I will no longer post on this blog. Thank you all for following me here.
I have created a new identical blog with a similar optimistic address / name where I will continue to publish quotes from books I read and photographs I enjoy to look at.
You are welcomed to follow it, if you wish:
https://finita--la--commedia.tumblr.com
107 notes
·
View notes
@NuSunt
213 notes
·
View notes
Your page is pure aesthetic and it deserves more views.
I was just about to stop posting and close this blog, actually. True.Not because of the “number of views”, of course ... ... but -- well, for some other reasons. If I decide to do that, I will start a new identical blog and inform my followers in my last post. Thank you for your message.
22 notes
·
View notes
Arvo Pärt - Spiegel im Spiegel
237 notes
·
View notes
I … what bliss I got out of that quarrel; and then forgiving him … oh, my dear one !
I loved forgiving him, Vanya
Natasha Ihmeneva to Vanya, when talking about Alyosha Volkovsky, from “The Insulted and Humiliated” by Fyodor Dostoevsky
(via finita-la-commedia)
152 notes
·
View notes
Sonechka, Sonechka Marmeladova, the eternal victim so long as the world lasts.
Rodion Raskolnikov from “Crime and Punishment” by Fyodor Dostoevsky (via finita-la-commedia)
59 notes
·
View notes
I always picture him as a little boy. I sit and he lays his head on my knees and falls asleep, and I stroke his head softly and caress him … I always imagined him like that when he was not with me …
Natasha Ihmeneva to Vanya, when talking about Alyosha Volkovsky, from “The Insulted and Humiliated” by Fyodor Dostoevsky
(via finita-la-commedia)
487 notes
·
View notes
Come closer. So close I feel you,
how easily you breathe.
Karl Krolow, from “Ten Lines”
(via finita-la-commedia)
2K notes
·
View notes
@NuSunt
153 notes
·
View notes
Just a little hope is needed
like a song remembered
in the throat of a mute
like a sigh
stopped in the chest
Gagan Gill (born in India in 1959), from “Just a little hope is needed”, translated from Hindi by Jane Duran
183 notes
·
View notes
Is it you ? – Yes, myself and you,
are in my selfish memory,
crawling into the bushes
with a cut vein.
Natalya Gorbanevskaya (1936 - 2013), from “Another 13 eight-liners” (1999-2000), translated from Russian by Daniel Weissbort
96 notes
·
View notes
Here:
in her bones
she hides herself
fleeing from her flesh
Here:
she collapses
with grief
escaping from herself
Here:
doubt
claws out
body and soul
Clutching at straws
she searches through
poetry —
Gagan Gill, from “Here”, translated from Hindi by Lucy Rosenstein
379 notes
·
View notes
What is a woman ?
Two breasts,
one womb.
On these dusty roads
where I drag myself
like the hem of a dress,
nothing more –
just a few beats
in a line of this poem.
Diana Anphimiadi, from “Helen Of Troy”, translated from Georgian by Jean Sprackland
61 notes
·
View notes
I don’t want to talk about it, for fear of making literature out of it — or without being sure of not doing so — although as a matter of fact literature originates within these truths.
October 31, 1978, Roland Barthes, from “Mourning Diary”, translated from the French by Richard Howard
63 notes
·
View notes
sevdim, sevdim bak ne hale geldim
@NuSunt
67 notes
·
View notes
Word
@sabriye celik
245 notes
·
View notes
In love, there’s no difference between life and death.
We live by seeing that infidel for whom we’re dying.
Ghalib (1779 - 1869), from Ghazal # 28
in ”Ghalib. Selected Poems and Letters”. Edited and translated by Frances W. Pritchett and Owen T. A. Cornwall
170 notes
·
View notes