Tumgik
#◜゚✧.— 初恋 (deku). ❜
pikahlua · 2 years
Note
Pika!! Could you pretty please translate the part in 348 where Deku talks about what a boyfriend is? I wanna see if he refers to ‘a boyfriend’ or ‘being a boyfriend’ basically🙏🙏
It’s not clearly singular or plural, and he’s really just speaking like he’s defining the word in question. I’ll translate the pages (but I sure hope you don’t regret this).
Tumblr media
1 緑谷出久はOFA9代目継承者であり みどりやいずくはワン・フォー・オール9だいめけいしょうしゃであり Midoriya Izuku wa WAN FOO OORU kyuudaime keishousha de ari Izuku Midoriya is the ninth successor of One For All, and
2 この戦いにおける最重要戦力である このたたかいにおけるさいじゅうようせんりょくである kono tatakai ni okeru saijuuyou senryoku de aru has the most important battle power in this fight.
tagline 1 トガの告白にデクはーー? トガのこくはくにデクはーー? TOGA no kokuhaku ni DEKU wa---? To Toga’s confession, Deku will---?
3 超常社会が始まって以来 ちょうじょうしゃかいがはじまっていらい choujou shakai ga hajimatte irai Ever since the beginning of paranormal society,
4 日本で にほんで nihon de in all Japan,
5 或いは世界で あるいはせかいで arui wa sekai de or [even] in all the world,
6 暗躍を続けてきた宿敵AFOが あんやくをつづけてきたしゅくてきオール・フォー・ワンが an’yaku wo tsudzukete kita shukuteki OORU FOO WAN ga its nemesis All For One continued to maneuver secretly
7 唯一 執着する力の器である ゆいいつ しゅうちゃくするちからのうつわである yuiitsu shuuchaku suru chikara no utsuwa de aru to cling only to that power, of which [Izuku] is now the vessel.
tagline 2 No.348 失恋  堀越耕平 ナンバー348 しつれん  ほりこしこうへい NANBAA 348 shitsuren   Horikoshi Kouhei No. 348 Unrequited Love   Kouhei Horikoshi
8 これまでトガヒミコとは何回か邂逅しているが これまでトガヒミコとはなんかいかかいこうしているが kore made TOGA HIMIKO to wa nankai ka kaikou shite iru ga Until now, he has encountered Himiko Toga several times, but
9 直接的に好意を伝えられた事はなく ちょくせつてきにこういをつたえられたことはなく chokusetsuteki ni koui wo tsutaerareta koto wa naku she never directly conveyed to him her feelings of love, and
10 恋人だと…⁉︎ こいびとだと…⁉︎ koibito da to...!? “Did you say lover...!?” (Note: This is a gender-neutral word for a person you would date that literally means “love person.” “Boyfriend” would work here in English with the right context, which this phrase does have.)
11 彼はトガに好かれていることに気づいていなかった かれはトガにすかれていることにきづいていなかった kare wa TOGA ni sukarete iru koto ni kidzuite inakatta he never realized the fact that Toga liked him.
Tumblr media
1 どこまで行っても彼はクソナードだった どこまでいってもかれはクソナードだった doko made ittemo kare wa KUSO NAADO datta Despite all that had happened, he was [still just] a damn nerd. (Note: Literally, the first phrase means “no matter where he goes,” but the idiom in English would translate to “no matter what he does.” Additionally, I maintain that there’s no way this narrator is Katsuki Bakugou unless someone in the future gave him a lobotomy. Katsuki Bakugou would never speak this politely or use the kare pronoun for anyone let alone for Izuku.)
2 何を言っているんだ‼︎ なにをいっているんだ‼︎ nani wo itte irunda!! “What are you saying!!”
3 好き すき suki “I’ve loved you” (Note: Literally she says “I like you” but that’s contextually how you would confess to someone that you love them in Japanese.)
4 初めて見た時から はじめてみたときから hajimete mita toki kara “since the time I first saw you.”
5 血だらけで ちだらけで chi darake de “You were covered in blood”
6 初恋の人に はつこいのひとに hatsukoi no hito ni “and the first person I loved...”
7 そっくりで sokkuri de “[you look] just like [him].“
8 かっこいいよ出久くん かっこいいよいずくくん kakkoii yo Izuku-kun “You’re [so] cool, Izuku-kun.”
Tumblr media
1 私 君になりたいの わたし きみになりたいの watashi kimi ni naritai no “I want to become you.”
2 チュウチュウさせて? CHUUCHUU sasete? “[Will you] let me suck [your blood]?”
3 こここ恋人っていうのは2人で遊園地に行って ここここいびとっていうのは2りでゆうえんちにいって kokokokoibito tte iu no wa futari de yuenchi ni itte “L-l-l-lovers are like two people who go to the amusement park together and”
4 手をつないでクレープを半分こする事だろ‼︎ てをつないでクレープをはんぶんこすることだろ‼︎ te wo tsunaide KUREEPU wo hanbunko suru koto daro!! “hold hands and share halves of crepes, aren’t they!!”
5 私にとっては"同じ"になることが わたしにとっては"おなじ"になることが watashi ni totte wa “onaji” ni naru koto ga “To me, becoming the same is...”
6 それなの sore na no “that is what [lovers are].”
7 それでしか sore de shika “Nothing but that”
8 満たされないの みたされないの mitasarenai no “will satisfy me.”
9 二波が来る逃げろぉ‼︎ にはがくるにげろぉ‼︎ niha ga kuru nigeroo!! “A second wave is coming, run away!!”
39 notes · View notes
pikahlua · 2 years
Text
MHA Chapter 348 spoilers translations
This week’s initial tentative super rough/literal translations under the cut.
Tumblr media
1 どこまで行っても彼はクソナードだった どこまでいってもかれはクソナードだった doko made ittemo kare wa KUSO NAADO datta No matter where he went, he was a damn nerd.
2 何を言っているんだ‼︎ なにをいっているんだ‼︎ nani wo itte irunda!! “What are you saying!!”
3 好き すき suki “I’ve loved you”
4 初めて見た時から はじめてみたときから hajimete mita toki kara “since I first saw you.”
Tumblr media
1 私君になりたいの わたしきみになりたいの watashi kimi ni naritai no “I want to become you.”
2 チュウチュウさ���て? CHUUCHUU sarete? “Let me suck [your blood]?”
Tumblr media Tumblr media
1 出久くんも いずくくんも Izuku-kun mo “Izuku-kun and”
2 お茶子ちゃんと一緒だね おちゃこちゃんといっしょだね Ochako-chan to issho da ne Literal: “Ochako-chan are together, right?” Contextual: “Izuku-kun and Ochako-chan agree on this, right?”
3 パパとママと一緒だね パパとママといっしょだね PAPA to MAMA to issho da ne “Papa and Mama are the same.” (Note: This is the same grammar pattern as the preceding speech bubble.)
4 トガヒミコが頭をよぎった トガヒミコがあたまをよぎった TOGA HIMIKO ga atama wo yogitta “Toga Himiko crossed my mind.” (Note: This idiom is apparently the same in Japanese as it is in English, meaning “to come to mind” or “to be reminded of.”)
5 ヒーローとヒーローが守る人たちだけが ヒーローとヒーローがまもるひとたちだけが HIIROO to HIIROO ga mamoru hito-tachi dake ga “Only heroes and the people heroes protect”
6 人なのね ひとなのね hito na no ne “are people, right?”
7 とても悲しそうな顔をしてた とてもかなしそうなかおをしてた totemo kanashisou na kao wo shiteta She was making a very sad face.
8-9 交わることはないんだね まじわることはないんだね majiwaru koto wa nainda ne “We’ll never come together, right?”
Tumblr media
1 あなたなら分かると思ったのに あなたならわかるとおもったのに anata nara wakaru to omotta noni “If it’s you, I thought you’d understand,”
2 だってお茶子ちゃんは私とーー だっておちゃこちゃんはわたしとーー datte Ochako-chan wa watashi to--- “because Ochako-chan and I”
3 同じ人 おなじひと onaji hito “[love] the same person-” (Note: The word “love” is not yet spoken. She would probably have said it had Tsuyu not kicked to interrupt her.)
Tumblr media
1 蛙吹っ…梅 あすっ…つ Asu...Tsu... “Asu-...Tsu-...”
2 フロッピー‼︎ FUROPPII!! “Froppy!!”
3 おくれてごめんなさい okurete gomen nasai “Sorry I’m late.”
4 怪我は けがは kega wa “Any injuries?”
5 …大丈夫かすり傷 …だいじょうぶかすりきず ...daijoubu ka suri kizu “...I’m fine, just scratches.”
small text (inside bubble) ナイフの回れを ナイフのまわれを NAIFU no maware wo “The blade of the knife”
small text (outside bubble) 血がついてる ちがついてる chi ga tsuiteru “has blood on it.”
6 最も行動が予測し辛い相手… もっともこうどうがよそくしづらいあいて… motto mo koudou ga yosoku shi dzurai aite... “The opponent whose movements are most difficult to predict...”
7 故の”離島に分断”が仇となったわね ゆえの”りとうにぶんだん”があだとなったわね yue no “ritou ni bundan” ga ada to natta wa ne “The late ‘divide into small islands’ [plan] has backfired, huh.”
8 梅雨ちゃん つゆちゃん Tsuyu-chan “Tsuyu-chan.”
9 行きなさいデクちゃん いきなさいデクちゃん ikinasai DEKU-chan “Please go, Deku-chan.”
10 あなたがすべきは今ここで恋愛話じゃないでしょう あなたがすべきはいまここでれんあいはなしじゃないでしょう anata ga subeki wa ima koko de ren’ai hanashi ja nai deshou “What you should do is not a love story here right now, right?”
Tumblr media
1 [...]多い[...]ィを [...]おおい[...]ィを [...]ooi [...]-i wo “[...] many [...]”
2 [...]で[...]けます [...]de[...]kemasu (Note: Unreadable as viewed.)
3 デクくん DEKU-kun “Deku-kun.”
4 二人とも変だね ふたりともへんだね futari tomo hen da ne “We’re both strange, huh.”
5 頑張ろう! がんばろう! ganbarou! “Do your best!”
Tumblr media
1 生きにくい いきにくい iki nikui “Living is difficult,”
2 私はこんなに わたしはこんなに watashi wa konna ni “even though I”
3 ”好き”なのに ”すき”なのに “suki” na no ni “love you this much.”
4 行って! いって! itte! “Go!”
tagline [...]駆けろ‼︎ [...]かけろ‼︎ [...]kakero!! [...] dash!!
119 notes · View notes