous?    今天几号? le premier/deux juillet...七月一号/二号... aux environs du 4 juillet... 大约在七月四号... du 14 au 18...从十四号到十八号... dans les années quatre-vingts / quatre-vingt-dix 在80年代 / 90年代... Quand? 什么时候? Jusqu'à / depuis quand? 直到 / 从什么时候? Depuis combien de temps travaillez-vous ici? 您在这儿工作多长时间了? hier... 昨天... aujourd'hui... 今天... demain... 明天... après-demain... 后天... la semaine dernière / prochaine... 上/下星期... le mois / l'an dernier / prochain...上 / 下月 / 年... tous les jours / tous les vendredis... 每天/每个星期五... un jeudi en octobre... 十月的一个星期四... dans 2 jours... 两天之内... Cela va prendra 3 jours. 这要用3天。 Je travaille ici depuis 2 ans. 我在这里工作2年了。 Je suis en Suisse pour 2 jours. 我将去瑞典两天。 lls l'ont terminé en 2 jours / semaines / mois. 他们用2天/星期/月完成了它。
四季
le printemps 春天 l'été 夏天 l'automne 秋天 l'hiver 冬天
一天中的24小时 欧洲大陆用24小时制,所以, 如果一个法国人说sept / huit / neuf / dix / onze heures, 他通常说的是早晨7/8/9/10/11点。 小时的写法 写小时时,法国人用字母 "h"来代替。 如: 9:00 = 9h, 10:30 = 10h30. 13h = treize heures 19h = dix-neuf heures 14h = quatorze heures 20h = vingt heures 15h = quinze heures 21h = vingt et une heures 16h = seize heures 22h = vingt-deux heures 17h = dix-sept heures 23h = vingt-trois heures 18h = dix-huit heures     在上午10:00 = à 10h 在下午4:00 = à 16h 在下午11:00 = à 23h
一些关于时间的常见问题和回答 Quelle heure est-il? 几点了? Quelle heure avez-vous? 您知道时间吗? Avez-vous l'heure exacte? 您知道确切的时间吗? Il est une heure. 一点了。 Il est deux heures. 两点了。 Il est quatre heures huit. 四点八分了。 Il est six heures moins dix. 六点差十分。 Il est neuf heures et quart. 九点一刻。 Il est deux heures moins le quart. 两点差一刻。 Il est huit heures et demie. 八点半。 D'après ma montre il est 2h20. 我的表是两点二十。 Il est 3h39 à ma montre. 我的表是3:39。 Il est trois heures passées. 刚过3:00。 Il est presque onze heures. 快11:00了。
Aux environs de huit heures. 大概八点钟。 À quelle heure est-ce que cela commence / se termine? 这什么时候开始/结束? À quelle heure ouvrez-vous/ fermez-vous? 你们什么时候开门/关门? À trois heures exactement, à trois heures précises. 在三点整。 À midi. 在中午。 À minuit. 在子夜。
Jusqu'à neuf heures. 直到9:00 Fermé de une heure et demie à quatre heures et demie. 从1:30到4:30关门。 Combien de temps est-ce que cela va prendre? 这将用多长时间? Combien de temps est-ce que la réunion va durer? 会议将持续多长时间? une demi-heure... 半小时... un quart d'heure... 一刻钟... trois quarts d'heure... 三刻钟... Quand en avez-vous besoin? 你什么时候需要它? J'en ai besoin pour dix heures demain matin. 我明天早晨10:00要用它。 mercredi à seize heures... 星期三下午4:00.... à six heures au plus tard... 最迟6:00...       
日期 法语日期非常简单: 五月三十一日 31 mai 十二月二十五日 25 décembre 法语日期前要加定冠词le, 例如,五一 = le premier mai. 法国人说年份时,一般把它当成一个简单的数字,如 : 1995 = mille neuf cent quatre-vingt-quinze. 但他们涉及到年代时,也长用'95或'96, 等(quatre-vingt-quinze, quatre-vingt-seize)。
0 notes
frenchmay-blog · 12 years
Text
连词
并列连词连接两个语法形式相同的词或短语。而从属连词连接复合句中的主句和从句。 常用并列连词有: à savoir  即,那就是 or  然而 ainsi  因此 ou 或者 au contraire 相反地 ou bien 或
aussi 因此 ou ... ou (bien) 或者 ...或者 car 因为 pourtant 然而 cependant 然而 puis 接着 comme 因为 quand 当... donc 因此 quoique 尽管 ensuite 于是 si 如果 et 而且 sinon 不然的话 lorsque 当...时 soit ... ou 或者 ...或者 mais 但是
soit ... soit 或者 ...或者 néanmoins 可是 toujours 总是 ni...ni 既不...也不     常用从属连词有: à mesure que 随着 afin que 为了 ainsi que 如同 alors que 而 après que 在...之后 aussitôt que 和...同时 autant que 和...一样多 avant que 在...之前 bien que 虽然... cependant que 然而 comme si 好象 d'autant plus que 何况 de façon que 以至于 de manière que 以至于 de même que 正如,如同 de peur que 以免 de sorte que 以至于 depuis que 自从...
dès que 一旦... en attendant que 直到... en même temps que 同时 jusqu'à ce que 直到... non moins que 与...同样地 parce que 因为 pendant que 在...之间 plus que 不止是 plutôt que 更确切地说 pour que 为了 quoique 尽管 sans que 无 sitôt que 一...就... tandis que 而 tant que 只要...就...
0 notes
frenchmay-blog · 12 years
Text
基数词和序数词
基数词:
0 = zéro
1 = un(e)
2 = deux
3 = trois
4 = quatre
5 = cinq
6 = six
7 = sept
8 = huit
9 = neuf
10 = dix
11 = onze
12 = douze
13 = treize
14 = quatorze
15 = quinze
16 = seize
17 = dix-sept
18 = dix-huit
19 = dix-neuf
20 = vingt
21 = vingt et un
22 = vingt-deux
23 = vingt-trois
30 = trente
31 = trente et un
32 = trente-deux
33 = trente-trois
40 = quarante
41 = quarante et un
42 = quarante-deux
43 = quarante-trois
50 = cinquante
51 = cinquante et un
60 = soixante
61 = soixante et un
62 = soixante-deux
70 = soixante-dix
71 = soixante et onze
72 = soixante-douze
73 = soixante-treize
80 = quatre-vingts
81 = quatre-vingt-un
82 = quatre-vingt-deux
83 = quatre-vingt-trois
90 = quatre-vingt-dix
91 = quatre-vingt-onze
92 = quatre-vingt-douze
93 = quatre-vingt-treize
99 = quatre-vingt-dix-neuf
100 = cent
101 = cent un
102 = cent deux
110 = cent dix
150 = cent cinquante
182 = cent quatre-vingt-deux
200 = deux cents      201=deux cent un 
300 = trois cents
400 = quatre cents
500 = cinq cents
600 = six cents
700 = sept cents
800 = huit cents
900 = neuf cents
1.000 = mille
1.001 = mille un
1.500 = mille cinq cents
2.000 = deux mille
10.000 = dix mille
100.000 = cent mille
200.000 = deux cents mille
 
1.000.000
= un million
2.000.000
= deux millions
1.000.000.000
= un milliard
1.000.000个单位
= un million d'unités
2.000.000.000法郎
= 2 milliards de francs
 注释: 比利时人和瑞士人常用 septante 代替 soixante-dix ,用 nonante 代替 quatre-vingt-dix。 你也可能听到 octante / huitante (quatre-vingts)。
Deux cents, trois cents, 等成百的词,后面再如接数词,要去掉s,如:deux cent cinquante.
 
序数词:
第一= premier(-ière)
第二= deuxième
第三 = troisième
第四= quatrième
第五= cinquième
第六= sixième
第七= septième
第八= huitième
第九= neuvième
第十= dixième
第十一 = onzième
第十二= douzième
第十三 = treizième
第十四= quatorzième
第十五= quinzième
第十六= seizième
第十七= dix-septième
第十八= dix-huitième
第十九= dix-neuvième
第二十 = vingtième
注释: 序数词不用于日期, premier例外。
小数
法语小数中用逗号,英语用圆点:
3,57 (trois virgule cinquante-sept)�� 3.57
,08 (virgule zéro huit)  .08
  分数
1/2 = un(e) demi(e)
1/3 = un tiers
1/4 = un quart
3/4 = trois quarts
1/2 l. = un demi-litre
1/2 lb. = une demi-livre
1 1/2 l = un litre et demi
1 1/2 lbs. = une livre et demie
2 1/2 kg. = deux kilos et demi
    百分数
2,5% = deux et demi pour cent...
这儿百分之二十的人超过60岁...
20% (vingt pour cent) des gens ici ont plus de soixante-cinq ans...
产量上升/下降8%.
La production a augmenté / diminué de 8% (huit pour cent).
      数字符号
   为了清楚地分开大数字法语常用空格或圆点,而英语用逗号;
1 000 或 1.000       1,000
 2 304 770 或 2.304.770         2,304,770
0 notes
frenchmay-blog · 12 years
Text
形容词的比较级形式
法语的比较级形式有如下几种:
同等: aussi+形容词+que:
Elle est aussi grande que son frère.
她和她哥哥一样高。
较高: plus+形容词+que.
Elle est plus grande que son frère.
她比她哥哥高。
较低: moins +形容词+que.
Elle est moins grande que son frère.
她比她哥哥矮。
0 notes
frenchmay-blog · 12 years
Text
被动语态
法语中被动语态用的比英语少,但结构一样。当主语和宾语倒置时或主语不特别指明时使用被动语态。 它由être+过去分词构成,être要变位。 不同时态中的形式如下: 现在时:  主动式: Ils nous invitent. 他们邀请了我们。 被动式: Nous sommes invités. 我们被邀请了. 将来时: 主动式: Ils nous inviteront. 他们将邀请我们。 被动式: Nous serons invités. 我们将被邀请。 未完成过去时: 主动式: Ils nous invitaient. 他们邀请我们。 被动式: Nous étions invités. 我们被邀请。 复合过去时; 主动式: Ils nous ont invités. 他们邀请了我们。 被动式: Nous avons été invités. 我们被邀请了。 愈过去时: 主动式: Ils nous avaient invité. 他们已经邀请了我们。 被动式: Nous avions été invités. 我们当时就被邀请了。 先将来式: 主动式: Ils nous auront invité. 他们那时将早邀请了我们。 被动式: Nous aurons été invités. 我们将早被邀请了。
0 notes
frenchmay-blog · 12 years
Text
半助动词
法语半助动词长和动词原形连用,表示可能、必须或必要性。 它们包括:
pouvoir 能够
devoir 不得不/应该
vouloir 想
falloir 应该
savoir 懂得/知道
这些动词是不规则的,它们在现在时中的变位如下: 
pouvoir
原形 pouvoir
现在分词 pouvant
过去分词 pu
Je peux / puis (在问句中用 puis-je)
Tu peux
Il peut
Nous pouvons
Vous pouvez
Ils peuvent
devoir
原形 devoir
现在分词 devant
过去分词 dû
Je dois
Tu dois
Il doit
Nous devons
Vous devez
Ils doivent
 vouloir
原形 vouloir
现在分词 voulant
过去分词 voulu
Je veux
Tu veux
Il veut
Nous voulons
Vous voulez
Ils veulent
 savoir
原形 savoir
现在分词 sachant
过去分词 su
Je sais
Tu sais
Il sait
Nous savons
Vous savez
Ils savent
注释: 无人称动词"falloir" (应该)也包括在半助动词中,只用于第三人称:
原形 falloir
现在分词 ---------
过去分词 fallu
Impersonal: Il faut
例如:
Il faut que...
应该...
Il lui faut de l'argent...
他需要钱...
0 notes
frenchmay-blog · 12 years
Text
常用自反动词
   常用自反动词有: s'amuser  消遣 s'appeler  名叫/自称 s'arrêter  停止 s'asseoir 坐下 se battre 打架 se blesser 伤了自己 se brosser  刷自己的衣服 se coucher 躺下/太阳落山 se dépêcher 赶快 se déshabiller 给自己脱衣服 s'en aller 走掉 s'endormir 睡着了 s'ennuyer 感到厌烦 se fâcher 生气 s'habiller 给自己穿衣服 se laver 洗自己 se lever 起床/起来 se marier 和...结婚 se passer 发生 se plaindre 抱怨 se porter 感到(身体状况)... se promener 散步 se rappeler 回想起 se raser 给自己刮胡子 se reposer 休息 se réveiller 醒来 se sentir 感到(自己)... se souvenir de 回忆起 se taire 闭嘴 se tromper 自己弄错了 se trouver 处于...
0 notes
frenchmay-blog · 12 years
Text
时态的配合
法语复合句中,时态的配合如下表; 当主句动词是现在时或将来时,从句动词是: 主句      /     从句 现在时   /   现在时 将来时   /   现在时 未完成过去时,简单过去时,复合过去时,愈过去时   /  复合过去时 当主句动词是过去时,从句动词是: 主句     /    从句 未完成过去时,简单过去时        /       未完成过去时 先将来时       /     未完成过去时 复合过去时,先过去时     /    愈过去时
0 notes
frenchmay-blog · 12 years
Text
疑问句
法语中问句的组成和通常不大一样: 直接问句的语序有三种:     对话中最常用的是 主语 +谓语动词(+ 疑问词).         例如:         Tu l'as vendu où?         你在哪里把它买掉的?         Je peux téléphoner d'ici?         我能从这儿打电话吗?         La gare est près d'ici?         火车站离这儿近吗?         C'est comment?         它怎么样啊?     另一种常用语序为 (疑问词) + est-ce que +主语+谓语动词。         例如;         Est-ce qu'il est là?         他在那里吗?         Est-ce que ton ami a vécu à Paris?         你朋友在巴黎住过吗?     最正式的是: (疑问词) +谓语动词 +主语。         例如:         Quand est-il venu?         他什么时候到的?         Où vivez-vous?         你住在哪里?     Avez-vous bien travaillé?         你好好干了吗? 疑问词:     Qui (who/whom) 指人。它既可以作主语,又可以作宾语,也可以放在介词后。         例如:     Qui t'a accompagné?         谁陪你的?     À qui as-tu téléphoné?         你给谁打电话?     Tu y vas avec qui?         你和谁一块去?         C'était pour qui?         这是给谁的?     Pour qui vous prenez-vous?         你以为你是谁/     À qui l'as-tu donné?         你把它给谁了? 注释: qui在以元音字母或以哑音h 开头的单词前不改变形式。     Qui est-ce qu'elle attend?         她在等谁? 注释: Qui 在直接问句中可以用 qui est-ce qui (主语) 或 qui est-ce que (宾语) 代替:     Qui est-ce qui veut du thé?         谁想来点茶水?     Qui 在直接问句中也可以用 qui est-ce que 代替:     Avec qui est-ce que tu sors ce soir?         你今天晚上要和谁一起出去? 但是: Qui 在间接问句中不可以用 qui est-ce qui  或 qui est-ce que  代替:         J'aimerais savoir qui vous a dit ça.         我想知道这事谁告诉你的。         Elle se demandait de qui étaient les fleurs.         她琢磨着花是谁送的。     Que (什么?) 用来指物。 它只用于直接问句,总做直接宾语,前面不能有介词。         Que désirez-vous?         您想要什么?         Qu'a-t-il dit?         他说了什么? 注释: Que在口语中可以换成 qu'est-ce qui或 qu'est-ce que。     Qu'est-ce qui (什么) 用作动词的主语。不可以指人。         Qu'est-ce qui lui est arrivé?         他发生了什么事?         Qu'est-ce qui la fait rire?         什么弄得她大笑?     Qu'est-ce que (什么)作宾语,可以换成 que 。 当在元音或哑音h前必须变成 qu'est-ce qu' 。         Qu'est-ce que tu aimes lire?         你喜欢读什么?         Qu'est-ce qu'il va faire pendant les vacances?         假期中他要干点什么?     Quoi (什么) 指哦事情。它代替 que或 qu'est-ce que 用在介词后。         À quoi penses-tu?             你想什么?         Dans quoi l'as-tu mis?             你把它放进什么里了?         在间接问句中:             Demandez-lui de quoi il a besoin.                 问他需要什么。             Je ne sais pas à quoi ça sert.                 我不知道这有什么用。     Ce qui 和 ce que (什么) 只用在间接问句中。它们代替qu'est-ce qui 和(qu'est-ce) que,和 关系代词 ce qui和ce que 的意思相同.         a) Ce qui 在间接问句中用作动词的宾语:         Nous ne saurons jamais ce qui s'est passé.             我们将永远不知发生了什么事。     b) Ce que ( 在元音或哑音 h前为ce qu') 在间接问句中用作动词的宾语         Je n'ai pas remarqué ce qu'il faisait.             我没注意他在做什么.
0 notes
frenchmay-blog · 12 years
Text
条件句
一个条件句包括两部分: 条件或“si"从句和主句。从句和主句都可以防在句首。法语中条件句有如下几种形式。 条件式现在时 & 条件式将来时 当从句中的动词为现在时,主句的动词既可以为现在时,又可以为将来时。它既可以指可能性,又可以指普遍性。命令式也可以用在条件句中,给出建议或指导。         例如:         S'il neige, nous ne sortirons pas.         (现在时 ....................... 将来时)                     如果下雪,我们将不出去。         S'il neige, nous ne sortons pas.         (现在时 .................... 现在时)                     如果下雪,我们不出去。         S'il neige, ne sortez pas.         (现在时 ........... 命令式)                     如果下雪,你就别出去了。     条件式现在时是描述在某一假设条件下某人将要做的事或现在已经不可能发生的事。         例如:         Si j'étais riche, j'achèterais un chateau.         (未完成过去时....................条件式现在时 )                     如果我有钱,我就买座城堡。         S'il neigeait, nous ne sortirions pas.         (未完成过去时.............条件式现在时)                     如果天下雪,我们就不出去了。 注释: 这种时态也用在间接问句中,表示将来的意思,相当于过去将来时。         例如             Il ne m'a pas dit s'il viendrait. 他没告诉我他是否要来。             (过去时 .........................条件式现在时)
条件式过去时 条件式过去时用于条件复合句中,从句以“si"引导,动词用直陈式愈过去时,主句谓语用条件式过去时。它表示纯属假设而实际上并没有实现的事。 Si j'avais su, je n'aurais rien dit.     如果我当时知道,我就不会说什么了。 Qu'aurais-je fait sans toi?     如果没有你,我能做成什么呢? 总结: 条件式过去时有以下几种可能的组合方式: "si"从句中的谓语动词
主句动词 一般现在时、一般将来时、未完成过去时  vs  现在时 未完成过去时  vs  条件式现在时 直陈式愈过去时  vs  条件式过去时
0 notes
frenchmay-blog · 12 years
Text
疑问代词
疑问形容词QUEL...? (什么...?, 哪个...?) 在性、数上要和它所修饰的名词的性、数相一致。共有以下四种形式: Quel...?   修饰一个阳性单数名词。 Quelle...?  修饰一个阴性单数名词。 Quels...?  修饰一个阳性复数名词。 Quelles...?  修饰一个阴性复数名词。 它用于直接疑问句中: Quel est votre passe-temps favori? 你最喜欢的消遣是什么? Quelle heure est-il? 什么时间了? Quels jours as-tu de libres? 你哪天有空? Quelles affaires comptes-tu prendre avec toi? 你打算带点什么东西? 在非直接问句中: Je ne sais pas quel disque choisir. 我���知道选哪张光盘。 Il se demande quelle veste lui va le mieux. 他寻思着哪件上衣最适合他。 感叹形容词 Quel!和疑问式的四种形式一样: Quel dommage! 多么的遗憾啊! Quels imbéciles! 怎样的笨蛋啊! Quelle belle maison! 多么漂亮的房子啊! 法语中的疑问代词分三种,其中复合形式疑问代词为: Lequel...? / laquelle...? 哪一个...? Lesquel(le)s...? 哪一些...? Lequel 和它所指代的名词在杏数上要相一致: Lequel...? 哪一个...? 指代的是阳性单数名词。 Laquelle...? 哪一些...? 指代的是阴性单数名词。 Lesquels...? 哪一些...? 指代的是阳性复数名词。 Lesquelles...? 哪一些...? 指代的是阴性复数名词。 注释 : 在介词à和de后, lequel 要缩合成: à + lequel = auquel à + lesquels = auxquels à + lesquelles = auxquelles de + lequel = duquel de + lesquels = desquels de + lesquelles = desquelles
à / de + laquelle = 不变 lequel用于直接疑问句中,情况如下: Je cherche un hôtel; lequel recommandez-vous?     我在找旅馆,你推荐哪家? Nous avons plusieurs couleurs; vous préférez laquelle?     我们有好几种颜色,您喜欢哪一种? Lesquels de ces livres sont à toi?     这些书中哪一些是你的? Je voudrais essayer ces chaussures. Lesquelles?     我想试穿一下这些鞋子。哪些?   lequel 用于间接疑问句中,情况如下: Demande-lui lequel de ces ordinateurs est le moins cher.     问问他这些计算机中的哪一台是最便宜的。 C'est dans une de ces rues, mais je ne sais plus laquelle. 是在这些街当中的一条上,但我也不知是哪一条了。
0 notes