"I don't understand what falling in love with someone else is like"
I cannot tell what is true from what is a lie
And yet again, someone falls for such words
Gently lulled into love
154 notes
·
View notes
綾瀬 天は、日本のAV女優。静岡県出身。リンクス所属。 ウィキペディア
生年月日: 2000年6月10日 (年齢 23歳)
身長: 173 cm
スリーサイズ: 92 - 60 - 95 cm
ブラサイズ: F
出演期間: 2023年 -
出身地: 日本・静岡県
現年齢: 23歳
106 notes
·
View notes
Reverie of Reveria/I Can Hear the Sound of Happiness (English translation)
I remember seeing something about a Fantasy Life Switch game a few months ago, but I haven’t seen any news about it since. I hope it’s not stuck in dev hell. The 3DS game was one of my favorites as a child, and the credits song made me cry lol.
Speaking of that song, I translated it! There’s already one translation floating around online, but I think some of the subjects are reversed? So I decided to also try. If I’m wrong, I’m wrong.
Artist: Nana Yanase
Music: Nobuo Uematsu
Lyrics: Akihiro Hino
As long as you credit me (lunari162), you’re free to use this translation. You are also welcome to make edits for accuracy.
I can hear it, your voice
I wake up in the morning light
and I can hear the sounds of the town
Today, too, another day begins to fly by
When I lifted my head and looked at the sky,
I found a round panda-shaped cloud
The warmth I always felt
on my hand touching your cheek,
that lives alongside you*
is the sound of happiness that I hear in this town
I can hear it, your voice
And soon, footsteps are born
A bed with white sheets on top
Someday, I'll dream with you
On the day that I held you in my arms,
teardrops flowed
Both the smile and the crying face that you showed me
are the sound of happiness that I hear in this town
Floating in the sky, on the other side of the moon,**
I was watching
A hope that faces the future
is the sound of happiness that I hear in this town
Tonight, the star of happiness shines***
*this line might mean “(the warmth) of living together with you” instead, but I don't think it does because it doesn't have ことの. I'm not 100% certain, though, so I'm sharing both interpretations
**could also be translated as “on the other side of the moon that floats in the sky.” I'm not sure if 空に浮かぶ refers to the singer (who I've always assumed to be Yuelia) or the moon
***literally “the star of happiness will fall.” 星降る夜 is a common phrase meaning that the night sky is full of stars, so I went with that idea instead
25 notes
·
View notes
Title: 月夜ニ叫ブ (Moonlit Night Howling)
Arrangement: はにーぽけっと
Vocals: あき
Album: 恋綴里-第十話-
Circle: はにーぽけっと
Original: Lonesome Werewolf
9 notes
·
View notes
なんやとんでるな。
今日はコチラは秋驟雨。これで季節はまた少しづつ進んで…そうですか週末からは30℃オーバーですか…。
You've got bugs flying.
138 notes
·
View notes
生年月日 7月31日
出身地 北海道
サイズ 身長152cm
◯心を救うヒーロー系アイドルスーパーベイビーズのメンバーとして活動中。
44 notes
·
View notes
「えほんのさっか展」へお越しくださった方々、どうもありがとうございました。
私は体調不良で在廊できませんでしたが、アーリーバードアクロスさん、参加作家さん、maruca coffeeさんのこまやかなお気遣いに感謝します。
どうもありがとうございました🙇♀️
会場撮影by🤳#カワダクニコ
2 notes
·
View notes