Tumgik
#and then i'll probably get to tropical rouge after that
meowstix · 10 months
Text
will be done with star twinkle precure soon (i am partway through the final episode). will probably write out my thoughts tomorrow but the tldr is there was some missed potential and it dragged at points (specifically during the first half) but it still slapped overall
1 note · View note
smilingperformer · 1 year
Text
Little rant under the cut I'll end up deleting at later date.
I hate how the pokemon fandom now seems to have fights over the name Liko like I've seen precure fandom have over it and all the reasons on people saying "it's Riko" is like, god damn it people, she's not from Kanto therefore her name being japanese based isn't actually a common sense lol. It's not a disrespect or translation error is the freaking ANIMATION STUDIO USES IT.
Japanese language doesn't have la li lu le lo. That is correct. But that's why they use ra ri ru re ro for any foreign names. Names like Laura La Mer (example from Tropical-Rouge! Precure), Lilie, Gladio, Lusamine, Alan, Lei, you name it. Had this clip actually said a very clear Riko, I would go with it. But it does NOT say Riko. It says Liko. I've listened to it more times than necessary. She's confirmed paldean. Therefore her name is supposed to be foreign. Not japanese-origin. If she was Kantonese, I'd assume Riko too.
I don't know why I get so frustrated about this asfjghsfhghf. It's not like the studio itself wouldn't know how to write their character's name. Even Pokémon press site specifically states the names Liko and Roy are on the japanese version. Specifically. Meaning they could have different dub names.
I guess seeing people go and try to correct people using Liko with "it's Riko because this and that" is so fricking annoying because like... think. Think. Why do people use Liko? Because that's the official reveal. If every reliable translator is using it (and they are), then it is Liko.
And yes, in Maho Tsukai Precure Cure Magical is Liko, not Riko. She's not japanese either, she's a witch from magical world. There are sooooo many examples of names in japanese media that are meant to be la li lu le lo but are written with ra ri ru re ro due to them being closest. The name's pronounciation tends to be confirmed in merchandise. I guess for this debate to end there needs to be an article from magazine or merchandise of her that clearly shows Liko. Animedia and Spoon.2Di at least like to show the romanji form of their names in articles.
I'm also more and more convinced that Liko meaning a leaf bud in Hawaiian origin is not a coincidence with Sprigatito being her partner. It's a perfect match.
I know it's stupid to be so hung up on this. I don't even know why I'm hung up on this. Probably because there are so many smartasses who think they know better than the fricking announcer of the name. Like what lol. I trust the animation studio announcement hella lot more.
(Ok sure merchandise shows Gladio is Glazio and I know most of us prefer Gladio because of the name origin, but that still keeps the la instead of ra)
No allowed reblogs because I'm not gonna discuss this further I just hate how many try to contradict official info lol. I'll try to calm down on this topic after this as well, so. I'm not telling people to not use Riko if they really want to use it, but DON'T try to correct other people to say Liko is wrong, because clearly it's not. Riko is technically wrong but only if you don't write it as リコ lol.
3 notes · View notes