Tumgik
#its not the dumb ooh ooh ahh ahh monkey concept from western culture
Note
Hey there! In regards to your post about white people adapting JTTW, how do you feel about Overly Sarcastic Productions' JTTW Videos?
Oh man I have a lot to say about this so I’m putting it under a cut, but 
TLDR: OSP’s stuff is mostly harmless and I don’t think they’re being actively malicious or anything but like- they’re white and there is a loaded history behind white people using the stories from POC’s cultures, especially when the story seems to be made more “digestible” from an outside lens. Sometimes it feels like they don’t research enough, or even put in enough effort sometimes, and it sort of sucks to see when they’re profitting off it. It’s fine if you enjoy their adaptation and I’m not attacking OSP or anything, but I want people to recognize the experience they’re in for is a Chinese story through a white lens. 
Also, tbh, just support Chinese people telling Chinese stories when you can. I know there’s no Chinese-made easily digestible mythology channel when you can watch JTTW right now, but that’s just a general rule of thumb. Support creators of color, please.
OSP’s stuff is mostly harmless and I don’t think they’re being actively malicious or anything but like- they’re white. As a POC, I’m never going to feel completely okay with white people adapting the stories of my culture without consulting some people from said culture. There’s a long history of POC’s religions being brushed off as “myth” and “fairytale” and although OSP don’t do that, the history of white people doing that is still there and thus as a POC, I’m not 100% comfortable with white people profitting off my culture’s stories. I think it’s great to introduce JTTW to more people, but honestly, I sort of wish they left that space to the people this story is important to. (Also, I get that their channel style is very light-hearted and humorous, and JTTW is only getting the same treatment as their other adaptations, but look-  a white person poking fun at POC’s gods is going to feel off no matter what.)
Also, the fact that they ended up using the Arthur Waley names really rubs me the wrong way. You’re gonna call them by their correct names for a while and then default to what’s “easier” for you? Literally, there’s no reason for them to use the whitewashed 4kids names and given their platform, they’re influencing a lot of people’s first interactions with JTTW so I just really hate that decision. I’d honestly sit through them mispronouncing the actual names because that’d mean they tried. And if I’m being completely honest, it doesn’t sit right with me that white people profitting off JTTW (both in terms of video monetization and channel merch), don’t put in the effort to learn how to say names correctly.
I also really dislike it when people take what OSP say as gospel because there’s a lot they get wrong in a lot of little ways. (OSP saying they’re “nothing if not faithful to the source material” in the first ep is quite a bold statement from some gweilo ngl)  I’m not really sure where they got “Sanzang is the main character” from, but most Chinese sources I know of don’t really say that? So? Hrm. Also small stuff like “studying the Dao! [shows drawing of Buddhist monks and not Daoist priests],” “I don’t know why they call him Sandy [if you google translate the first character, his surname is sand],” “the name Zhu Wuneng [shows characters for ‘Zhu Bajie”],’ “[makes the artistic choice to paint the Jade Emperor entirely green including his hat and therefore branding him a cuckold as per Chinese culture and THAT IS QUITE DISRESPECTFUL NGL]”, “[calls Taishang Laojun “Lao Tzu”]” make me feel like they’re not putting enough effort in doing their research? Like, yes, JTTW is a long story but stuff like mixing up Daoism and Buddhism and using the wrong characters for a name is stuff that’s really easily avoided. 
And smaller detail but I don’t think they really get just how ubiquitous JTTW is in Chinese culture so I personally don’t find it as enjoyable an adaptation. Like, JTTW is an important story, but also it doesn’t occupy the space of a holy book where very few people actually go read it, and it doesn’t occupy the space of classical novels like Shakespearean literature where very few people actually go read it. As arguably the most approachable book out of the Four Great Classical Novels, JTTW is very common knowledge in people’s minds cuz everyone grows up hearing the story (some people even have it as summer reading). There are a few title chapters that people can instantly recognize, there are a few villains that people can grow up naming, and most people have a specific set of imagery that associate with each character. Stuff like this is humorously apparent when you do stuff like compare the English dub of Monkie Kid to the original Mandarin and discover just how much more added exposition there is. Small details in OSP’s adaptation, like Red Boy’s character design being a fully grown man instead of a baby, just bring you out of the story and remind you you’re not getting the full experience. It makes me feel like they just didn’t know Red Boy is traditionally a child with a huadian, whereas if I saw a Chinese adaptation with a fully grown Red Boy, I’d assume they were making a conscious choice to change it up. 
Honestly a lot of their adaptation just feels very.... made digestible for non-Chinese audience, and not in a particularly faithful way? Like yeah you can make a story more easily accessible to people not originally from a culture, but don’t strip away parts of the culture, you can explain the parts of the culture and that’ll be infinitely more productive.
I understand a lot of people became interested in JTTW because of OSP’s work and I think that’s great! It’s cool to see JTTW gain more recognition in the western world! This isn’t an attack on OSP’s work and you’re totally able to enjoy watching it. I just want people to recognize OSP’s version of JTTW is a Chinese story told through a white lens.
And while i’m here, I just wanna say- tbh, just try to give the same support to Chinese people telling Chinese stories. I know there’s no Chinese-made easily digestible mythology channel when you can watch JTTW right now, but that’s just a general rule of thumb. Support creators of color, please.
125 notes · View notes