Tumgik
#my surprise is that despite their casualness they are being used here. Fracco di legnate moment. i expect anime adaptations to be more...
kerorowhump · 9 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
"You're a bunch of fools! You two almost thwarted my beautiful plan! So much for the surprise, you were about to reveal the whole thing. I wonder where I found collaborators as inept as you! And now you'll stay locked in there!! You're grounded!* Tiè!*"
"I don't understand why he's so worked up about this."
"I don't wanna stay here anymore I'm so hungry!!"
(author's note: I have three notes here. 1- "where did y find x" is an insult often used in italian to imply they have little value. 2- "You're grounded" literally "in castigo", the 'you' is implied, he basically just says "grounded", and it has a clear connotation of putting your kids in time-out when they misbehave. 3- most fascinatingly, "tiè" is untranslatable, it's a regional expression along the lines of "serves you right", sometimes accompanied by a gesture that's equally as italian-specific, called "bras d'honneur". It is the closest Keroro can get to telling his friends "get fucked" without there being trouble about vulgarity, even though I am sincerely surprised they used it.)
7 notes · View notes