-ㄴ / 은 / 는데 = [In this case] Explaing background information
-겠다 = [In this case] Supposition, conjecture
-네(요) = Expressing surprise
-(으)면 좋겠다 = Expressing the speakers wish
-ㄹ / 을까(요) = “Shall we, should we...”
This conversation is from the ‘Integrated Korean - Intermediate 1’ textbook which I highly recommend. I will put the English translation in the comments of this post.
While millions of people are staying home to reduce the spread of COVID-19, Scribd is making our digital library of ebooks and audiobooks free for everyone: scribd.com/readfree
deals with topics such as feminism and human rights
deals with topics such as Canadian residential schools, slavery and racism
has LGTBQ characters (and one of them is this amazing old lady who is literally the richest and coolest person there)
has many amazing, badass ladies of all ages
has male characters showing emotions and compassion and calls out toxic masculinity
has healthy teen romance
is about teenagers that are played by ACTUAL teenagers
has amazing complex adult characters who also grow and develop
teaches the importance of love, family, friendship, education…
sends many important messages
doesn’t sexualize teenagers
makes you laugh, makes you smile, makes you cry, makes you… you know feel things
brings hope, joy and is just really heartwarming
makes you want to be a better person
has a beautiful, breathtaking cinematography
has super-talented cast (young actors as well as the older ones)
and is just absolutely amazing tv series that deserves its full story to be told
PLEASE, HELP US SAVE IT. The vision for the show is 5 seasons, but Netflix and CBC decided to cancel it after season 3. Anne got the boy (and it’s beautiful) but her journey on which she achieves all her dreams (academic, career..) only begins and her story deserves to be told. Not to mention other amazing characters whose stories are nowhere near the end.
Stream Anne With An E on Netflix, and make sure to stream season 3 that will be available on January 3! Spread this message and fall in love with this outstanding show.
(and if you’re really just not interested, could you at least stream few episodes on background. it would help us a lot)
グレープ - grape
ぶどう色 (ぶどういろ) - dark purple; grape (color)
ぶどう狩り (ぶどうがり) - grape picking
ぶどう果汁 (ぶどうかじゅう) - grape juice
どんぐりの背比べ (どんぐりのせいくらべ) - having no outstanding characteristics; all seeming about the same; bragging competition concerning matters of little importance; pissing contest; height comparison among acorns
割り箸 (わりばし) - dispensable chopsticks; throwaway chopsticks
お手許 (おてもと) - chopsticks (often written on the paper wrapper) Usually written using only kana
太箸 (ふとばし) - festive chopsticks; thick round chopsticks used on festive occasions
真魚箸 (まなばし) - type of long chopsticks used in the preparation of fish; type of long chopsticks used to hold the fish in carving knife ceremony
せせり箸 (せせりばし) - poking one’s food around using one’s chopsticks; playing with one’s food with one’s chopsticks (a breach of etiquette)
菜箸 (さいばし) - long chopsticks (for cooking, serving, etc)
取り箸 (とりばし) - chopsticks used to move food from a serving dish to one’s own dish
箸渡し (はしわたし) - passing a bone fragment from one pair of chopsticks to another while placing the remains of the deceased in a funerary urn; two people picking up the same bone fragment with chopsticks at the same time
箸渡し (はしわたし) - passing food from one pair of chopsticks to another (a breach of etiquette); two people picking up the same piece of food with chopsticks at the same time
立て箸 (たてばし) - sticking chopsticks upright into a bowl of rice (a breach of etiquette)
拝み箸 (おがみばし) - clasping chopsticks between one’s hands as in a gesture of prayer (a breach of etiquette)
移り箸 (うつりばし) - using one’s chopsticks to jump from side dish to side dish without pausing to eat rice in between (a breach of etiquette)
横箸 (よこばし) - joining both chopsticks together and using them as a spoon (breach of chopstick etiquette)
探り箸 (さぐりばし) - using one’s chopsticks to find a food one likes by rummaging in one’s dish, pot, etc. (a breach of etiquette)
惑い箸 (まどいばし) - hovering one’s chopsticks back and forth over side dishes, when trying to choose which one to take (a breach of etiquette)
握り箸 (にぎりばし) - grasping one’s chopsticks the same way one might hold a walking stick (a breach of etiquette)
迷い箸 (まよいばし) - hovering one’s chopsticks back and forth over side dishes, when trying to choose which one to take (a breach of etiquette)
叩き箸 (たたきばし) - ringing one’s chopsticks against a dish (in order to request seconds, etc.) (a breach of etiquette)
銜え箸 (くわえばし) - holding one’s chopsticks in one’s mouth (a breach of etiquette)
渡し箸 (わたしばし) - resting one’s chopsticks across the top of one’s bowl (a breach of etiquette)
匕箸 (ひちょ) - spoon and chopsticks
渡り箸 (わたばし) - using one’s chopsticks to jump from side dish to side dish without pausing to eat rice in between (a breach of etiquette)
舐り箸 (ねぶばし) - licking one’s chopsticks (a breach of etiquette)
違い箸 (ちがいばし) - using two different chopsticks together (a breach of etiquette)
逆さ箸 (さかさばし) - taking food with one’s chopsticks upside down (a breach of etiquette)
空箸 (そらばし) - touching a food with one’s chopsticks, then removing them without taking it (a breach of etiquette)
拾い箸 (ひろいばし) - passing food from one person’s chopsticks to another’s (a breach of etiquette)
涙箸 (なみだばし) - dripping liquid (soup, sauce, etc.) from the tips of one’s chopsticks (a breach of etiquette)
寄せ箸(よせばし) - drawing a dish towards oneself using one’s chopsticks (a breach of etiquette)
箸袋 (はしぶくろ) - chopstick envelope; chopstick wrapper; paper envelope in which chopsticks are presented
揃え箸 (そろえばし) - aligning one’s chopsticks by tapping them on the table, a dish, etc. (a breach of etiquette)
相挟み (あいばさみ) - multiple people holding the same item with their chopsticks; passing something from chopstick to chopstick
箸紙 (はしがみ) - chopstick paper wrapper; paper sheath for chopsticks
指し箸 (さしばし) - pointing towards somebody or something with one’s chopsticks (a breach of etiquette)
直箸 (じかばし) - taking food directly from a communal dish with one’s own chopsticks (a breach of etiquette)
撥ね箸 (はねばし) - pushing away food one does not want to eat with one’s chopsticks (a breach of etiquette)
膳越し (ぜんごし) - rudely reaching over one’s serving tray to grab food behind it with one’s chopsticks
箸を取る (はしをとる) - to take up one’s chopsticks (to begin a meal); to start to eat; to eat
持ち方 (もちかた) - way one holds (one’s writing brush); how to hold (chopsticks)
鼻ひげ (はなひげ) - (colloquialism) mustache
鬚髯 (しゅぜん) - mustache and beard
カイゼル髭 (カイゼルひげ) - handlebar mustache
アウル - owl
カクタス - cactus
交番 (こうばん) - police box; small neighborhood police station
Corrections and more information are welcomed and encouraged. (ღˇᴗˇ)。o