Tumgik
#ira furor brevis est — ferid bathory ;;
sqnguinem · 2 years
Text
Tumblr media
finding icons of this man is hell. anyways, tag dump time + meanings/translations under the cut! (decided to have fun and so none of the tag lines are in english. oops)
“amor fati” - translates to “love is fate”. a proposed alternate worldview to contrast “memento mori”;  Nietzsche believed it to be more affirmative of live  “dies tenebrosa sicut nox“ - translates to “ a day as dark as night “.  “qui salvándos salvas gratis“ - translates to “ Who dost free salvation send us “. taken from the song city of the dead by eurielle which was, in turn, taken from the hymn “dies irae” “memento mori” - “remember that you will die”  “obscurum per obscurius“ - an explanation is less clear than what it tries to explain “ab antiquo“ - from ancient times  “dramatis personae“ - more literally translates to “the masks of the drama”, it refers to the cast of a dramatic work “mortui vivos docent“ - the dead teach the living. often used to justify the dissection of human cadavers to understand the cause of death. “ad astra“ - to the stars “fortiter in re, suaviter in modo“ - resolute in execution, gentle in manner “ira furor brevis est“ - wrath is but a brief madness “fiat iustitia et pereat mundus“ -  let justice be done, though the world shall perish “flagellum dei“ - the scourge of God “per aspera ad astra” - through hardships to the stars  “domine salvum fac regem” - O Lord, save the king  “nemo malus felix“ -  peace visits not the guilty mind aka. “no rest for the wicked” “aqua vitae“ - directly translates to “the water of life”, it is also used to refer to certain distilled beverages  “hoc est bellum“ - this is war  “dis manibus sacrum“ - “ Sacred to the ghost-gods “, it refers to the Manes (roman spirits of the dead). It has been inscribed on Pagan headstones.
“Два сердца это перебор“ - not latin but russian due to Urd’s ruling over russia; from the song “ Сердце получает нож “ by Pholo, it translates (roughly) to “two hearts is too much”. (The full line is also translated in the remix of the song by Ferry as “My darling, don’t you think us having two hearts is too intense?”) 
7 notes · View notes