Random German Vocabulary (97)
die AbwÀrtsspirale -- downward spiral
der Docht (pl. die Dochte) -- wick
die Nebelschwaden (pl.) -- wisps of fog
der Zauberlehrling -- sorcerer's apprentice
besÀnftigen -- to soothe; to calm
knarzen -- to creak
(jemanden) schmÀhen -- to malign (someone)
verunglĂŒcken -- to have an accident
absolviert -- successfully completed
evolutionÀr -- evolutionary
frappierend -- striking; remarkable
gerechtfertigt -- justified
mit knapper Not -- narrowly; barely
zwischen TĂŒr und Angel -- in passing
(das) ehrenamtliches Engagement -- volunteer work
hoher Besuch -- distinguished guest
23 notes
·
View notes
Marian â
(gif version of this post)
35 notes
·
View notes
Ich wĂŒnschte ich könnte unsere Zeit noch ein letztes Mal erleben, dein Ich liebe dich noch ein Mal hören und es mit dir noch ein letztes Mal genieĂen.
@xinaxh
284 notes
·
View notes
42K notes
·
View notes
hey, if you ever wanted to learn russian, here is a online textbook called ĐĐ”Đ¶ĐŽŃ ĐĐ°ĐŒĐž and here is the pdf download link to the classroom activities workbook and the homework workbook. it has audio so you can listen and read and one of the first exercises in the homework book is teaching you how to write in russian cursive. it is for complete beginners and in my opinion is a way better (and ad-free) way of learning russian compared to the many language learning apps out there.
458 notes
·
View notes
German dass-Sentences
dass, when spelled with two s is not an article but starting a subordinate sentence, like a "that" might:
Ich weiĂ, dass ich klug bin.
I know that I am smart.
Unlike in English, you have to separate the subordinateclause with a comma!
Like in English, you can pull the relative clause in front of the main sentence. You'll then have to reverse the word order though! (verb to the end)
Ich weiĂ, dass ich klug bin. -> Dass ich klug bin, weiĂ ich.
I know that I am smart -> That I am smart, I know.
Here's a bunch of starters:
Ich weiĂ, dass... (I know that...)
Ich glaube, dass... (I believe that..)
Ich denke, dass ... (I think that...)
Er sagt, dass... (He says that...)
Es ist wichtig, dass man/du/wir... (It's important that one/you/we ...)
Sie behaupten, dass... (They claim that...)
Wir hoffen, dass... (We hope that...)
Sie sagt, (dass) sie hofft, dass du bald wieder gesund wirst.
(She says (that) she hopes that you'll be well soon.)
Ich denke, dass das keine gute Idee ist.
(I think that that is not a good idea.)
192 notes
·
View notes
ohne Punkt und Komma reden
literally: to talk without periods and commas
to talk continuously, to not let the other person have their say
60 notes
·
View notes
Doch - one of the best German words
"Ich habe deine Mutter nicht getötet" - Doch!
"Ich habe nicht gelogen" - Doch!
"Du wolltest doch nicht mitkommen" - Doch!
Doch has many meanings, among the best is used above. Duden calls this usage:
"als gegensĂ€tzliche Antwort auf eine negativ formulierte Aussage oder Frage in Konkurrenz zu âjaâ bei einer positiv formulierten Frage und in Opposition zu âneinâ"
(as contrary answer to a negative statement or question..."
So what does "Doch" mean here?
You say doch when someone makes a negated claim (I didn't kill your mother; i didn't lie; you didn't want to come with) and you want to say that in fact they DID/you DID
-> it's negating a negated statement/question
Doch can also be used in different ways (though not as fun):
"Es wird doch nichts passiert sein?" -> strengthens the question, similar to "surely...?"
"Das ist doch nur dumm!" -> fortifies unhappiness or frustration in a Statement/question, similar to "straight up, simply..."
"Ihr kommt doch heute Abend?" -> fortifies hope in a statement/question, like "you ARE coming, RIGHT?"
(you tell the two apart by overall mood of the person speaking)
"Wie ging der Text doch gleich?" -> implies the person knows the thing they ask about but can't recall at the moment
"Sie kommt doch nicht mit" -> confirms something that had been a theory up until then, similar to "after all"
531 notes
·
View notes
287 notes
·
View notes
German Vocabulary: Painting
die Acrylfarbe â acrylic paint
die Aquarellfarbe â watercolour paint
das Aquarellpapier â watercolour paper
das Bindemittel â binder; binding agent
die Borsten (pl.) â bristles
der FĂ€cherpinsel â fan brush
die Farbe â colour; paint
der Firnis (pl. die Firnisse) â varnish
die Gouache â gouache
die Grundierung â primer
das Harz (pl. die Harze) â resin
das Leinöl â linseed oil
die Leinwand (pl. die LeinwĂ€nde) â canvas
der Malgrund (pl. die MalgrĂŒnde) â [painting] surface
der Malkasten â paintbox
das Malmittel â medium
der Napf (pl. die NĂ€pfe) â pan [of watercolour]
die Ălfarbe â oil paint
das Ălmalpapier â oil painting paper
die Palette â palette
das Palettenmesser â palette knife
das Pigment (pl. die Pigmente) â pigment
der Pinsel (pl. die Pinsel) â brush
der Schwamm â sponge
der Spachtel â painting knife
die Staffelei â easel
die Tafel â panel
das Terpentinöl â turpentine
die Tube â tube
das VerdĂŒnnungsmittel â thinner
das WassergefÀà â water container
die Acrylmalerei â acrylic painting
das Aquarell â watercolour
der Effekt (pl. die Effekte) â effect
der Entwurf â sketch, outline
die Komposition â composition
die Lasur â glaze
die Lavierung â wash
die Malerei â painting
die Ălmalerei â oil painting
die Skizze â sketch
der Pinselstrich (pl. die Pinselstriche) â brushstroke
die Technik â technique
die Textur â texture
der Ton (pl. die Töne) â shade; tone
aquarellieren â to paint in watercolours
aufspannen â to stretch
lasieren â to glaze
malen â to paint
maskieren â to mask
mischen â to mix; to blend
reinigen â to clean
trocknen â to dry
tupfen â to dab
tĂŒpfeln â to dot
ĂŒberziehen â to coat
verdĂŒnnen â to thin; to dilute
blass â pale
dunkel â dark
durchsichtig â transparent; clear
flĂŒssig â liquid
glatt â smooth
gleichmĂ€Ăig â even; consistent
lichtdurchlĂ€ssig â translucent
marmoriert â marbled
monochrom â monochrome
nass â wet
rissig â cracked
transparent â transparent
trocken â dry
ĂŒberlappend â overlapping
wasserlöslich â water soluble
fett auf mager â fat over lean
hell-zu-dunkel â light to dark
nass-in-nass â wet-on-wet
nass-auf-trocken â wet on dry
92 notes
·
View notes
https://www.facebook.com/photo?fbid=592267812945832&set=a.311858110986805
130 notes
·
View notes
https://www.facebook.com/photo/?fbid=561692462798670&set=a.475375251430392
106 notes
·
View notes
A little German text style guide
Here are some rules about how to use quotation marks, dates, times, numbers, and addresses in German texts:
Quotation marks:
Quotation marks in German texts usually look like this:
âHallo, ich heiĂe Espen.â
âIch glaube nichtâ, sagte er, âaber ich bin mir nicht sicher.â
Er sagte: âIch habe einen Apfel gegessen.â
Date:
The date is written in the form day/month/year, usually like this:
am 3. August 2023 (read: "am dritten August 2023")
am 03.08.2023 (read: "am dritten August 2023")
Time:
The time is usually stated in a 24 hour format (otherwise you add 'in the morning' or 'in the evening' to clarify):
Es ist 18:40 Uhr. (read: "Es ist 18 Uhr 40")
Es ist 4 Uhr nachmittags.
Numbers:
The points and commas in numbers look like this:
eleven thousand = 11.000 (e.g. 11.000 Maschinen)
eleven point three = 11,3 (e.g. 11,3% Umsatz)
Address:
Addresses on letters are usually written like this:
Max Mustermann (first & last name)
MusterstraĂe 11 (street name & house number)
12345 Musterstadt (postcode & city)
Germany (country)
383 notes
·
View notes
Learn Swedish, Lesson 3: Summer and Outside
6 notes
·
View notes
For German Learners đ©đȘ: German Fairy Tale Films
The German TV channel ARD is filming loads of German fairy tales and uploading them for free on their website!
Most of them are just 60 minutes long.
The films are in German with German subtitles and they even offer some versions with audio description and German Sign Language (DGS)!
Hereâs a list with links to the films:
âSchneewittchenâ (Snow White): film, audio version
âAschenputtelâ (Cinderella): film, DGS version
âRotkĂ€ppchenâ (Red Riding Hood): film
âDer Geist im Glasâ (The Spirit in the Bottle): DGS version
âDas MĂ€rchen von den 12 Monatenâ (The Fairytale of the 12 Months): film
âDie drei Königskinderâ (The Three Children of the King): film
âDie Sterntalerâ (The Star Money): film
âHĂ€nsel und Gretelâ: film
âNussknacker und Mausekönigâ (The Nut Cracker and the Mouse King): film, audio version, DGS version
âDer starke Hansâ (Strong Hans): film, DGS version
âDas MĂ€dchen mit den Schwefelhölzernâ (The Little Match Girl): film, audio version, DGS version
âVom Fischer und seiner Frauâ (The Fisherman and His Wife): film
âDas singende, klingende BĂ€umchenâ (The Singing Ringing Tree): film
âDer Meisterdiebâ (Masterthief): film
âDas tapfere Schneiderleinâ (The Valiant Little Tailor): film, DGS version
âDas blaue Lichtâ (The Blue Light): film
âDie drei Federnâ (The Three Feathers): film, audio version
âKönig Drosselbartâ (King Thrushbeard): film
âDas Wasser des Lebensâ (The Water of Life): film, audio version
âAllerleirauhâ (All-Kinds-Of-Fur): film, DGS version
âDas MĂ€rchen vom goldenen Talerâ (The Story of the Golden Thaler): film, DGS version
âDer Froschkönigâ (The Frog Prince): film, audio version, DGS version
âDes Kaisers neue Kleiderâ (The Emperorâs New Clothes): film, audio version, DGS version
âDer Prinz im BĂ€renfellâ (The Prince in the Bearskin): film
âDie kleine Meerjungfrauâ (The Little Mermaid): film, audio version, DGS version
âRumpelstilzchenâ: film, audio version
âDie Bremer Stadtmusikanten (The Town Musicians of Bremen): film, DGS version
âDer Teufel mit den drei goldenen Haarenâ (The Devil With the Three Golden Hairs): film, audio version
âDie zertanzten Schuheâ (The Worn-Out Dancing Shoes): film, audio version, DGS version
âDie Galoschen des GlĂŒcksâ (The Galoshes of Fortune): film, DGS version
âDer gestiefelte Katerâ (Puss in Boots): film, DGS version
âBrĂŒderchen und Schwesterchenâ (Little Brother and Little Sister): film, audio version, DGS version
âDie Salzprinzessinâ (The Salt Princess): film, audio version, DGS version
âDornröschenâ (The Sleeping Beauty): film, audio version, DGS version
âDas MĂ€rchen von der Regentrudeâ (The Rainmaiden): film, audio version, DGS version
âHelene die wahre Brautâ (The True Bride): film, audio version, DGS version
âHans im GlĂŒckâ (Hans in Luck): film, audio version
âDer Schweinehirtâ (The Swineherd): film, audio version, DGS version
âVon einem, der auszog, das FĂŒrchten zu lernenâ (A Boy Who Went Forth to Learn Fear): film, audio version, DGS version
âDie kluge Bauerntochterâ (The Peasantâs Wise Daughter): film, audio version, DGS version
âSchneeweiĂchen und Rosenrotâ (Snow-White and Rose-Red): film, audio version, DGS version
âDie GĂ€nsemagdâ (The Goose Girl): film
âDie Prinzessin auf der Erbseâ (The Princess and the Pea): film
âPrinzessin Maleenâ (Princess Maleen): film, audio version
âSiebenschönâ (Pretty-as-seven): film
âTischlein deck dichâ (The Wishing-Table): film, audio version, DGS version
âDas MĂ€rchen vom Schlaraffenlandâ (The Story of the Land of Plenty): film
âJorinde und Joringelâ: film, audio version
âPrinz Himmelblau und Fee Lupineâ (Prince Sky-Blue and Lupine the Fairy): film, audio version, DGS version
337 notes
·
View notes
Do you have any tips on how to improve your writing in your target language ? I've been learning English for four years and I still write like a five year old
Here's some ideas:
If you struggle with forming sentences, you could start by simply copying texts in your target language, e.g. news articles, quotes, lyrics, and so on. That way you'll get used to the rhythm of the language and how the sentence structure looks
If you don't know what to write about, maybe you could write daily diary entries. Or short summaries of your favourite books or films. Or you could make a special tumblr blog dedicated to posts about something you're passionate about, e.g. describing comic books, writing fan fics in your target language, translating memes into your target language, etc.
Maybe you can try the app Slowly. It's an app where you can find penpals around the world who speak your target language or are also learning that language. Find someone, send them a nice letter, and then you can practice together
The most important thing is that you practice regularly, so finding nice people to talk to or finding a topic you're passionate about and love writing about would probably be the best tips i have
I hope this helps a bit!
44 notes
·
View notes
20 German culture things
âš Maggi âš no idea what it actually is, but we put it on everything (or at least my dad does lol)
many of us eat bread for breakfast AND dinner and only eat warm food for lunch
chimney sweeps, they come whenever they want, climb on your roof without having to ask and leave again, only leaving behind a bill
if you want to drive on the Autobahn and don't want to go 200 km/h, you'll have to stay in the right lane or hurry up, we don't like people slowing us down
we have strong opinions about the different German dialects and (at least here in NRW) we're worried for any German learners going to Bavaria or other regions with similarly strong dialects
German dialects can be differentiated by how you say the word "right?", there's: gell? wa? ne? woll? and many many more
there are several Great German Debates. example: 1. what's the gender of Nutella? (it's clearly "das"), 2. what do you call our jam-filled donuts? Berliner? Krapfen? Pfannkuchen?
every German dialect has their own words for different stuff, e.g. the name for bread ends, the name for buns, the name for buttered bread (sandwich), etc
if you're on time, you're late. be there 5 minutes early and you're good
everyone is punctual. always. except the Deutsche Bahn
you can't make any noise on sundays! you can't mow your lawn, you can't throw away glass!
most doctors and pharmacies are closed on wednesday afternoons. no idea why
Döner. we love döner and you'll find kebab shops everywhere
no German flags anywhere, except when it's football world championship or european championship
you pay for still water at restaurants & to pee at motorway restaurants
if the traffic light is red, we don't cross the road. even if there's no cars for miles. you do not. cross. the road. when it's red
yes, many Germans can speak English fairly well, as long as you don't ask us to pronounce "th"
there's "cold" rent and then there's "warm" rent
everything in our cinemas and on TV is dubbed, only rarely will a movie be shown in original tone, that's for "special" occasions
our prime time for when to watch the best stuff on TV is 8:15pm
491 notes
·
View notes