Tumgik
Text
Two Shadows (Futatsu no Kage) - Hypmic Rule the Stage Track 1 Ichiro and Kazusato duet translation
yes it's been like four years since track 1 don't @ me about this. i went insane after rewatching it with a friend
unfortunately unavailable for listening but boy they sure gave ichiro a gayass childhood friend duet!!!
Kazu: I figured these days nothing stays the same anymore, but you didn’t change at all. After meeting you again, I feel like a little like my old self.
Ichiro: Hah, what are you talkin about? You haven’t changed a bit either!
Kazu: Icchan…
Ichiro Hey Kazu, so much has happened Before we knew it, this much time passed With each of our feelings going round and round Our voices overlap once again
Kazu Yeah, Icchan, I’m glad we met again Cause I’d always looked up to you You’re shining as brightly now as you did before I miss those days we used to walk together
Ichiro Time and time again, You calmed my raging heart Because of your straightforward kindness I could run straight ahead
Kazu Sometimes I still remember Those streets we would pass Making up for what the other didn’t have We’d support each other, laugh together
Ichiro I want to keep moving forward from now on With you who won’t change when everything else will
Kazu Rather than being alone, it’s better together When we meet again let’s meet with a smile
Ichiro So that I don’t forget, I'll keep it in here [tl note: he means his heart.]
Kazu Locked away, and walk ahead alone
Ichiro This bond
Kazu Our reins
Ichiro, Kazu Connected under the same sky The two shadows burned into my memory Seem like they’re turning into one Even when we’re apart This bond we have doesn’t change
Kazu: It really has been a while, hasn’t it? You haven’t changed at all.
Ichiro: You haven’t either!
Kazu: Ahaha! …Icchan…
Ichiro: Gross, what is it?
Kazu: Ehehe!
Ichiro: Hehe…
Ichiro, Kazu The two shadows burned into my memory Seem like they’re turning into one Even when we’re apart This bond we have doesn’t change
The two shadows burned into my memory Seem like they’re turning into one Even when we’re apart This bond we have doesn’t change
11 notes · View notes
Text
Jishaku na Bokura (We’re Like Magnets) - Amagen duet translation from the first Aitsu ga Kamite de Shimote ga Boku de character song album
this is like the second song i had to translate with a magnet comparison what the hell
amano mamoru is umetsu mizuki’s character, and genda eiichi is jinnai sho
Genda A bright light that pulled me from the edge of a cliff Cool as you are, you’re a diamond in the rough for sure
Amano The temperature difference is too high, I’ll get burnt I’m quite perplexed
Genda Even if this is the last chance, I won’t have any regrets This is
Buzzing, a whole ammonite We’re like magnets, at opposite poles It might just be temporary...this isn’t a fantasy ok? Alright! Shabaduba let’s create We can’t be cut apart even if you try
Genda Dreaming of the moment that (temp.) is removed, I say goodnight today too
Amano I’ll be taking my leave today as well I’d rather not have you poking into my private life, I’m going home first
Genda Let’s get more serious about this, and heat things up! Though freedom is the mother of invention
Amano How are you so big-hearted? Well, I suppose going with you just this once Won’t be so bad
Buzzing, seriously Jurassic We’re like magnets, all over the place Because it’s temporary, we’ve got a good balance No way! No good! Shubidubi let’s continue Even if you try to separate us, you can’t
Amano I’m the one who knows the most that this is a (temp) mission
Genda It’s no good like this, right
Amano Staying this way is fine
Genda Let’s try out something new
Amano You’re too positive, you’re a zombie
Genda Let’s reach for the top together
Amano Your dreams are too big, lol
Genda If it’s with you, then it isn’t a dream!
Really Buzzing, a whole ammonite We’re like magnets, at opposite poles It might just be temporary...twice the power fallin’ feeling! Shabaduba let’s create We can’t be cut apart even if you try
Genda The moment (temp.) is removed
Say hello to the future It’s just (temp) though
0 notes
Text
Nikoichi - Exodus duet translation from the first Aitsu ga Kamite de Shimote ga Boku de character song album
tl under a break
tokiura kai is played by aramaki yoshihiko, and shima seiki by wada masanari nikoichi (lit two parts one) is a term that refers to taking parts from two broken machines to make one that works which is a terrible comparison to them, thank you i hate it. also please bear with my localisation of shimasan’s speech patterns leave me alone ok
Tokiura I got washed up to this shore, covered in trash I stubbornly decided I was going to fight on my own
Shima How long are these guys gonna keep playin’ around? Running off and making excuses I really do want to do comedy I’m serious about it
And the two of us Finally met by chance
Shima I’ve been waitin’ every day Just to meet ya
Tokiura I’m not waiting a second You’re such a nuisance Always smooth-talking Wanting attention
Shima I was drawn to ya like a magnet We just clicked
The directions we take to our goal Might conflict, but we won’t let go
Tokiura I want to try out the things I want to do
Shima You’re funny, but your jokes’re too complicated They’re missing a li’l more thought That’s how it is
And so our dream starts to move
Tokiura I really believe in you, I do You can make good use of that silver tongue
Shima You really believe in me? That actually feels kinda gross
Tokiura You’ve got the power to turn anything into a joke A partner that I can rely on, that I’m saved by
I just always want (Shima: to make you laugh) (Tokiura: you to make me laugh)
Shima I want you to laugh
5 notes · View notes
Text
One! - Long Lead duet translation from the first Aitsu ga Kamite de Shimote ga Boku de character song album
no song links like i normally do unfortunately, but the tl is under the cut
wanno gaku is played by hashimoto shohei, and inukai tasuku by tanaka ryousei i didn’t do the dog puns i would die dude i tried. an attempt was made but you get the idea. they are little puppy
Wanno Trying to test what we can do Hasn’t all been a bed of roses But you’ve accepted that choice
Inukai I get my courage from my partner Smiling next to me, Always looking ahead
Wanno I want to prove ourselves through our skits Show we aren’t just pretty faces An ambition I’ve hidden in my chest I won’t hesitate to bite any seniors Let’s overtake all these old dogs
We are the only ones with these fairly new routines That’s right, one step ahead of the rest in comedy Just pushing our way forward
Our characters are of a different breed Running ahead, cutting edge That’s right, we won’t let it end at just being underdogs, We’ll show you So let’s start, today too We’ll have you burst into laughter
Inukai When you asked me to come with you On this path to comedy I was really so happy Even when we’re writing our skits, We’re always together
Wanno That classmate who could always understand me Our world view that’s unlike anyone else’s, That’s the appeal One day, we’ll change the times
It’s a wonderland of new-ish jokes We’re sick of just being complimented on our looks As if we’re idols! We’re sticking to comedy It’s a wonderland of incomprehensible characters We aren’t just some purse dogs, we’ll bite ya We’ll overturn our image with these polished fangs
Wanno However scratchy the handwriting, it’s fine One day I’ll write us a skit that’s like no other I promise on the ocean breeze
Inukai No matter when
Wanno No matter the jokes
We’ll always run ahead with all our strength Not cutting any corners towards our dream The path is always straight ahead, a one-way road We are the only ones with these fairly new routines That’s right, we won’t let it end at just being underdogs, We’ll show you A one and only comedy duo
Flattery’s gonna get you nowhere with fightin’ dogs
1 note · View note
Text
Miseen ミザン translation
translation for nuyuri and balloon’s collab, Miseen!
youtube
Keep reading
7 notes · View notes
Text
Step (Dance with Butterfly duet translation)
i normally don’t do game play songs but like this one’s been living in my head for all the wrong reasons, so i’m exorcising it this way. please enjoy.
listen here
Keep reading
23 notes · View notes
Text
Tamakura (stage Azuma and Hisoka duet translation)
from the newly released mankai stage winter troupe album, flowers blooming in the snow!
listen here, translation under the cut
Keep reading
31 notes · View notes
Text
“You” (Tsukioka Tsumugi solo translation)
from the newly released mankai stage winter album, flowers blooming in the snow!
listen here, translation under the cut
Keep reading
20 notes · View notes
Text
Constellation (stage Winter troupe song translation)
from the newly released mankai stage winter album, flowers blooming in the snow!
listen here, translation under the cut
Keep reading
16 notes · View notes
Text
Planetarium of Stars and Snow (Stage Winter Troupe song translation)
from the newly released mankai stage winter album, flowers blooming in the snow!
listen here, translation under the cut
Keep reading
13 notes · View notes
Text
Muscle Rhapsody (stage Tasuku and Homare duet translation)
from the newly released mankai stage winter album, flowers blooming in the snow!
listen here, translation under the cut
Keep reading
17 notes · View notes
Text
Sansan Party Night (Misumi and Kazunari duet translation)
from the newly released mankai stage summer album, sunflower and the sun!
listen here, translation under the cut
Keep reading
23 notes · View notes
Text
Midsummer Sun (Tenma solo translation)
tenma’s solo from the newly released mankai stage summer troupe album, sunflower and the sun!
listen here, translation under the cut
Keep reading
28 notes · View notes
Text
Sunflower (Summer Troupe song translation)
from the newly released mankai stage summer troupe album, sunflower and the sun!
listen here, translation under the cut
Keep reading
15 notes · View notes
Text
Seishun Summer Rainbow (Summer Troupe song translation)
from the newly released mankai stage summer album, sunflower and the sun! i’m in pain.
listen to the song here, translation under the cut
Keep reading
12 notes · View notes
Text
Secret Pajama Party (Muku and Yuki duet translation)
from the newly released mankai stage summer album, sunflower and the sun! listen to the song here, and translation under the cut
Keep reading
42 notes · View notes
Text
Sekai ni Hitotsu dake no Monogatari, Spring 2019 Mizuno and Tsuzuru duet translation
translation for Sekai ni Hitotsu dake no Monogatari (The Only Story of its Kind in the World), Mizuno and Tsuzuru’s duet from Spring 2019!
requested by anon, but like, so long ago that i have no idea if anyone’s already done this or if they’re gonna see it i am so sorry.
translation under the cut, listen here
Keep reading
26 notes · View notes