DECREASED ACTIVITY ON TUMBLR
If you wish to see my updates as they come, please find me on my Youtube Channel:
https://www.youtube.com/user/akisorax
0 notes
I finished translyrics for KiLLER LADY.
I hope you're happy, tumblr.
My innocence is now decimated.
0 notes
cat's dance [trans][romaji][kanji]
Song: http://www.youtube.com/watch?v=6hVYmwmdVcU
Off-vocal: http://www.youtube.com/watch?v=G_1IlT_tWEg
Song: cat's dance
Artist: Marasy (Been on a Marasy kick recently)
I claim no rights to this song or the original lyrics, but do claim ownership to my rendition.
Please ask permission before using my English translyrics.
Kanji:
冷めた紅茶はテーブルに残されたまま
憂鬱な夕暮れ 持て余す時間
いつまでここに置いておくのかしら?
いらない そんなのいらない
何回言わせればわかるのかしら
まるで足りない 全然足りない
待つのがキライと言ったはずでしょ?
いいから お仕置きしてあげる
そんな目で私を 見つめないで頂戴
ご褒美はいつだってあげてるでしょう
わかったら今すぐ kissをして頂戴
捨て猫になりたくないなら わかるでしょう?イイ猫(こね)
歌え踊れ アモーレミーオ シッポを揺らして
この麗しい花に包まれたいのなら
もっと強く アモーレミーオ 鈴を鳴らして
さあ 踊りなさい
アンタはせいぜい気楽でいいわね
寝転んでゴロにゃん 子猫のよう
いつの間にボトルは空になっちゃって
おかわり早く持ってきて
素っ気ないフリして 焦らさないで頂戴
代わりの相手なら困ってないの
わかったら今すぐ HUGをして頂戴
メロメロに酔わせて今夜は わかるでしょう?イイ猫(こね)
歌え踊れ アモーレミーオ シッポを揺らして
私の王子様になりたいのなら
もっと切なく アモーレミーオ 喉を鳴らして
さあ 甘えなさい
昨日から鳴き声がしない
また明日も独りボッチなの?
だからねぇ鳴き声を聴かせて
寂しくなんかないの… 嘘なのに…
いつの間にか夢に 落ちてしまったようね
琥珀の瞳に優しく見つめられ
思えばアンタだけ いつも居てくれた
空っぽなアタシに愛が 温もりが イイ猫(こね)
歌え踊れ アモーレミーオ シッポを揺らして
この麗しい花に包まれたいのなら
もっと強く アモーレミーオ 鈴を鳴らして
さあ 踊りなさい
今宵踊る踊る cat\'s danceを
凛として軽やかに ステップを踏んで
アンタ本当に踊りがヘタね
そんなとこも かわいいのよ
Romaji:
(nya-n)
(nyaiya ah ah)
(nyaiyaiya nyaiyaiya)
(nyaiya ah ah)
(nyaiyaiya ah nyaiya)
sameta koucha wa tēburu(Table) ni nokosareta mama
yūutsu na yūgure moteamasu jikan
itsu made koko ni oiteoku no kashira?
iranai sonna no iranai
nankai iwasereba wakaru no kashira
marude tarinai zenzen tarinai
matsu no ga kirai to itta hazu desho?
ī kara oshioki shite ageru
sonna me de watashi o mitsumenaide choudai
gohoubi wa itsu datte ageteru deshou
wakattara ima sugu kiss o shite choudai
suteneko ni naritaku nai nara
wakaru deshou? ī ko ne
utae odore Amore mio shippo o yurashite
kono uruwashī hana ni tsutsumaretai no nara
motto tsuyoku Amore mio suzu o narashite
sā odori nasai
(nyaiya ah ah)
(nyaiyaiya nyaiyaiya)
(nyaiya ah ah)
(nyaiyaiya ah nyaiya)
anta wa seizei kiraku de ī wane
nekoronde goronyan koneko no you
itsu no ma ni botoru(Bottle) wa kara ni natchatte
okawari hayaku mottekite
sokkenai furi shite jirasanaide choudai
kawari no aite nara komattenai no
wakattara ima sugu HUG o shite choudai
meromero ni yowasete kon'ya wa
wakaru deshou ī ko ne
utae odore Amore mio shippo o yurashite
watashi no ouji-sama ni naritai no nara
motto setsunaku Amore mio nodo o narashite
sā amae nasai
kinou kara nakigoe ga shinai
mata ashita mo hitori-botchi nano?
dakara nē nakigoe o kikasete
sabishiku nanka nai no...
uso nanoni...
itsu no ma ni ka yume ni ochite shimatta you ne
kohaku no hitomi ni yasashiku mitsumerare
omoeba anta dake itsumo ite kureta
karappo na atashi ni ai ga
nukumori ga ī ko ne
utae odore Amore mio shippo o yurashite
kono uruwashī hana ni tsutsumaretai no nara
motto tsuyoku Amore mio suzu o narashite
sā odori nasai
koyoi odoru odoru cat's dance o
rin to shite karoyaka ni suteppu(Step) o funde
anta hontou ni odori ga heta ne
sonna toko mo kawaī no yo
(nyaiya ah ah)
(nyaiyaiya nyaiyaiya)
(nyaiya ah ah)
(nyaiyaiya ah nyaiya)
(nya-o)
Translyrics:
The red tea that sits upon the table has just now begun to cool
Time is marked by the sun that slowly sets in tinted hues
I’ve been waiting so patiently, but when is it that I’ll see you?
Don’t think that; not like that; I hope you’re here soon…
Listen here? I’ve scolded you so many times that I’ve lost count
“Please my dear”, “Listen, here”, and yet I still repeat these words
If this keeps up, I might just have to punish you until you’re cured
Don’t you know? I hate to sit here and wait for you…
Oh, please, don’t try these games with me! Just turn those sad eyes away
If you are nice you’ll get a treat, so please just come to me!
If you understand my words by now, please give me your sweetest kiss!
You won’t like it if I leave you here to be alone, isn’t that the case? “Good kitty!”
So sing a song and dance, my amore, just wag your tail for me
If you don’t I won’t reach out to you, don’t you want to be in my arms?
So darling dance some more, my amore, just ring that bell on your neck
Make up for it, dance for me!
You’re fine as long as you have got your sunlight and your nap
Just like a cat, meowing ‘nyan!’ rolling all over my lap
Is it empty? This bottle has no more water still left inside
“Get me more”, “I want more”, oh this is such a pain…
Hey, stop acting so mean to me! You’re acting rather coldly
If you were right here in my shoes, you would just die from all of these blues!
If you understand what it’s about, then hold me now and speak out!
Hey, get it yet? Tonight will be drunken with love… Tell me, can you wait? “Good kitty!”
So sing a song and dance, my amore, just wag your tail for me
Please just come and sweep me off my feet, like a Prince Charming!
So please just sing it out, my amore, I want to hear your throat dry
And now please just spoil me!
Tomorrow, you’re gone! I’m just tossed aside like a string
But if I put you on a leash you would hate me forever more
So my love, hey, don’t you try and hide your cries from me
No, I don’t feel the slightest… bit lonely… Well, then again, yes…
I feel like I am just dreaming, and someday I will be awake
Those amber eyes looking at me will never leave me by myself again
But thinking over it again, there is no one else here for me!
You’re always taking care of me, so please pet me, isn’t that enough? Good kitty.
So sing a song and dance, my amore, just wag your tail for me
If you want to be embraced by me, like a primrose’s evening
Hey, hold me even tighter, my amore, I hear my collar ringing
So please, my love, dance for me
So, spin me around and around, a Cat’s Dance for me
We shall step so gracefully, full of dignity in our prance
Hey, you’re really bad at leading me, you really can’t dance well, see?
But even still I think ‘it just makes you cute’
1 note
·
View note
Dream, sometimes... [trans][romaji][kanji]
I've been doing these for so long. I can't even.
Song: (Usa ver.) http://www.youtube.com/watch?v=5Y393SF71Lc
Off-vocal: http://www.nicovideo.jp/watch/sm12651382
Song: Dream, sometimes...
Artist: Malasy (very talented, I recommend giving him a listen)
I claim no rights to this song or the original lyrics, but do claim ownership to my rendition.
Please ask permission before using my English translyrics.
Kanji:
いつか呼んだ 名前を繰り返す
奏でた音 虚しく宙に浮かぶだけで
赤く染まる夕暮れ 時間(とき)はまだ
沈まぬまま あの時のままで止まっていた
夢の中会える時だけ 手を繋ぎ 寄り添い合う
どうしてそれなのに今 寂しくて…
離れても変わらずに 愛したい 愛してる
お願い ねぇ 時々 夢でいいから
抱きしめて欲しい
肩にもたれ 目を閉じ微睡んだ
撫でてくれた 貴方の手が少し震えてた
赤く染まる夕暮れ 見上げると
貴方は言った「この瞬間が一番好き」と
夢の中会える時なら 貴方は笑っているけど
三度目の夢で気付いた 悲しみに・・・
向き合って 受け入れる 愛したい 貴方なら
お願い ねぇ もう一度 もう一度だけ
抱きしめてくれる?
最初の夢 立ち尽くして 俯いたら 目覚めていた
二度目の夢 触れるだけで 涙溢れてしまった
離れても変わらずに 愛したい 愛してる
お願い ねぇ もう一度 もう一度だけ
届くのなら
暖かいその胸で 愛されて眠りたい
お願い ねぇ もう一度 もう一度だけ
あの日に戻って・・・
Romaji:
itsuka yonda namae wo kurikaesu
kanadeta oto munashiku chuu ni ukabu dake de
akaku somaru yuugure toki wa mada
shizumanu mama ano toki no mama de tomatteita
yume no naka aeru toki dake te wo tsunagi yorisoi au
doushite sore nanoni ima sabishikute...
hanarete mo kawarazu ni aishitai aishiteru
onegai nee tokidoki yume de ii kara
dakishimete hoshii
kata ni motare me wo toji madoronda
nadete kureta anata no te ga sukoshi furueteta
akaku somaru yuugure miageru to
anata wa itta "kono shunkan ga ichiban suki" to
yume no naka aeru toki nara anata wa waratteiru kedo
sandome no yume de kitzuita kanashimi ni...
mukiatte ukeireru aishitai anata nara
onegai nee mou ichido mou ichido dake
dakishimete kureru?
saisho no yume tachi tsukushite utsumuitara mezameteita
nidome no yume fureru dake de namida afurete shimatta
hanarete mo kawarazu ni aishitai aishiteru
onegai nee mou ichido mou ichido dake
todoku no nara
atatakai sono mune de aisarete nemuritai
onegai nee mou ichido mou ichido dake
ano hi ni modotte...
Translyrics:
A name that’s been called once, and then, again, it’s never-ending
A sound that’s been played out, echoing throughout the distance between our two hearts
The red stain of sunset, it drips, and runs, into the blue sky
Time stops for us tonight, so why not take a chance and run to each other again?
Only in a dream are we able to hold hands, only in a dream can we be with each other
Even though this has become routine pain, why does this hurt so…?
Even when you’re gone,
Even though it’s long,
I still want your love
I still do love you…
Hey, just this once, and just this once, can I share dreams with you?
I still want to hold you, my dear…
Leaning on your shoulder, my mind wandered, and I closed my eyes
Brushing my cheek gently, the shudder inside of your palm betrayed a strong passion
The red stain of sunset, it drips, and runs, and staring at it,
You hold me in your arms, saying that this moment has always been the very best
Meetings in a dream, that’s where you are still smiling, although in this one I could see you crying,
What is it? Tell me dear do you… Feel sad? Run into my arms…
You, the one I love… Would you steal my heart?
I still want to love; I still crave your love
Hey, just this once, and just this once, can I share dreams with you?
Please hold me in your arms, my dear…
The first dream that we shared: sin that I couldn’t bear
Forced to leave from the dream, I couldn’t bear to see
Second dream that we shared, I tried to laugh with care
But when I see that red sky, I start to… Cry…
Even when you’re gone,
Even though it’s long,
I still want your love
I still do love you…
Hey, just this once, and just this once, can I share dreams with you?
Please, just hear this, my love~
I just want to sleep
Wrapped up in your arms
Please give me your heart
Hold me in your arms
Hey, one more time, and one more time, can I share dreams with you?
Let’s just return and go to
Sleep
2 notes
·
View notes
Find my Youtube channel!
I've been working on lyric videos, just sayin'.
http://www.youtube.com/user/akisorax
I've done Cantarella, Sweet Sweet Cendrillon Drug (Remix ver.), and I'm working on Lie and Diamond.
0 notes
Lie and Diamond [trans][romaji][kanji]
Song: http://www.youtube.com/watch?v=MRRthpx39wU
Off-vocal: http://www.nicovideo.jp/watch/sm17563371
Song: Lie and Diamond
Artist: Yucha-P
I claim no rights to this song or the original lyrics, but do claim ownership to my rendition.
Please ask permission before using my English translyrics.
Kanji:
平穏に侵された日々
意味を探す私
飾りのない姿映すの
恐れて嘘を塗る
いつの間にか迷い込んだ
戻る事もできず
重い鎖引きずったまま
罪の意味も知らずに
築き上げた 狂った真実
心地良さに 出られないまま
壊して 壊して
少しずつ 締め付ける首
そして 壊れて
何もかも 失えたら
いっそ救われるのに
鈍い光 放つ嘘で
隠していた私
握ってたのは 宝石じゃなくて
石ころでした
守ったのは 小さなプライド
踏み込まれるのが ただ怖くて
あの時 放った
うそつきが 私を責める
消して 映した
欲張りで 飾る私を
誰か灰に返して
積み上げてた 狂った真実
心地良さに 出られないまま
騙して 騙して
切り取った 昨日が痛む
そして 壊れて
何もかも 失えたら
いっそ救われるのに
Romaji:
heion ni okasareta hibi
imi o sagasu watashi
kazari no nai sugata utsusu no
osorete uso o nuru
itsu no ma ni ka mayoikonda
modoru koto mo dekizu
omoi kusari hikizutta mama
tsumi no imi mo shirazu ni
kizukiageta kurutta shinjitsu
kokochiyosa ni derarenai mama
kowashite kowashite
sukoshi zutsu shimetsukeru kubi
soshite kowarete
nani mo ka mo ushinaetara
isso sukuwareru no ni
nibui hikari hanatsu uso de
kakushite ita watashi
nigitte'ta no wa houseki ja nakute
ishikoro deshita
mamotta no wa chiisana PURAIDO
fumikomareru no ga tada kowakute
ano toki hanatta
usotsuki ga watashi o semeru
keshite utsushita
yokubari de kazaru watashi o
dareka hai ni kaeshite
tsumiagete'ta kurutta shinjitsu
kokochiyosa ni derarenai mama
damashite damashite
kiritotta kinou ga itamu
soshite kowarete
nani mo ka mo ushinaetara
isso sukuwareru no ni
Translyrics:
Through the days I have gone, peacefulness eating me
Though I search endlessly for meaning
Scared of seeing myself in the mirror there so plain
I paint all over it with my lies
Escaping my notice I found that I was lost
And I had lost the road I had crossed
So without any path I walk along with these chains
Though I don't know just what my sin is...
I have spent all my life building up this fake life of mine...
And now I only feel exhaustion holding down my eyes!
Shatter the glass! Shatter the glass!
The reflection there wraps my neck in solid brass
So when my heart is stretched long,
I hope that I find that my reflection's gone
Along with the memory of my sin
So I went denying the sin that defines me
I hide behind the lies that I weave
I reached towards the light glimmering in the sky
But what I had found was only a rock...
What I defended was the smallest bit of my own pride
I didn't want to see it be trampled before my eyes!
The lies that I told in the past
Are burning my heart and will scold me til' the last
And after the glass is polished
It will be revealed, my reflection I missed,
It will come out and burn me to ashes...
I have spent all my life building up this fake life of mine...
And now I only feel exhaustion holding down my eyes!
So feed me lies! Just feed me lies!
The yesterday that was cut off still burns my eyes
So when my heart is stretched long,
I hope that I find that my reflection's gone
Along with the memory of my sin
2 notes
·
View notes
Cantarella [trans][romaji][kanji]
Song:
http://www.youtube.com/watch?v=cwiQFatodTU
Off-vocal:
http://www.youtube.com/watch?v=f7T5Qahp7fw
Song: Cantarella
Artist: Kuro-Usa
I claim no rights to this song or the original lyrics, but do claim ownership to my rendition.
Please ask permission before using my English translyrics.
Romaji:
mitsu me au sono shisen toji ta sekai no naka
kidu kanai furiwoshitemo yoi wo satora resou
yake tsuku kono kokoro kakushi te chikadu ite
toiki kanji reba shibire ruhodo
arifureta koigokoro ni ima wana wo shikake te
wazuka na sukima nimo ashi ato nokosa naiyo
mie sui ta kotoba dato kun ha yudan shiteru
yoku shitta gekiyaku nara nomihose ru kiga shita
sabi tsuku kusari kara nogare ruatemo nai
hibiku byoushin ni aragau hodo
tatoeba fukai shigemi no naka suberi koma sete
tsunai da ase no kaori ni tada okasa resou
arifureta koigokoro ni ima wana wo shikake ru
wazuka na sukima nozoke ba
tsukama ete
tatoeba fukai shigemi no naka suberi koma sete
tsunai da ase no kaori ni tada okasa reteru
Kanji:
見つめ合う その視線 閉じた世界の中
気づかない ふりをしても 酔いを悟られそう
焼け付くこの心 隠して近づいて
吐息感じれば 痺れるほど
ありふれた恋心に 今罠を仕掛けて
僅かな隙間にも 足跡残さないよ
見え透いた言葉だと 君は油断してる
良く知った劇薬なら 飲み干せる気がした
錆びつく鎖から 逃れるあても無い
響く秒針に 抗うほど
たとえば深い茂みの中 滑り込ませて
繋いだ汗の香りに ただ侵されそう
ありふれた恋心に 今罠を仕掛ける
僅かな隙間 覗けば
捕まえて
たとえば深い茂みの中 滑り込ませて
繋いだ汗の香りに ただ侵されてる
Translyrics:
The meeting of our eyes
Leaves me lost in sighs
In this world, passion I’ve realized
Silently, I chase
Feeling your heartbeat race
Try to see if I can’t keep up pace
Thoughts are at war,
Your heart I just tore,
Down to the core,
It’s you I adore!
Soon I will go in for the kill,
I can’t hold on much more!
Captivation, condensation, you will swoon
Right into my love, and start to bloom
Set the trap and place the cage for you to find
Without the slightest trace left behind…
Having second thoughts
Hurt, I’d rather not
But your guard fell down without a thought
Something in your wine
You think "It should be fine"
But soon you will fall and become mine
As time falls down,
The chains come unbound,
You turn around,
And find you’ve been found!
The ticking time starts to unwind,
The more you try to fight!
Held captive wrapped in my arms I can now see
Your thoughts, it’s me in your memories!
Linked to the scent of your sweet enchanting sweat
I guess I have been affected yet…
Captivation, condensation, you will swoon
Right into my love, and start to bloom
Fallen in my trap, I hear your voice whisper,
“Come and capture me.”
Held captive wrapped in my arms I can now see
Your thoughts, it’s me in your memories!
Linked to the scent of your sweet enchanting sweat
I guess I have been affected yet…
4 notes
·
View notes
Flowers for you, Songs for me [trans][romaji][kanji]
Song:
http://www.youtube.com/watch?v=CaTen72Vmus
Off-vocal:
http://www.youtube.com/watch?v=DC-093zLlw0
Song: Flowers for you, Songs for me
Artist: Era
I claim no rights to this song or the original lyrics, but do claim ownership to my rendition.
Please ask permission before using my English translyrics.
Romaji:
namae nante iranai yo
kimi ga yonde kurenai nara
suzu no youni tori no youni ame no youni kaze no youni
kusa no youni umi no youni hoshi no youni oyu no youni
sode no youni hon no youni neko no youni kabocha no youni
sonna fu ni naritaikunai
sonna fu ni naritaikunai yo
itsuka kusurete shimau nara ima kowashite shimate
jibun no mono ni shite shimaitai yo
itsuka kowarete shimau nara ima sutete shimate
jibun kara sutenandatte
namae nante iranai yo
kimi ga yonde kurenai nara
namae nante iranai yo
kimi ga yonde kurenai nara
namae nante iranai yo
kimi ga yonde kurenai nara
namae nante iranai yo
kimi ga kotate te kurenai nara
saigo ni hana moratta no wa itsu darou
saigo ni hana wo okuru no wa dare darou
Kanji:
名前なんていらないよ 君が呼んでくれないなら
鈴のように鳥のように雨のように風のように草のように海のように星のようにお湯のように
袖のように本のように猫のようにかぼちゃのように
そんなふうにはなりたくない そんなふうにはなりたくないよ
いつか崩れてしまうなら 今壊してしまって
自分のものに してしまいたいよ
いつか壊れてしまうなら 今捨ててしまって
自分から捨てたんだって
名前なんていらないよ 君が呼んでくれないなら
名前なんていらないよ 君が呼んでくれないなら
名前なんていらないよ 君が呼んでくれないなら
名前なんていらないよ 君が答えてくれないなら
最後に花を貰ったのはいつだろう
最後に花を贈るのは誰だろう
Translyrics:
If you won’t bother to just call out my name,
I will discard it right then; it’s exactly the same
Just like a bell-rung, just like a bird-sung,
Just like a raindrop, just like the wind copped
Just like a grass blade, just like a sea, swayed,
Just like a star shine, just like a stream, dried
Just like a sleeve sticks, just like a book, fixed
Just like a fish fin, just like a pumpkin
I’m telling you, I just don’t wanna be like that
I’m telling you, I just don’t wanna be like that, no!
If you decide to break up with me someday
I would like it better if you would right now!
Because I want to make you mine, never apart, my dear
If you decide to break up with me someday
I would like it better if you would right now!
But it will be the same as dumping my hope!
If you won’t bother to just call out my name,
I will discard it right then; it’s exactly the same
If you won’t bother to just call out my name,
I will discard it right then; it’s exactly the same
If you won’t bother to just call out my name,
I will discard it right then; it’s exactly the same
If you won’t bother to just answer my name,
I will discard it right then; it’s exactly the same!
Aaah~
When was it that you gave me a flower, my love?
Who will be the last one to give me a flower for all my love?
0 notes
Sweet Sweet Cendrillon Drug [trans][romaji][kanji]
Song:
http://www.youtube.com/watch?v=fTtFNRdMXks
Off-vocal:
http://www.youtube.com/watch?v=XImU7Gxij6E
Song: Sweet Sweet Cendrillon Drug
Artist: uzP
I claim no rights to this song or the original lyrics, but do claim ownership to my rendition.
Please ask permission before using my English translyrics.
Romaji:
kowashi te yo kimi no inai
monogatari no hajimari
hie kitta yubi karame
awai yume ni ochiru
modora nai jijitsu dake
watashi o kurushimeru no
aimai ni kimi no koe
hibii teru kanjiru
mou Let me go.
kienai kizuato o
kakushi tsuzukeru you ni
fukai uso kasane te itta
tsumi iro ni somatta
hitomi kara nagareru
inori sasageru datenshi
tokeru hazu Cinderella
norowa re teru tokenai
garasu no kutsu nugisute
kimi o machi tsuzukeru kara
call my name.
odori tsuzuke teru no?
odora sarete iru no?
kanashimi ni furenai you ni
modore nai kakugo de
utsukushi sa matotte
garasu no hahen nigitta
fukaku ochiteku
fushigi no kuni he
amaku usobuku
majou no toiki ga…
tomaranai kodou ga
karada wo shimetsukeru
tachikire ta kimi to no kizuna
chikaku ni kanjiteru
kimi ha mou inai no
kurikaesareru ketsumatsu ga
zetsubou egaku nara
tonari no watashi made
nee, eien ni nemurase te yo
Kanji:
壊してよ 君のいない
物語のはじまり
冷えきった指絡め
淡い夢に落ちる
戻らない事実だけ
私を苦しめるの
曖昧に君の声
響いてる 感じる
もう Let me go.
消えない傷跡を
隠し続けるように
深い嘘重ねていった
罪色に染まった
瞳から流れる
祈り捧げる堕天使
解けるはず シンデレラ
呪われてる解けない
ガラスの靴脱ぎ捨て
君を待ち続けるから
call my name.
踊り続けてるの?
踊らされているの?
悲しみに触れないように
戻れない覚悟で
美しさ纏って
ガラスの破片握った
深く落ちてく
ふしぎの国へ
甘く嘯く
魔女の吐息が…
止まらない鼓動が
躯を締め付ける
断ち切れた君との絆
近くに感じてる
君はもういないの
繰り返される結末が
絶望描くなら
隣の私まで
ねぇ永遠に眠らせてよ
English Translyrics:
I’m breaking apart, and you are not here
The story’s beginning, so get in gear
My cold, dead finger is twisted around
A fleeting dream that is falling down
I’m not returning to reality
I’m feeling my heart breaking at the seam
I can’t hear your voice; it’s drifting away
Your feelings are echoing… don’t stay…
Just… Let me go…
These scars that I bear will never fade
A veil to cover them was laid
All these lies I tell are cutting like a dull blade
Dyed with colors of the seven sins
My eyes are flowing with tears from then,
The flying angels are no longer within…
Cinderella expected to return
But was told that curses ‘could not be turned’ (I’m sorry)
So she takes the glass slipper off her feet
And leaves it to find you; Wait for me?
So… Call my name…
Are you still twirling all round and round?
Or are you singing a played-out sound?
Inside the sadness I still refuse to be drowned
Still a resolution won't unfurl
Wrapped in your beauty I start to twirl
The glass slipper’s shards are beginning to whirl…
Falling deep, deep down to you
I hope that I reach you soon
Laughing into Wonderland
I beckon with my witch’s hand
AHH!!!!!
This painful beat isn’t stopping yet
Tensing muscles cause my mind upset
And yet this bond between us I can’t forget
I feel ever closer, holding on
I can see light from approaching dawn
But you never seem to be there; have you withdrawn?
I will repeat this conclusive fate
You’re despairing will not quite abate
Hey, can we just sleep throughout forever’s wait?
6 notes
·
View notes
Risky Game [trans][romaji][kanji]
Okay... I've got one more stanza in The Riddle Solver, so just bear with me! In the meantime, to let anyone out there that has looked at my sad excuse for a translyrics page, here's an update to let you know I'm not dead.
Song:
http://www.youtube.com/watch?v=SgeG4Ug-8Ik
Off-Vocal:
http://www.youtube.com/watch?v=_SDegq_TccM
Song: Risky Game
Artist: KuroUsaP
I claim no rights to this song or the original lyrics, but do claim ownership to my rendition.
Please ask permission before using my English translyrics
Romaji:
Aitai kimochi de boku wo
Kurushimasetai n darou?
Daitai kimi wo haakushiteru
Omowaku wo haijou
Saitei na kisu wo shiyou
Soshite boku wa
Shiro ka kuro ka
Senaka awase no akumu
Shinkai kara
Hibiku youna koe de me ga sameru
Tsumetai mizu de uruoshite
Furi haratta
Kakehiki bakari no hibi demo
Aishi aisarete addiction
Aitai kimochi de boku wa
Torawareta kankaku
Daitai kimi wo haakushiteru
Rinkai wo sakujo
Shinshoku wa hajimatta
Yugamidashita bimyou na kyori
Suki wo ukagaidasu mission
Arikitari na kotoba de fumikomu
“so what?” maikai sa
Yuuben na kimi wo miteru to
Wakatte wa ite mo
Kyokutan na tatoe banashi de
Tenazukerareta kini mo naru
Genkai made chikazuite
Dakedo koerarenai
Sou iu koto de kyo mo mata
Imishin na daido
Mayoi nagara nemutte
Saishuu made ato gofun
Naku natta kuchikazu
“Raishuu mata ne” nante koe
Yureru coat he to te wo nobashita
Soshite
Aitai kimochi de boku wo
Kurushimasenai de kure
Kekkyoku kimi ga haakushiteru
Kake kin wa sakujo
Saigou no kisu wo shiyou
Kanji:
会いたい気持ちで僕を 苦しませたいんだろう?
だいたい君を把握してる
思惑を排除 最低なキスをしよう
そして僕は 白か黒か
背中合わせの悪夢
深海から 響く様な声で目が覚める
冷たい水で潤して 振り払った
駆け引きばかりの日々でも
愛し愛されて アディクション
会いたい気持ちで僕は 囚われた感覚
だいたい君を把握してる
臨界を削除 侵食は始まった
歪みだした 微妙な距離
隙を伺いだすミッション
ありきたりな言葉で踏み込む
so what? 毎回さ
雄弁な君を見てると 解ってはいても
極端なたとえ話で 手懐けられた気にもなる
限界まで近づいて だけど超えられない
そういう事で今日もまた
意味深な態度 迷いながら眠って
最終まであと5分 無くなった口数
「来週またね」なんて声
揺れるコートへと手を伸ばした
そして
会いたい気持ちで僕を 苦しませないでくれ
結局君が把握してる
掛け金は削除 最高のキスをしよう
English Translyrics:
“I want to see you now!” Is that what you want me to say, still suffering?
I know just what goes on in your head,
Just end this supposition, and kiss me in the worst way possible
Either in black or white, as a result, then, I,
Will stand with my back turned to a nightmare
I will open my eyes, when your voice echoes throughout this dream,
I can’t keep waiting!
I splashed the cold water streaming from the faucet, and then I shook it off,
Even through these days, with my love schemes and setups,
Even though they don’t work I just love to be loved!
The truth, ‘I’m missing you’, is lonely, and making me feel so imprisoned
I know just what goes on in your head,
So get rid of those limits, and let this violation just begin…
I’m feeling our distance is starting to shatter,
I’m on a mission to break through the cracks,
I’ll waltz right in, saying “Did you wait here long?”
Like I still care! I always say that!
Even when I reconsider your arguments,
And your eloquent words,
I still feel like you’re trying to tame me, like a beast,
I won’t give up, I won’t be fooled, by analogies!
“I miss you” approaching my limit, but I can’t seem to overreach it,
That’s why I’ve decided, once again,
To give in to exhaustion, and sleep in my suggestive attitude,
I hear time ticking by, five minutes are all I have, yet nothing to say,
“See ya next week!” you said, casually,
You pulled on a coat and then I reached out to grab your hand, so well, then,
“I want to see you now!” I will say, when you have left me to suffer,
In conclusion, I had no control,
So just get rid of the locks, and kiss me in the best way possible.
0 notes
Tokyo Teddy Bear [trans][romaji]
Hrm... Wasn't I supposed to post lyrics to The Riddle Solver?
Ehh, next time.
Song:
http://www.youtube.com/watch?v=kLxDniwz8C8
Off-vocal:
http://www.youtube.com/watch?v=_HPchOp_qVo
Song: Tokyo Teddy Bear
Artist: Neru
I claim no rights to this song or the original lyrics, but do claim ownership to my rendition.
Please ask permission before using my English translyrics.
Romaji:
tousan kaasan ima made gomen
hiza wo furuwase oyayubi shaburu
niisan neesan sore jaa mata ne
saenai kutsu no kakato tsubushita
mie hatta saizu de katagami wo toru
nani datte ii no sa kawari ni nareba
aisaretai to kuchi wo koboshita
motto joubu na hasami de
kao wo kiritoru no sa
zenchi zennou no kotoba wo hora kikasete yo
noumiso igai mou iranai to
why not, I don’t know
kin mirai souzou asu no shosou tada yurashite yo
nuime no sukima wo umete okure
minasan sayonara sensei wo genki de
dakarata mune ni
yo dare ga tareru
shoujikimono nani wo miru? shoujiki mo wa baka wo miru!
shoujikimono wa nani wo miru? shoujiki mo wa baka wo miru!
aa, kore ja mada tarinai yo
motto ookina mishinde kokoro tsuranuku no sa
zenchi zennou no kotoba wo hora kikasete yo
noumiso igai mou iranai to
why not, I don’t know
kin mirai souzou ashita no shosou tada yurashite yo
nuime no sukima wo umete okure
mou nani mo nai yo nani mo nai yo hiki hegasarete
ito kuzu no umi he to kono saibou mo
sou boku inai yo boku inai yo nagesute rarete
kaeru basho sura doko ni mo nain da yo
sonzai shoumei aa, shut up uso darake no karada
kansei shitai yo zuru shitai yo ima, kaitou wo
kawarenai no? kawaretai no?
nani mo nai? konna no boku ja nai!
nuime wa hodokete hiki-chi kireta
nietatta deizu de inochi hi wo tatsu
dare datte ii no sa kawari ni nareba
I could not find kanji to supply this time
English translyrics:
My mama and my dad, I’m sorry I have to leave,
My knees are trembling, my thumb is suffocating,
My brother, dear sister, I’ll see you in just a few,
I’m feeling so reckless, tied up in these worn-down shoes!
With vanity spreading here, I take a patterned paper,
If it won’t be troublesome, I’ll just take replacement air!
I gru~mbled that I had wanted love!
The only thing, that I could find, was another, tougher scissor!
I hear the words of another world dwelling in infinite knowledge,
You shouldn’t need nothing but brains here,
Why not, I DON’T KNOW!
I got hurt while I was swinging the creation of another day,
In order to fill up the gap and find another way!
Everyone, I bid goodbye, teacher, I bid you good day,
I can feel it as I drool, the drips drowning what I say!
Is this really what you really want to see?
You are really looking like a fool to me!
Is this really what you really want to see?
You are really looking like a fool to me!
Ah~ I’m still finding that it’s not enough,
The sewing machine must be bigger so it can pierce right through this cold heart!
I hear the words of another world dwelling in infinite knowledge,
You shouldn’t need nothing but brains here,
Why not, I DON’T KNOW!
I got hurt while I was swinging the creation of a another day,
In order to fill up the gap and find another way!
So this is the end now, this is what’s left now,
Now I’ve thrown it all away,
I’m just a body, lying lifeless in a pool of strings,
So, I won’t let my soul lose to my impulse to just throw my heart away,
Not even in the place that I had been considered safe!
Proof that I live
Aa~! Shut up! You are nothing but a lie to me!
I want to end, I want to cheat, I want the- AN-SWER!
Don’t you want to change? Don’t you want to fight?!
Nothing there, huh?! THIS JUST ISN’T THE REAL ME!
So I pull off another tattered string on the seam…
I just cut off the fire connecting my mortal days,
It won’t matter who I am, I just want to make a change!
9 notes
·
View notes
Lost Story [trans][romaji][kanji]
Song:
http://www.youtube.com/watch?v=qlZXXn3upFQ
Off-vocal:
http://www.youtube.com/watch?v=SNTcklna7OM
Song: Lost Story
Artist: Yuyoyuppe
I claim no rights to this song or the original lyrics, but do claim ownership to my rendition.
Please ask permission before using my English translyrics.
Romaji Lyrics:
nanimo nai koto ga shiawase nano nara
kono sekai kara boku wo tsuresatte yo
boku wa waratteta kimi wa naiteita
makkura na keshiki ga tsuzuiteta
soko ni atta chigai hedatareta sekai
tsunagatta itteki (hito shizuku)
migiude ni tsutau imi no nai boku he
oto no nai merodii ga
kikoeru youna kigashitanda
tada makkura na sekai de
kanjinai koto ga tadashii no naraba
sono kioku kara boku wo tachikitte yo
koboreta namida mo mou mieyashinai
makkura na keshiki ga tsuzuiteta
tsukihi wa doredake namida ni kawatta darou
migite ni imi wa nai koko kara kieyou...
nanimo nai koto ga shiawase nano nara
kono sekai kara boku wo tsuresatte yo
boku wa waratteta kimi wa naiteita
makkura na keshiki ga tsuzuiteta
Kanji:
何もない事が 幸せなのなら
この世界から僕を 連れ去ってよ
僕は笑ってた 君は泣いていた
真っ暗な景色が 続いてた
そこにあった違い 隔たれたセカイ
繋がった一滴(ひとしずく)
右腕に伝う 意味の無い僕へ
音のないメロディが
聞えるような 気がしたんだ
ただ真っ暗な セカイで
感じないことが 正しいのならば
その記憶から僕を 断ち切ってよ
こぼれた涙も もう見えやしない
真っ暗な景色が 続いてた
月日はどれだけ 涙に変わっただろう
右手に意味は無い 此処から 消えよう…
何もない事が 幸せなのなら
この世界から僕を 連れ去ってよ
僕は笑ってた 君は泣いていた
真っ暗な景色が 続いてた
Translyrics:
If only happiness exists
Then all I see is pointlessness
If that's the case I'll take my gracious leave
Of this stupid place
I was laughing without a heart
You were crying all torn apart
It's time to depart, time to find another world
With heart
I know that there's another place
Where water drops hang in the space
And being lonely isn't 'just a phase'
Your arm stretches to get to me
But you will find I mean nothing
I only hear a soundless melody
You come to see it when you hear that song
But this is just a dark world after all
If it is okay to believe
Having no feelings cures the weak
With these memories cut me apart
into tiny bits
I can't sense anything at all
I watch my teardrops as they fall
It's time to depart time to find another world
So dark
Still I wonder how many days
Have turned these tears into falling raindrops?
My hand is gone, I still move on
Pointlessness only saturates
If only happiness exists
Then all I see is pointlessness
If that's the case I'll take my gracious leave
Of this stupid place
I was laughing without a heart
You were crying all torn apart
It's time to depart, time to find another world
With heart
5 notes
·
View notes
You and Beautiful World [trans][romaji][kanji]
Song (Komeru Version):
http://www.youtube.com/watch?v=7-cQvIs6F4w
Off-vocal:
http://www.youtube.com/watch?v=Q8VaEBZH-4o
Song: You and Beautiful World
Artist: Yuyoyuppe
I claim no rights to this song or the original lyrics, but do claim ownership to my rendition.
Please ask permission before using my English translyrics.
Romaji Lyrics:
sekai wa konnanimo utsukushikute
kizamu hari no ue de kimi wo matsu
kowakunaru kurai ni itooshikute
utsukushii sekai wa iroaseteyuku
nagareteku
oshiete…
anata ni tsutaeru beki kotoba sagasu kedo
mitsukaranai no
tsutaeru koto sae
dekinai no konnanimo
afureteru noni
hora…
mata…
kurikaeshi…
kokoro nai kotoba ga kubi wo shimeru
nanigenai shigusa ga hikari ni naru
dorama mitai na koi nante iranai
tada anata no soba ni
soredake de ii
soredake de ii…
soredake…
dareka no negai ya
kotoba ni tsumatta
omoi ga sekai wo
yasashiku tsutsumu no…
anata ni tsutaeru beki kotoba sagasu kedo
mitsukaranai no
tsutaeru koto sae
dekinai no konnanimo
afureteru noni
hora…
Kanji:
セカイハ コンナニモ ウツクシクテ
刻む針の上で 君を待つ
怖くなるくらいに 愛おしくて
美しい世界は 色あせてゆく
流れてく
教えて…
アナタに伝えるべき言葉 探すけど
見つからないの
伝える事さえ
出来ないの こんなにも
あふれてるのに
ほら…
また…
繰り返し…
心ない言葉が 首を絞める
何気ない仕草が 光になる
ドラマみたいな恋 なんて要らない
ただアナタの傍に
それだけでいい
それだけでいい…
それだけ…
誰かの 願いや
言葉に 詰まった
想いが 世界を
優しく 包むの…
アナタに伝えるべき言葉 探すけど
見つからないの
伝える事さえ
出来ないの こんなにも
あふれてるのに
ほら…
Translyrics:
From above, I can see clearly; this world is beautiful
Perched upon a ticking clock hand, I’m waiting for you
The darkness has closed around me, a little frightening
This beautiful world’s colors are starting to fade slowly…
This subtle flowing…
Teach it to me…
I want to bind the words I hide
Springing up into what I am wanting
What I’m wanting to say
The words I cry cannot combine;
Tearing around me and overflowing
But I cannot make a sound
Look at… me now… falling down again…
My words have no real feelings, just one more closed mind
Small and subtle actions start to let off a little light
I don’t need a drama to love like romantic movies
Just so… I can be by your side always
That’s just enough for me…
That’s everything…
Someone else’s deepest wishes
The lack there is, for words, for this
The feelings that gently attach
Start to enfold this painful world
I want to bind the words I hide
Springing up into what I am wanting
What I’m wanting to say
The words I cry cannot combine;
Tearing around me and overflowing
But I cannot make a sound
Look at… me now… falling down again…
2 notes
·
View notes