Tumgik
#陳耀圻
shihlun · 2 years
Photo
Tumblr media
Promotional photos of Chen Yao-chi’s film “Girl with a Gun” (1982)
592 notes · View notes
harvardwang · 1 month
Text
歷年交通部航海人員測驗通過名單
榮譽榜
榮譽榜
2021/03/12
歷年交通部航海人員測驗通過名單
112年度第四次交通部航海人員測驗通過名單
李友賢 陳冠廷 吳悅恩 紀琪云 湯育銘 廖子軒 金智勇
李悦恩 陳芮蓁 鄭楚玄 吳怡儒 陳冠典 林政閔 郭彥呈
林昕穎 柯博壬 樊洪範 王 曦 陳紜璽 金祺昌 彭吉民
112年度第三次交通部航海人員測驗通過名單
吳峻安 陳威仁 吳舜齊 歐乃瑄 何凡宜 賴冠勳 唐聖傑 
張   傑 李沐澤 張安志 張哲源 黃曉祺 鄔翎民 鄭淞元
黃建智 陳俊儒 林秉緯 董翊河 賴柏安 黃勖堯 叢浩日
黃維貞 莊妤薇 童威凱 宋家興 黃苡寧 呂俊諺 王   敬
陳奕丞
112年度第二次交通部航海人員測驗通過名單
曾傑興 陳飛馹 洪笥宸 黃薏珊 黃柏豪 王聖燁
廖柏銜 蔡怡安 黃博裕 郭裴珞 潘家偉 李 韡
112年度第一次交通部航海人員測驗通過名單
吳建鋕 鄭乃豪 吳奕翰 李峰綸 呂孟修 柳理鈞
鄭衣涵 彭盈瑾 吳姿樺 蘇榆傑 林宏宇 邱 頎 
陳加寶 黃盈樺 許秉毅 黃祥銘 柯秉志 蔣鈞傑
謝印荃 蔡佳佑 施健安 顏毅祺
111年度第四次交通部航海人員測驗通過名單
劉耀文 李光燡 鄭名登 張謝仁傑 臧紹棠 藍囿竣
陶子天 卜 野 蔡沛全 屈恩霆  戴維彥 黎丞軒
陳坤華 陳宇祺 莊凱傑 劉柏裕  張宸瑄 林子軒
應德樫 吳玟玟 陳莞昀 許家洋  王彥翰 董昀澍
秦詡洋 蔡國禎 蕭瑋呈
111年度第三次交通部航海人員測驗通過名單
蔡承展    王邦宇   李明穎    王哲明   陸泓瀚    陳冠元
薛雅琪    黃維慈   楊鈞皓    蘇柏鴻   翁定謙    張澄明
紀明輝    劉家綺   陳昭穎    林佩諠   謝明翰    潘品瑜
呂信宏
111年度第一次交通部航海人員測驗通過名單
 
吳雨修 陳彥旭 王柏騰 王靖元 龔俊霖 高家維
陳麒元 劉朝瑞 邱毓媜 高瑜懃 郭紋均
110年度第四次交通部航海人員測驗通過名單
 
陳兆群 陳孟唐 楊智凱 蔡欣哲 陳冠宇 蕭可豪
葉建邑 黃彥欽 陳奕岑 傅振宣 陳志瑜 林儀靜
林俋帆 廖懿德 陳明穎 陳平宏 林宇晏 金莒譯
鄭貫良 曾榮威 林佳虹
​110年度第三次交通部航海人員測驗通過名單
 
黃子駿  高平羲  李順意  林禹丞  林義昇  蘇善豪  劉永上  賴映璿
楊展銓  涂珮甄  王昱翔  汪筳逸  李香霖  方立文  呂子聖  蔡金洧
鄭學禮  張登壹  洪子晴  羅加舜  金知永  陳冠瑜  黃怡瑄  劉姿瑩
劉子琳  李挺瑋  劉文揚
​110年度第二次交通部航海人員測驗通過名單
本次測驗因疫情取消。
 
110年度第一次交通部航海人員測驗通過名單
陳銘堯  曾冠銘  胡峻瑋  蘇文芯  林濬承  許慶成  姚羽珊  楊智凱
侯書堯  廖英順  李毓寧  賴政穎  王鈺馨  黃子庭  賴秉程  詹興瑋
慕    丞  林彣珊  鍾采君  劉峻廷  邱晉偉  張皓翔  余   崢  陳宗慶
孫    靚
 
109年度第四次交通部航海人員測驗通過名單
朱峻葳  黃紹輔  謝添旺  朱正育  張廣澄  楊秉鈞  林澔暐  高伯宗
連泓安  顏筱甄  蔡淙和  黃伯凱
 
 
109年度第三次交通部航海人員測驗通過名單
王律翔  馬碩澤  秦得仁  鄭琰勳  徐允恩  許碩軒  涂修銓  曾宇質
蔡翔宇  王順漢  蔡朝景  陳昱言  陳建智  蕭丞恩  郭宜雯  洪脩益
紀以謙  郭博彥  洪閔德  朱芳琪  呂偉豪  王啟哲  康翠芳  劉沛禎
蕭仕揚  
109年度第二次交通部航海人員測驗通過名單
鄞嘉慧  曹    彤  吳祐緯  林宥宗  何勝揚  黃靖翔  陳威宇  石光仁
潘千瑞  余柏樟  沈芳妤  王昱筌  游家慶  沈琮德  沈得桓  曾丞佑
劉彥輝  龔世宇  林彥均  郭偉達  呂學杰  林昆毅  蘇聖欽  陳    翰
109年度第二次交通部航海人員測驗通過名單
本次測驗因疫情取消。
108年度第四次交通部航海人員測驗通過名單 
洪郁雯   李   吉  林安蕎  張家偉  陳立朋  吳東翰  姚冠名  郭學頤
陳昫耘  顏情晴  陳均軒  簡呈宇  楊翊愷
108年度第三次交通部航海人員測驗通過名單
 
許至賦  曹家豪  吳哲瑋   黃信鈞  陳道賢  楊智雄  陳冠恩  劉奕頡
黃熙宇  洪佳琦  張博堯   陳冠丞  楊政達  葉重宏  吳宛蓉  陳柏霖
張宇鈞  胡榮發  楊崇杰   顏碩慧  蔡承叡  黃昶豪  許釗華  陳致恩
陳語謙
 
 
 
108年度第二次交通部航海人員測驗通過名單 
 
林怡馨  林佩璇  曾玟靜  李    明  戚瑋宣  徐廣圻  陳以諾  孫暐翔 
 
楊沛珍  鄭為遠  張朝復  涂易瑜  吳���憲  洪榮佑  馮郁軒  吳佩芸 
 
陳琇瑩  翁浥迪  蔡定志  陳彥均  葉志鵬  許心茹
 
 
 
108年度第一次交通部航海人員測驗通過名單 
 
喬䒩薷  陳子博  孔繁軒  楊旻桓  李名仁  歐嘉玲  陳奕鴻  黃臣延
 
盧至恒  馬菀嚀  許䟫源  龔士翔  劉宏倫
 
 
 
107年度第四次交通部航海人員測驗通過名單 
 
 吳晴杰 陳家馨 劉仲傑 林政廷 李孟霖 陳銘仁
 
 
 
 107年度第三次交通部航海人員測驗通過名單
 
廖振超  江欣學  潘祥漢  洪正霖  張豪中  陳民旻  陳弈叡  葉原銘
 
鄭亘庭  葉祐廷  葉信旻  曾多郁  鄭凱軒  陸宜宗  陳冠璿  張寶智
 
江佳臻  楊曜宇  趙國程
 
 
 
107年度第二次交通部航海人員測驗通過名單 
 
邱瑜惠  許郁培  陳翰星  陳昱先  莊蕙羽  曾宇鞍  張睿宏  陳靜儀
 
周琬絨  吳協益  王相智  許瑋庭  邱子倫  閆景宇  吳宗憲  莊爾修
 
 
 
 107年度第一次交通部航海人員測驗通過名單 
 
林宏洋  王宗政  曾詩忠  郭沂道  范廣玉  郭阜達  黃 笙  游竣凱
 
林群翔  林谷翰  汪宗宇  王竣薰  黃煜超  賴仁傑  李俊廷  黃赫立
 
陳柏皓  蘇泓文  林祥億  呂柏樺  吳錫安  李孟霖  林資堯  蘇美娟
 
吳宗翰  沈丞潁  戴岳軒  張家瑋  黃孝瑞  范家銘  沈文彬  廖尉翔
 
黃炫縢  曾詠鈞  陳妙盈  李庭瑜  梁秉辰  葉馨憶  辛萬億  陳維萱
 
許志豪  張閎涵  詹皓閔  吳連恩  洪綺郁
 
 
 
106年度第四次交通部航海人員測驗通過名單 
 
許詠媛  蔡政宏  林峻民  許秦維  林駿吉  趙瀚恩  張皓翔  張晏碩
 
李珮瑜  王 騰  張睿鈞  李聖昱  張文憲  范乃歡  蔡博文  洪嘉揚
 
曾威榮  陳政廷
 
 
 
106年度第三次交通部航海人員測驗通過名單 
 
 陳柏翔  王翊名  孫朝義  王泓逸  許文豪  龔世豐  葉宗憲
 
 
 
106年度第二次交通部航海人員測驗通過名單  
 
黃彥文 邱光輝  林羿羚  馬瑞遠  傅志豪  劉耘辛  陳政廷  朱冠溱
 
王奕云  邱胤文  陳彥均  徐 旻  葉品樂  童銘澄  林瑞紘  林佳泓
 
林胤名  沈立翔  陳盈佐  王崇任  方建宏  朱 昱  馬崇恩  施振宇
 
田宗翰  吳承翰  賴昱傑  林承緯  黃至煒  簡舒苗  吳佳霖  黃幸星
 
吳珮瑗  魏郁庭  蘇育萱  王映庭  黃致捷  許秉閎  粘銘翔  巫嘉瑋
 
莊逸椽  鄭哲誠  鄭崴鴻  邱亭芝  曹廷筠  郭柏賢  施奕如  廖柏彰
 
毛漢瑜  許明理  蔡承杰  孫大程 
 
 
 
106年度第一次交通部航海人員測驗通過名單  
 
黃基軒  江重毅  鐘承志  許雅如  林伯翰  吳仲軒  王家偉  張家瑜
 
藍家盛  黃祺翔  蔡孟欣  林于暄  楊婷儒  林煒翔  戴俊丞  袁乙天
 
陳厚凱  詹前奕  黃耀德  吳宜興
 
 
 
105年度第四次交通部航海人員測驗通過名單 
 
張雅嵐  謝翔任  連育瑩  蘇冠綸  宋亞翰  吳清元  楊子毅  陳威仲
 
謝晉銘  陳奕儒  邱欣灝  陳柏文  羅 穎  黃奕姉  劉曉青  陳宣余
 
 
 
105年度第三次交通部航海人員測驗通過名單 
 
陳柏宏  洪翊庭  楊卓翰  陶玉龍  黃馨億  張耿豪  陳裕翔  欒又鈞
 
劉昊融
 
 
 
105年度第二次交通部航海人員測驗通過名單 
 
施自雄  蘇群閎  蔡瑞洋  張紹敏  楊佳銘  曾泰航  高舜業  吳中博
 
甘龍諭  褚原鑌  彭有國
 
 
 
105年度第一次交通部航海人員測驗通過名單 
 
馬亞聖  黃湣傑  許鼎宗  陳昱中  陳祈維  陳奕睿  賴立凱  王玉萱
 
李靖群  蔡雨諦  郭丞恩  賴啟堯  呂昭諭  洪振華  賴澔興  郭家豪
 
林志華  洪敬翔  邱元昱  李翊甄  陳柏奕  陳琬菁  蔡岱庭
 
 
 
104年度第四次交通部航海人員測驗通過名單 
 
黃昱維  溫宇��  柯昂里  楊涵媜  溫威霖  林明正  芮佩霖  彭如軒
 
林雅婷  蔡佳頴  黃文孝  林顯隆  葛瑞翔  劉珮芬  張嘉琳  黃崑育
 
周明翰  鄭素惠  林奕豐  林文琦  廖芝瑩  黃冠惟  曾彥鈞  許瑋麟
 
劉家豪  林昭年  楊松儒  戴瑋儒  廖庭雅  陳柏宇  郭家愷  林勇吉
 
 
 
104年度第三次交通部航海人員測驗通過名單
 
曾慶峰  李尚儒
 
 
 
104年度第二次交通部航海人員測驗通過名單 
 
林松杰  蔡銘全  吳育恩  宋政杰  劉博華  許珮瑤  賴俊丞  謝柏軒
 
郭明駒  劉心瑀  古偉寧  林宴週  阮皇宗
 
 
 
104年度第一次交通部航海人員測驗通過名單 
 
梁騰皓  賴均和  鄧紹彬  行淑絹  李健為  陳泰睿  魏文志  林威丞
 
杜恩瑜  陳昱辰  鐵翔雲  倪昇暉  張嘉棋  林茂聯  江 盈  謝政良
 
黃德倫  劉宗諺  詹欣怡  楊宗岳  簡得晉  蕭翔懌  李常榮  曾宇浩
 
藍晨愷  郭寧佑  洪浩竣  林子正  高志忠
 
 
 
103年度第四次交通部航海人員測驗通過名單 
 
洪紹航  徐志穎  郭晉愷  張仕翰  凃松騏  曾文衡  鄭智文  鄧琨憲
 
曾善群  楊鎧溥  方冠融  洪琮恩  陳雅俐  林慧華  游林鴻  盧文傑
 
蔡有倫  聶秀軒  駱俊明  劉暉弘  殷裕翔  陳泓銘  賴孟輝  林俞錞
 
陳畇廷  黃子容  彭繼威  吳東橋  康路恩  林燿志  張文成  黃欣婷
 
黃文駿  張 庭  簡佑任  彭家慶  張 皓  鄭任硯  楊建隆  劉家宏
 
林逸嘉  蘇泊僑  蘇盈瑛  曾子樵  陳履安  高偉智  莊承翰  吳榮三
 
 
 
 103年度第三次交通部航海人員測驗通過名單
 
許國威  陳俊傑  吳聯成  黃登羣  夏暘竣  羅凱俊  陳佳歡  楊承儒
 
顏宏旭  林哲弘  曹雁棋  黃郁茵  曾姿儀  王雅瑜  廖 罡  張修振
 
陳韋智  鍾裕臣  林維麒  邱彥翔  李明軒  趙立紘  蔡曉蓉  張韶邠
 
 
 
 103年度第二次交通部航海人員測驗通過名單��
 
李廷恩  王俊皓  劉向森  戴憶芳  劉承惠  蔡文鐘  薛湘樺  許智勇
 
關百亨  張立杰  陳俊宏  林奇陽  卓明峰  王建豐  方正揚  簡顯蘊
 
魏均婷  吳佳宜  許家霖  陳逢駿  曾勇程  楊瀚昇  郭仲鈞  霍中璟
 
李宜庭  蔡東軒  陳宏明  賴昱中  江宇奇  林凱俐  吳佑財  饒旻晉
 
張桓碩  張丹齡  黃俊嘉  盧國光  楊世華  林靖勳  張簡久揚
 
 
 
 103年度第一次交通部航海人員測驗通過名單 
 
陳冠宇  余慧倫  林子均  吳紫綺  黃安源  蔡怡倩  楊韻潔  謝宗儒
 
徐仲維  黃鈺荃  王怡靜  周昱伶  蕭敬詒  蘇鈺涵  張峪稱  黃仁遠
 
呂俊麟  胡家齊  王銓朗  陳坤新  鄭慧賢  林旻佐  范弘軒  陳亞權
 
洪碩謙  王振豪  何紀宏  鞠慧航  簡荐普  許有勝  胡維岑  蔡易樺
 
 
 
103年第一次河海人員特考通過名單 
 
陳思樺  黃子寧  林家暉  辛金山  陳仁玉  周心如  林宗賢  施睦庭 
 
 
 
102年度第四次交通部航海人員測驗通過名單 
 
楊偉民  李政德  張家瑜  劉育菖  陳昶廷  詹智丞  張婷茹  劉鈞瑋
 
莊清彥  李珊銘  涂世達  陳翊瑋  龔 恆  王玉婷  陳志杰  葉玳鑛
 
陳明宏  鐘郁甯  劉羿成  王煇荃  葉艾棋 
 
 
 
102年度第三次交通部航海人員測驗通過名單
 
林千又  陳子循  趙炳荃  周東穎  呂伯樂  王重隆  張家銘  彭姿凱
 
孫境佑  胡家芸  陳端容  林宗賢  曾琬茹  蔡能玄  林芯羽  駱昱如
 
梁益齊  鄭家茹  黃建舜  林沛儒  駱文斌  施睦庭
 
 
 
102年度第二次交通部航海人員測驗通過名單 
 
林宏豪  王新一  戴怡琳  何明得  陳宗彥  蘇柏諺  邱郁茹  林冠志
 
唐涫鐄  柳建廷  朱至祥  張煐慰  莊惠閔  陶孝慈  蕭松鍇  許世昊
 
陳保丞  郭永杰  伍紋萱  詹雅棋  楊雙安  江佩玲  朱威銘  蔡舜文
 
陳    清
 
 
 
102年第二次河海人員特考通過名單 
 
李    芳  王立偉  張煐慰  童思叡  林柏伸  林永惟  邱睿騫  林晉宏
 
陳冠廷  楊雙安  呂昱賢  芮偉霖  陳長宏  林皓群 
 
 
 
102年度第一次交通部航海人員測驗通過名單 
 
謝傑宇  陳俊宏  鍾智堯  葉益成  郭盈萱
 
 
 
102年考選部第一次河海人員特考通過名單 
 
洪海洲  蔡宗勇  林甫育  李妍萱  劉晉平  陳伯齊  楊德正  林忻怡
 
許曉佩  陳央傑  潘逸妍  李昱錡  陳羿君  吳岱鴻  黃家聲  賴信銓
 
林龍全  楊博鈞  林易昌  羅煥昇  榮志豪  劉政杰  黃賓弘  黃冠中
 
林志諺  簡政躍  黃揚庭  柳亭玲
國立高雄科技大學航運技術系. 網頁設計 DESIGNGOGO
0 notes
ladamarossa · 6 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
​​ 痴情女子 - Kill for Love (1982)
71 notes · View notes
fuyonggu · 4 years
Text
Lu Ji’s “Discourse on the Fall of Wu (Part 1)”
Lu Ji was the grandson of Lu Xun and the son of Lu Kang; he was noted as being a literary genius, along with his younger brother Lu Yun.
以孫氏在吳,而祖父世為將相,有大勳於江表,深慨孫皓舉而棄之,乃論權所以得,皓所以亡,又欲述其祖父功業,遂作《辯亡論》二篇。其上篇曰:昔漢氏失禦,奸臣竊命,禍基京畿,毒遍宇內,皇綱弛頓,王室遂卑。於是群雄蜂駭,義兵四合。吳武烈皇帝慷慨下國,電發荊南,權略紛紜,忠勇伯世,威棱則夷羿震盪,兵交則醜虜授馘,遂掃清宗祊,蒸禋皇祖。于時雲興之將帶州,猋起之師跨邑,哮闞之群風驅,熊羆之族霧合。雖兵以義動,同盟戮力,然皆苞藏禍心,阻兵怙亂,或師無謀律,喪威稔寇。忠規武節,未有如此其著者也。
Lu Ji considered how, during the reign of the Sun clan in Eastern Wu, his grandfather and father had served that state as generals and chief ministers and had performed great deeds on its behalf. He bitterly lamented his family's loss of status after Sun Hao came to power. Thus Lu Ji wrote an essay in two parts on the rise and fall of Eastern Wu, in which he extolled the deeds of Sun Quan (who had employed his grandfather Lu Xun) and castigated the errors of Sun Hao, as well as glorifying the achievements and the efforts of his father and grandfather. This essay was titled Thoughts on the Fall of Wu.
In the first part, he wrote, "Many years ago, the Han dynasty lost control of the realm, as a wicked subject (Dong Zhuo) grasped for power. The disaster reached even the capital region, the foundation of the state, while the poison spread all throughout the realm. The imperial laws were ignored with impunity, and the royal family was reduced to a pitiful state.
"Our Emperor Wulie (Sun Jian), who sympathized with the plight of the state, set out like a flash of lightning from the south of Jingzhou (at Changsha). In planning and strategy he was meticulous and thorough; in courage and loyalty he was an exemplar for the age. With a mere display of strength, the barbarians cowered in fear of him; at the first clash of arms, the despicable villains surrendered their heads. Thus he purged and swept clear the temples and shrines of the Han dynasty and offered prayers and sacrifices to the imperial ancestors.
"There were other men of fortune in those days, to be sure, who likewise called for uprisings on every side. Some of their hosts were like clouds gathered across several provinces, and others were like whirlwinds which engulfed entire cities; some conjured their swarms like billowing gales, and others came into being like so many bears and beasts. But though all these forces claimed to serve a righteous cause and swore to unite their efforts under one banner, yet there was evil within their hearts, for they sought only to take advantage of the chaos through the power of their armies. Indeed, some of these leaders had no greater design than to deepen the turmoil and seize whatever they could. Who among them was loyal or chaste, disciplined or dutiful? Not a one could measure up.
武烈既沒,長沙桓王逸才命世,弱冠秀髮,招攬遺老,與之述業。神兵東驅,奮寡犯眾,攻無堅城之將,戰無交鋒之虜。誅叛柔服,而江外底定;飭法修師,則威德翕赫。賓禮名賢,而張公為之雄;交禦豪俊,而周瑜為之傑。彼二君子皆弘敏而多奇,雅達而聰哲,故同方者以類附,等契者以氣集,江東蓋多士矣。將北伐諸華,誅鉏幹紀,旋皇輿於夷庚,反帝坐於紫闥,挾天子以令諸侯,清天步而歸舊物。戎車既次,群凶側目,大業未就,中世而殞。
"Though Emperor Wulie soon met his end, our King of Changsha (Sun Ce) proved himself to be an exceptional talent and a master of the age. His brilliance emerged even in the bloom of youth, and he beckoned forth the aged veterans of his father and set out on his enterprise with them. He charged to the east like some god of war, leading a mere handful to smash great multitudes. When he assaulted a city, no sturdy walls could stop him; when he faced a foe in the field, no fierce vanguard could withstand him. He punished the rebellious and soothed the submissive, thus the lands beyond the Yangzi became peaceful and tranquil; he observed the laws and enforced military restraint, thus he won acclaim both for his power and his virtue.
"The King was courteous and respectful to those of fine reputation and worthy conduct, and so Lord Zhang (Zhang Zhao) regarded him as a hero; he was welcoming and receptive to those of good families and great talents, and so Zhou Yu considered him to be a marvel. And were those two gentlemen not men of broad intellect and ingenious designs, refined character and profound thinking? Encouraged by their example, everyone within the same region attached themselves to the King's cause; he gained a host of accomplished servants like a gathering of the winds, for the Southland had many worthy fellows indeed.
"It was the King's desire to lead a northern campaign into the lands of the Hua (the Central Plains), to bring fire and sword to the evildoers and outlaws there. He aimed to place the imperial carriage in the hands of a loyal adherent and return the imperial throne to the Purple Palace (the Emperor's residence); with the Son of Heaven under his control, he could issue orders to the feudal lords, purify the path of Heaven, and restore things to their former state. In fact he went so far as to assemble his army and chariots and advance towards the north, and the villains were all gazing sideways towards him out of sheer terror at his approach. Yet before this grand cause could reach fruition, the King was cut down in his prime.
用集我大皇帝,以奇蹤襲逸軌,睿心因令圖,從政咨於故實,播憲稽乎遺風;而加之以篤敬,申之以節儉,疇諮俊茂,好謀善斷,束帛旅於丘園,旌命交乎塗巷。故豪彥尋聲而響臻,志士晞光而景騖,異人輻輳,猛士如林。於是張公為師傅;周瑜、陸公、魯肅、呂蒙之儔,入為腹心,出為股肱;甘甯、淩統、程普、賀齊、硃桓、硃然之徒奮其威,韓當、潘璋、黃蓋、蔣欽、周泰之屬宣其力;風雅則諸葛瑾、張承、步騭以名聲光國,政事則顧雍、潘浚、呂范、呂岱以器任幹職,奇偉則虞翻、陸績、張惇以風義舉政,奉使則趙咨、沈珩以敏達延譽,術數則吳范、趙達以禨祥協德;董襲、陳武殺身以衛主,駱統、劉基強諫以補過。謀無遺計,舉不失策。故遂割據山川,跨制荊、吳,而與天下爭衡矣。魏氏嘗藉戰勝之威,率百萬之師,浮鄧塞之舟,下漢陰之眾,羽楫萬計,龍躍順流,銳師千旅,武步原隰,謨臣盈室,武將連衡,喟然有吞江滸之志,壹宇宙之氣。而周瑜驅我偏師,黜之赤壁,喪旗亂轍,僅而獲免,收跡遠遁。漢王亦憑帝王之號,帥巴、漢之人,乘危騁變,結壘千里,志報關羽之敗,圖收湘西之地。而我陸公亦挫之西陵,覆師敗績,困而後濟,絕命永安。續以濡須之寇,臨川摧銳;蓬蘢之戰,孑輪不反。由是二邦之將,喪氣挫鋒,勢<血醜>財匱,而吳莞然坐乘其弊,故魏人請好,漢氏乞盟,遂躋天號,鼎峙而立。西界庸、益之郊,北裂淮、漢之涘,東苞百越之地,南括群蠻之表。於是講八代之禮,搜三王之樂,告類上帝,拱揖群後。武臣毅卒,循江而守;長棘勁鎩,望猋而奮。庶尹盡規于上,黎元展業於下,化協殊裔,風衍遐圻。乃俾一介行人,撫巡外域,巨象逸駿,擾於外閑,明珠瑋寶,耀於內府,珍瑰重跡而至,奇玩應響而赴;輶軒騁于南荒,沖輣息於朔野;黎庶免干戈之患,戎馬無晨服之虞,而帝業固矣。
"However, we were blessed with the presence of our Grand Emperor (Sun Quan). Through his unique talents, he picked up and followed the trail that had been lost; through his farsighted heart, he continued the lapsed mandate. He adopted wise policies to give substance to the government; he gathered sage ordinances to emulate the spirit of the ancients. And he enhanced these things through sincerity and respect and conveyed them through dutifulness and frugality. He was discerning in soliciting the advice of the wise and the talented, and he was an adept thinker and a decisive leader. He distributed silks and grains through the hills and parks, and he displayed his banners and his commands throughout the roads and streets.
"Thus the leaders and gentry of the region heard the call and came to join him, and the ambitious gentlemen of the land wept at his splendor and were glad to be his shadows. Outstanding figures surrounded him like spokes round a hub, stalwart warriors flanked him like a great forest. So it was that Lord Zhang (Zhang Zhao) became his teacher and tutor; so it was that Zhou Yu, Lord Lu (Lu Xun), Lu Su, and Lü Meng became his four champions, serving as his heart and lungs within and his arms and legs without. Such men as Gan Ning, Ling Tong, Cheng Pi, He Qi, Zhu Huan, and Zhu Ran gave him their courage; such figures as Han Dang, Pan Zhang, Huang Gai, Jiang Qin, and Zhou Tai lent him their strength. For culture and refinement, he had Zhuge Jin, Zhang Cheng, and Bu Zhi, whose reputation and influence glorified the state; for administrative skill, he had Gu Yong, Pan Jun, Lü Fan, and Lü Dai, who were credits to their ranks and masters of their roles; for scintillating talents, he had Yu Fan, Lu Xu, and Zhang Dun, whose lofty and righteous spirits uplifted the government. Zhao Zi and Chen Hang had he for envoys, and their nimble tongues and quick wit secured the state's reputation; Wu Fan and Zhao Da had he for mystics, whose divinations and omens ensured the state's blessings. Dong Xi and Chen Wu kept him from harm with vigorous efforts; Luo Tong and Liu Ji steered him from error with forceful remonstrations. In planning, nothing was overlooked or left out; in action, no aspect of strategy was forgotten. And it was for these reasons that the Grand Emperor was able to carve out and occupy the mountains and rivers of his domain, straddling and controlling the regions of Jing and Wu and contending for control of all the realm.
"The lord of Wei (Cao Cao), riding high on his string of victories, led forth an army of a million soldiers against us. He sailed a great fleet through the Deng Narrows and descended upon the south bank of the Han River with a massive host; his feathers and oars numbered in the tens of thousands as he swept down the rivers like a dragon. Fierce cavalry he had by the thousands, while his tiger infantry strode through the plains and marshes. His advisors and strategists filled entire rooms; his officers and generals rode in rows of war carts. He proclaimed his ambition to swallow up all the lands of the lakes and streams and unite the entire realm under his sole dominion. Yet Zhou Yu led forth a meager force to smite this foe at Chibi. The enemy was put to flight and thrown into total confusion; it was only by a narrow escape that he got away with his life, and he scampered far away and fled back where he came from.
"The King of Han (Liu Bei) too claimed the title of sovereign. At the head of an army of the men of Ba and Han, he courted danger and invited calamity, laying out his camps and ramparts across a distance of a thousand li. He sought to avenge the defeat of Guan Yu and reclaim the lands west of the Xiang River. But our Lord Lu (Lu Xun) gave him the same treatment, thrashing him at Xiling (Yiling); the King's army was broken and destroyed, only with great difficulty did he break free from our pursuit, and in the end he expired at Yong'an (Baidicheng).
"Though Wei sought to invade us at Ruxu, we stood firm upon the bank and crushed them; though they attacked us at Penglong, we fought them off and did not yield.
"Thus did we destroy the forces and shake the morale of these our two rivals; their blood and treasure were greatly spent, while Wu stood smug to take advantage of their weakness. So the people of Wei asked us for a peace agreement, and the leaders of Han begged us for an alliance. And by the time our lord had claimed the heavenly title, the realm had settled into a tripartite division.
"To the west we encroached upon the borders of Yong and Yi (Yizhou); to the north we occupied the lines of the rivers Huai and Han; to the east we conquered the lands of the Yue peoples; to the south we bought the Man tribes under our control. The Grand Emperor discussed the rites of the Eight Monarchs (the Five Emperors and Three Sovereigns) and sought out the music of the Three Founders (of Xia, Shang, and Zhou), and he announced his affairs to the Supreme Deity and paid his respects to the various nobles. Our martial servants and valiant soldiers stoutly guarded the Yangzi; with their long lances and strong spears, they zealously seized the spirit of the whirlwind. The subjects of the state observed full propriety above, and the common people practiced their livelihoods below; moral transformation spread to every corner, and good culture touched every place. Envoys and agents were sent out to comfort and inspect the furthest regions. Enormous elephants and incredible horses swarmed about in the outer stables; bright jewels and precious treasures glittered in the inner storehouses. Again and again, wondrous baubles were sent to us; time after time, strange trinkets arrived at our court. Carriages aplenty swiftly brought word from out of the southern wastes; convoys of carts quickly brought news from out of the northern wilds. The people were spared from the terrors of warfare, and the warhorses had no need for morning exercises. The imperial legacy was secure.
大皇既沒,幼主蒞朝,奸回肆虐。景皇聿興,虔修遺憲,政無大闕,守文之良主也。降及歸命之初,典刑未滅,故老猶存。大司馬陸公以文武熙朝,左丞相陸凱以謇諤盡規,而施績、範慎以威重顯,丁奉、鐘離斐以武毅稱,孟宗、丁固之徒為公卿,樓玄、賀邵之屬掌機事,元首雖病,股肱猶良。爰逮末葉,群公既喪,然後黔首有瓦解之患,皇家有土崩之釁,曆命應化而微,王師躡運而發,卒散于陳,眾奔於邑,城池無籓籬之固,山川無溝阜之勢,非有工輸雲梯之械,智伯灌激之害,楚子築室之圍,燕人濟西之隊,軍未浹辰而社稷夷矣。雖忠臣孤憤,烈士死節,將奚救哉!
"Once the Grand Emperor left us, the Young Lord (Sun Liang) sat the throne for a time, while miscreants flaunted their cruel and wicked power. After them came Emperor Jing (Sun Xiu), who brought the laws back into their proper form. He was devoted to and restored the old order of things, and he committed no great faults in his governance of the state. He was a good leader who maintained what was right. But next was the Marquis of Guiming (Sun Hao).
"At the beginning of the Marquis' reign, the laws and canons had not yet been dispensed with, and the veteran servants of the previous rulers were still in place. The Grand Marshal, Lord Lu (Lu Kang), did honor to the court with his civil talents and his martial prowess; the Prime Minister of the Left, Lu Kai, ensured integrity through his forthright and honest admonitions. There were Shi Ji and Fan Shen, conspicuous for their valor and gravity, and Ding Feng and Zhongli Fei, acclaimed for their might and resolve; there were people like Meng Zong and Ding Gu to act as great ministers and fellows like Lou Xuan and He Shao to handle the state's affairs. Though the head of the state was sick, still the limbs remained healthy and strong. Alas, in the end they were still only the branches and leaves of the state, and after their demise, Wu came to grief.
"It has been said that a state need not fear 'a calamity of falling tiles' (an external threat), but what it ought to fear is 'a disaster of a collapsing mound' (an internal weakness). Our people had been ready to combat any danger of 'falling tiles', but the imperial family fell prey to a 'collapsing mound'. By the time the government army (of Jin) had seized the momentum and set out to attack, the Mandate had already passed from us and the legitimacy of the ruler had diminished. Our soldiers scattered from their formations, and our people abandoned their cities; our walls and moats proved less useful than mere barricades and fences, and our mountains and rivers were no greater obstacles than little hills and ditches. No one was prepared to face 'the cloud ladders of Gong Shu' or endure 'the floodwaters of Zhi Yao'; there was never a need for the enemy to emulate the Viscount of Chu by 'building houses at the siege lines' or the generals of Yan by 'routing us west of Ji'. Our army resisted for not even a fortnight before the altars of state collapsed. And though there were some generals who were loyal to the last and planned never to yield, or others who would die rather than abandon their duty, how could this mere handful have saved the state alone?
夫曹、劉之將非一世所選,向時之師無曩日之眾,戰守之道抑有前符,險阻之利俄然未改,而成敗貿理,古今詭趣,何哉?彼此之化殊,授任之才異也。
"The generals of the armies of Cao Cao and Liu Bei were not inferior to those of the recent invasion, nor was the enemy strength of former times less than in the late campaign; the methods of how to attack and how to defend had not been altered since before, and the natural defenses and terrain of our state were no less perilous to the foe. Yet we prevailed then and faltered now, which goes against reason and makes a mockery of sense. Why did it happen? Because of the difference in character between the ruler then and the one now, the distinction in talent between that granter of offices and ours."
10 notes · View notes
brianrry · 7 years
Photo
Tumblr media
職人。 陳耀圻《上山》,1966。 數位修復版 喜歡修復前後的對照圖 更喜歡旁邊的各種微光 #慢速人生 #國家電影中心 #taiwanfilminstitute #陳耀圻 #上山 (在 光點華山電影館)
0 notes
shihlun · 1 year
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
LEE Hsing
- Jade Goddess
1969
47 notes · View notes
ladamarossa · 6 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Girl with a Gun aka Fury in Red [神勇女煞星] (1982): Taiwan’s remake of Ms. 45 (1981)
72 notes · View notes
韓湘寧、張照堂、莊靈、黃永松 大師齊聚 第11屆台灣國際紀錄片影展,隆重開幕!
Tumblr media
第11屆台灣國際紀錄片影展
第11屆「台灣國際紀錄片影展(TIDF)」於今天(5/4)盛大開幕,開幕片為韓湘寧《今日開幕》、張照堂《現代詩展╱1966》與陳耀圻《上山》三部作品聯映!三部作品皆創作於1960年代的台灣,時隔50年首度出土。韓湘寧、張照堂兩位導演也偕同《上���》女主角黃貴蓉及男主角、漢聲出版社創辦人黃永松,以及《劇場》雜誌創辦人莊靈、《上山》攝影師賴成英、美術家梁小良同台,為TIDF揭開序幕!場面溫馨感人,宛如一場睽違已久的同學會。
今年是TIDF二十週年,文化部丁曉菁次長、國家電影中心陳斌全執行長特別出席開幕典禮,給予影展與國內外創作者祝福。張照堂同時也是第一屆TIDF的創始人員,他感性表示:「當年創立TIDF像是種了一棵小樹苗,如今不僅長成了樹、結滿了果實,更塑造了台灣紀錄片新文化的運動」。
提到自己創作於1965年的作品《今日開幕》,藝術家韓湘寧說自己是「在對的時間,生活在對的地方」,能在體現真實自由的1960年代於台北、紐約結識不同領域的朋友,對他個人有重要影響,並感謝主辦單位看重這些老作品。張照堂在搬家時意外翻出的《現代詩展╱1966》八厘米膠卷,記錄了他與黃華成、邱剛健、龍思良、黃永松等人在1966年3月29日舉辦的「現代詩展」現場花絮,這是台灣第一個裝置藝術展覽,珍貴的影像透露出這幫青春正盛的文藝青年,充滿爆發力與想像力的創作能量。黃永松也笑說當時的創作粗糙但非常奔放,年輕的他們努力完成「有觀念的裝置藝術」,也因為當年有這些好友帶動,接下來才創辦了《漢聲》雜誌、持續往前走。
被譽為台灣真實電影先驅的陳耀圻,其1966年的作品《上山》,去年由國家電影中心修復完成,片中主角黃永松、黃貴蓉特地蒞臨開幕現場,這也是兩位主角睽違五十年,首次在大銀幕上看見自己青春的身影。黃永松感動地說「青春真是件好事」,謝謝影片記錄下自己年少不懂事的樣子;黃貴蓉也感性回憶,當年自己只是一個愛做夢、想當演員的藝專學生,參與《上山》的製作可說是相當偶然,卻真實的記錄了青春。這次女兒一家也跟著她從美國飛回台灣觀影,小孫女更在映後座談舉手提問外婆「你喜歡你的工作嗎?」黃貴蓉也笑著回答,雖然後來沒有繼續在演藝事業發展,但這二十分鐘的影片卻保留住年少燦爛的夢想,「外婆的表現還不差吧?」
第11屆台灣國際紀錄片影展為期10天,帶來全世界170部紀錄片、超過200場放映、4個實體展覽、1個劇場表演、近10場論壇、123場映後座談,並有100多位國際影人參與,規模為歷屆之最。三大競賽—亞洲視野、國際、台灣競賽的入圍作品,自2,445件影片中脫穎而出,具獨立觀點與創意美學,將一同角逐亞洲紀錄片影展最高的總獎金。TIDF招牌單元「敬!華語獨立紀錄片」今年囊括多位新銳導演的作品,以新視角凝視華語世界;另一常設單元「記憶X記憶」則聚焦聲音,並推出三部沒有畫面、只有聲音的「聲音紀錄片」,結合「電影耳」展覽,要打開觀眾感官,帶來觀影新體驗。「當代精選」引薦多部近兩年在國際上優秀的作品,在議題、製作與形式上皆獨樹一格;「想像式前衛:1960s的電影實驗」挖掘1960年代的前衛影像,一探當年文藝青年的思想與生活風貌;「不只是歷史文件:港台錄像對話1980-90s」則對焦港台經典錄像作品,回應重要政治事件。
本屆焦點影人為享譽國際影展的拉脫維亞女導演萊拉.巴卡尼娜(Laila Pakalnina),她擅長從冷靜的觀察鏡頭精準捕捉微小事件,並從中找出故事所在,並將於5月11日舉辦「大師講堂」。「時光台灣:翻檔案」單元則與公共電視合作,邀請14位台灣導演運用檔案影像再創作,作品將在TIDF世界首映。此外,本屆的重磅單元「憂傷似海:東南亞真實之浪」,更邀請前鹿特丹影展策展人葛江.祝鴻策劃,精選35部經典與新銳東南亞作品,刻劃東南亞創作的樣貌。
更多影展節目內容及購票資訊,請上官網查詢。 ※不加入Y!電影粉絲團,你就悶了!
0 notes